Skip to content

03 帖撒罗尼迦前书第3章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:6,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

帖前3:1
So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.
我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典,


帖前3:2
We sent Timothy, who is our brother and God's fellow worker in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
打发我们的兄弟在基督福音上作 神执事的提摩太前去(“作 神执事的”有古卷作“与 神同工的”)坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们,


帖前3:3
so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.
免得有人被诸般患难摇动,因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。


帖前3:4
In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
我们在你们那里的时候预先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。


帖前3:5
For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.
为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。


帖前3:6
But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。


帖前3:7
Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。


帖前3:8
For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
你们若靠主站立得稳,我们就活了。


帖前3:9
How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
我们在 神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答 神呢?


帖前3:10
Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.
我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。


帖前3:11
Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.
愿 神我们的父和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去;


帖前3:12
May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长、充足,如同我们爱你们一样;


帖前3:13
May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
好使你们当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父 神面前心里坚固,成为圣洁,无可责备。


知识点

重点词汇
tempted ['temptid] v. 诱惑;冒…的险(tempt的过去分词) adj. 有兴趣的 { :4078}

distress [dɪˈstres] n. 危难,不幸;贫困;悲痛 vt. 使悲痛;使贫困 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4287}

useless [ˈju:sləs] adj. 无用的;无效的 {gk cet4 cet6 toefl ielts :4667}

gospel [ˈgɒspl] n. 真理;信条 adj. 传播福音的;福音赞美诗的 {toefl gre :4812}

Athens ['æθәns] n. 雅典(希腊首都) {ielts :5486}

destined [ˈdestɪnd] v. 注定(destine的过去式和过去分词) adj. 注定的;命定的;去往…的 { :6450}

timothy ['timәθi] n. [植] 梯牧草 { :7283}

persecution [ˌpɜ:sɪ'kju:ʃn] n. 迫害;烦扰 { :8852}

overflow [ˌəʊvəˈfləʊ] vi. 溢出;泛滥;充溢 n. 充满,洋溢;泛滥;超值;溢值 vt. 使溢出;使泛滥;使充溢 {cet6 ky toefl ielts gre :9278}

unsettled [ʌnˈsetld] adj. 未决定的;怀疑的;未处理的;不整齐的 { :9564}


难点词汇
earnestly ['ɜ:nɪstlɪ] adv. 认真地;诚挚地 { :12342}

persecuted [ˈpə:sikju:tid] adj. v. (尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 );烦扰,困扰或骚扰某人 { :12900}

blameless [ˈbleɪmləs] adj. 清白的;无可责备的;无过失的 { :19801}

tempter ['temptә(r)] n. 诱惑者;魔鬼;撒旦 { :42810}


复习词汇
faith [feɪθ] n. 信仰;信念;信任;忠实 n. (Faith)人名;(匈)福伊特;(英)费思,费丝(女名);(瑞典)法伊特 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :1326}


词组
destine for [ ] 预定…做…,命运注定要,早就决定要…,存心要…;预定开(或运、送、派)往

fellow worker [ ] [网络] 工友;同事;一起工作的人

Holy One [ ] na. 上帝;基督 [网络] 以色列的圣者;至圣者;神

spread the gospel [ ] [网络] 人传福音;万民原文作凡受造的

the Gospel [ ] [网络] 福音;福音书;福音总动员

the Tempter [ ] [网络] 试探人的;诱惑者;魔鬼的试探

to strengthen [ ] [网络] 加强;强化;增强



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com