Skip to content

02 希伯来书第2章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:5,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

来2:1
We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。


来2:2
For if the message spoken by angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
那藉着天使所传的话,既是确定的,凡干犯悖逆的,都受了该受的报应。


来2:3
how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。


来2:4
God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
神又按自己的旨意,用神迹奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。


来2:5
It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.
我们所说将来的世界, 神原没有交给天使管辖。


来2:6
But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
但有人在经上某处证明说:“人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?


来2:7
You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor
你叫他比天使微小一点(或作“你叫他暂时比天使小”),赐他荣耀、尊贵为冠冕,并将你手所造的都派他管理,


来2:8
and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.
叫万物都服在他的脚下。”既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他,


来2:9
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
惟独见那成为比天使小一点的耶稣(或作“惟独见耶稣暂时比天使小”),因为受死的苦,就得了尊贵、荣耀为冠冕,叫他因着 神的恩,为人人尝了死味。


来2:10
In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering.
原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅因受苦难得以完全,本是合宜的。


来2:11
Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.
因那使人成圣的和那些得以成圣的,都是出于一。所以他称他们为弟兄,也不以为耻,


来2:12
He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."
说:“我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要颂扬你。”


来2:13
And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."
又说:“我要倚赖他。”又说:“看哪,我与 神所给我的儿女。”


来2:14
Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the power of death -- that is, the devil --
儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死,败坏那掌死权的,就是魔鬼,


来2:15
and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。


来2:16
For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants.
他并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。


来2:17
For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
所以,他凡事该与他的弟兄相同,为要在 神的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。


来2:18
Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.
他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。


知识点

重点词汇
tempted ['temptid] v. 诱惑;冒…的险(tempt的过去分词) adj. 有兴趣的 { :4078}

grace [greɪs] n. 优雅;恩惠;魅力;慈悲 n. (Grace)人名;(英)格雷斯,格雷丝 (女名);(法)格拉斯 vt. 使优美 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4104}

slavery [ˈsleɪvəri] n. 奴役;奴隶制度;奴隶身份 {gk cet4 cet6 :4574}

congregation [ˌkɒŋgrɪˈgeɪʃn] n. 集会;集合;圣会 { :4989}

faithful [ˈfeɪθfl] adj. 忠实的,忠诚的;如实的;准确可靠的 n. (Faithful)人名;(英)费思富尔 {cet4 cet6 ky toefl :5013}

ashamed [əˈʃeɪmd] adj. 惭愧的,感到难为情的;耻于……的 {gk cet4 ky ielts :5292}

salvation [sælˈveɪʃn] n. 拯救;救助 n. (Salvation)人名;(瑞典)萨尔瓦蒂翁 {cet6 ky :5297}

descendants [dɪ'sendənts] n. 后代,晚辈(descendant的复数);子节点;衍生物 { :6138}

mindful [ˈmaɪndfl] adj. 留心的;记住的;警觉的 { :10818}


难点词汇
disobedience [ˌdɪsəˈbi:diəns] n. 不服从;违反,违抗 {cet6 :14049}

atonement [ə'təʊnmənt] n. 赎罪;补偿,弥补 { :16716}

merciful [ˈmɜ:sɪfl] adj. 仁慈的;慈悲的;宽容的 {gk cet6 toefl :17622}


复习词汇
holy [ˈhəʊli] n. 神圣的东西 adj. 圣洁的,神圣的;至善的 (俚)太棒了 n. (Holy)人名;(英、德、匈)霍利 {gk cet4 cet6 ky :2375}

angels ['endʒəl] n. 天使(angel的复数形式);天使投资人 v. 出钱支持(angel的第三人称单数形式) { :3295}


词组
by the grace of God [ ] [网络] 但是上帝的仁慈;靠上帝的慈悲;靠著主恩典

drift away [drift əˈwei] un. 围…团团转;背离 [网络] 渐行渐远;游离;渐渐离开

flesh and blood [fleʃ ænd blʌd] na. 血肉;肉体;人性;人类 [网络] 血肉之躯;骨肉;亲骨肉

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

grace of God [ ] [网络] 神的恩典;上帝的恩典;主恩典

Holy Spirit [ ] abbr. (=H- Ghost)【宗】圣灵 [网络] 圣神;大地圣灵;亲爱圣灵

make atonement for [ ] na. 赎(罪) [网络] 赎罪;补偿

mindful of [ ] [网络] 铭记;注意的;想着的

the devil [ ] 究竟(与who/how/why/where/what等连用)

The Holy Spirit [ ] 圣灵

with glory [ ] [网络] 给某人以荣誉;荣耀



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com