Skip to content

04 加拉太书第4章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:6,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

加4:1
What I am saying is that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.
我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候,却与奴仆毫无分别,


加4:2
He is subject to guardians and trustees until the time set by his father.
乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。


加4:3
So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.
我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。


加4:4
But when the time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under law,
及至时候满足, 神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法以下,


加4:5
to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons.
要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。


加4:6
Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba , Father."
你们既为儿子, 神就差他儿子的灵进入你们(原文作“我们”)的心,呼叫:“阿爸,父!”


加4:7
So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir.
可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了。既是儿子,就靠着 神为后嗣。


加4:8
Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.
但从前你们不认识 神的时候,是给那些本来不是 神的作奴仆。


加4:9
But now that you know God -- or rather are known by God -- how is it that you are turning back to those weak and miserable principles? Do you wish to be enslaved by them all over again?
现在你们既然认识 神,更可说是被 神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?


加4:10
You are observing special days and months and seasons and years!
你们谨守日子、月份、节期、年份,


加4:11
I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
我为你们害怕,惟恐我在你们身上是枉费了工夫。


加4:12
I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong.
弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样,你们一点没有亏负我。


加4:13
As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you.
你们知道,我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。


加4:14
Even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我,如同 神的使者,如同基督耶稣。


加4:15
What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
你们当日所夸的福气在哪里呢?那时,你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作见证的!


加4:16
Have I now become your enemy by telling you the truth?
如今,我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?


加4:17
Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may be zealous for them.
那些人热心待你们,却不是好意,是要离间(原文作把你们关在外面)你们,叫你们热心待他们。


加4:18
It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you.
在善事上常用热心待人,原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。


加4:19
My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。


加4:20
how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!
我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们心里作难。


加4:21
Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?
你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?


加4:22
For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.
因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。


加4:23
His son by the slave woman was born in the ordinary way; but his son by the free woman was born as the result of a promise.
然而那使女所生的,是按着血气生的;那自主之妇人所生的,是凭着应许生的。


加4:24
These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
这都是比方,那两个妇人就是两约。一约是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。


加4:25
Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.
这夏甲二字是指着亚拉伯的西乃山,与现在的耶路撒冷同类。因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。


加4:26
But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。


加4:27
For it is written: "Be glad, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have no labor pains; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
因为经上记着:“不怀孕、不生养的,你要欢乐;未曾经过产难的,你要高声欢呼,因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。”


加4:28
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
弟兄们,我们是凭着应许作儿女,如同以撒一样。


加4:29
At that time the son born in the ordinary way persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
当时,那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。


加4:30
But what does the Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman's son will never share in the inheritance with the free woman's son."
然而经上是怎么说的呢?是说:“把使女和她儿子赶出去,因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。”


加4:31
Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman.
弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。


知识点

重点词汇
slavery [ˈsleɪvəri] n. 奴役;奴隶制度;奴隶身份 {gk cet4 cet6 :4574}

heir [eə(r)] n. [法] 继承人;后嗣;嗣子 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4607}

covenants [ˈkʌvənənts] n. 条款,契约(covenant复数);约定事项 v. 订立盟约、契约(covenant的第三人称单数形式) { :4657}

covenant [ˈkʌvənənt] n. 契约,盟约;圣约;盖印合同 vt. 立约承诺 vi. 订立盟约、契约 {gre :4657}

contempt [kənˈtempt] n. 轻视,蔑视;耻辱 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4753}

inheritance [ɪnˈherɪtəns] n. 继承;遗传;遗产 {toefl :4765}

gospel [ˈgɒspl] n. 真理;信条 adj. 传播福音的;福音赞美诗的 {toefl gre :4812}

preached [pri:tʃt] v. 布道( preach的过去式和过去分词 ); 劝诫; 说教; 宣传 { :4814}

miserable [ˈmɪzrəbl] adj. 悲惨的;痛苦的;卑鄙的 {cet4 cet6 ky toefl ielts :5017}

aloud [əˈlaʊd] adv. 大声地;出声地 {zk gk cet4 ky :5694}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

Arabia [ә'reibiә] n. 阿拉伯半岛(亚洲西南部,等于Arabian Peninsula) { :5858}

scripture [ˈskrɪptʃə(r)] n. (大写)圣经;手稿;(大写)圣经的一句 n. (Scripture)人名;(英)斯克里普丘 {cet6 toefl gre :7315}

alienate [ˈeɪliəneɪt] vt. 使疏远,离间;让与 {toefl ielts gre :8136}

isaac ['aizәk] n. 以撒(希伯来族长, 犹太人的始祖亚伯拉罕和萨拉的儿子);艾萨克(男人名) { :8205}

redeem [rɪˈdi:m] vt. 赎回;挽回;兑换;履行;补偿;恢复 {toefl ielts gre :8505}

barren [ˈbærən] n. 荒地 adj. 贫瘠的;不生育的;无益的;沉闷无趣的;空洞的 n. (Barren)人名;(西、英)巴伦 {cet6 ky toefl ielts gre :8809}

abraham ['eɪbrəˌhæm] n. 亚伯拉罕(男子名) { :9098}

childbirth [ˈtʃaɪldbɜ:θ] n. 分娩 { :9947}


难点词汇
scorn [skɔ:n] n. 轻蔑;嘲笑;藐视的对象 vt. 轻蔑;藐视;不屑做 vi. 表示轻蔑;表示鄙视 {cet4 cet6 ky ielts gre :11677}

desolate [ˈdesələt] adj. 荒凉的;无人烟的 vt. 使荒凉;使孤寂 {cet6 ky toefl ielts gre :11752}

persecuted [ˈpə:sikju:tid] adj. v. (尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 );烦扰,困扰或骚扰某人 { :12900}

enslaved [enˈsleɪvd] n. 奴役(死亡金属乐队) { :14755}

perplexed [pəˈplekst] adj. 困惑的;不知所措的 { :15354}

zealous [ˈzeləs] adj. 热心的,热情的,积极的 n. (Zealous)人名;(英)泽勒斯 {cet4 cet6 toefl :15938}

figuratively [ˈfɪgjʊrətɪvlɪ] adv. 比喻地;象征性地 { :16429}

sinai ['sainai] n. 西奈 { :23542}

Abba ['æbә] n. 神父 { :25039}

Hagar ['hei^ɑ:] n. [基督教]夏甲 { :48180}


复习词汇
slave [sleiv] n. 奴隶;从动装置 vi. 苦干;拼命工作 n. (Slave)人名;(塞、罗)斯拉韦 {gk cet4 cet6 ky toefl :2727}


词组
an angel [ ] [网络] 天使;一个天使;一位天使

be zealous for... [ ] 急于..., 渴望...

correspond to [ˌkɔrisˈpɔnd tu:] v. 符合 [网络] 相当于;相应;对应

get rid [ ] 摆脱;排除;处理掉

get rid of [ɡet rid ɔv] na. 除掉;摆脱;撵走 [网络] 除去;去掉;处理掉

Mount Sinai [ ] [网络] 西奈山;西乃山;西奈山医院

plead with [ ] na. 向…恳求 [网络] 向...恳求;劝勉;辩护

preach the Gospel [ ] na. 布讲福音 [网络] 传福音;对……宣讲福音;传布福音

rid of [ ] [网络] 摆脱;消除;使去掉

the Gospel [ ] [网络] 福音;福音书;福音总动员

zealous for [ ] vt.热望,切望



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com