Skip to content

05 哥林多后书第5章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:7,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

林后5:1
Now we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得 神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。


林后5:2
Meanwhile we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling,
我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服。


林后5:3
because when we are clothed, we will not be found naked.
倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。


林后5:4
For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
我们在这帐棚里,叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。


林后5:5
Now it is God who has made us for this very purpose and has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
为此培植我们的就是 神,他又赐给我们圣灵作凭据。(原文作质)。


林后5:6
Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
所以我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。


林后5:7
We live by faith, not by sight.
因我们行事为人,是凭着信心,不是凭着眼见。


林后5:8
We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。


林后5:9
So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
所以无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。


林后5:10
For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad.
因为我们众人,必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。


林后5:11
Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
我们既知道主是可畏的,所以劝人,但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里,也是显明的。


林后5:12
We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。


林后5:13
If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.
我们若果颠狂,是为 神。若果谨守,是为你们。


林后5:14
For Christ's love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
原来基督的爱激励我们。因我们想一人既替众人死,众人就都死了。


林后5:15
And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
并且他替众人死,是叫那些活着的人,不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。


林后5:16
So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
所以我们从今以后,不凭着外貌(原文作肉体本节同)认人了。虽然凭着外貌认过基督,如今却不再这样认他了。


林后5:17
Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!
若有人在基督里,他就是新造的人。旧事已过,都变成新的了。


林后5:18
All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
一切都是出于 神,他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。


林后5:19
that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting men's sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
这就是 神在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上。并且将这和好的道理托付了我们。


林后5:20
We are therefore Christ's ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ's behalf: Be reconciled to God.
所以我们作基督的使者,就好像 神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。


林后5:21
God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
神使那无罪的(无罪原文作不知罪),替我们成为罪。好叫我们在他里面成为 神的义。


知识点

重点词汇
conscience [ˈkɒnʃəns] n. 道德心,良心 n. (Conscience)人名;(法)孔西延斯 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4273}

behalf [bɪˈhɑ:f] n. 代表;利益 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :4434}

compels [kəm'pelz] v. 强迫 { :4449}

ambassadors [æmˈbæsədəz] n. 大使( ambassador的名词复数 ); (派驻联合国等国际组织的)代表; 特使; [比喻]使者 { :4520}

dwelling [ˈdwelɪŋ] n. 住处;寓所 v. 居住(dwell的现在分词) {cet4 cet6 ky toefl gre :4597}

reconciling [ˈrekənsailɪŋ] 调解 { :5586}

reconciled ['rekənsaɪld] vt. 和解;调解;熨(reconcile的过去式及过去分词) { :5586}

eternal [ɪˈtɜ:nl] adj. 永恒的;不朽的 {cet6 ky toefl ielts gre :5626}

reconciliation [,rekәnsili'eiʃәn] n. 和解;调和;和谐;甘愿 {toefl :5765}

groan [grəʊn] n. 呻吟;叹息;吱嘎声 vt. 呻吟;抱怨 vi. 呻吟;抱怨;发吱嘎声 {cet4 cet6 ky ielts gre :6209}

commend [kəˈmend] vt. 推荐;称赞;把…委托 vi. 称赞;表扬 {cet6 ky toefl ielts :7594}


难点词汇
heavenly [ˈhevnli] adj. 天上的;神圣的;天国似的 adv. 无比;极其 {toefl :9350}

mortal [ˈmɔ:tl] adj. 凡人的;致死的;终有一死的;不共戴天的 n. 人类,凡人 n. (Mortal)人名;(法、葡)莫塔尔 {cet4 cet6 ky toefl ielts :9517}

clothed [kləʊðd] v. 穿…;授以(clothe的过去式) adj. 穿…衣服的;覆盖著…的 { :9871}

earthly [ˈɜ:θli] adj. 地球的;尘世的;可能的 {gre :10176}

worldly [ˈwɜ:ldli] adj. 世俗的;世间的;尘世的 adv. 世俗地;世故地 {toefl :10714}

implore [ɪmˈplɔ:(r)] vt. 恳求或乞求 vi. 恳求或乞求 {cet6 gre :13717}

righteousness ['raɪtʃəsnəs] n. 正义;正直;公正;正当 { :15299}

unclothed [ˌʌnˈkləʊðd] vt. 剥光;脱去衣服;暴露 { :28982}


复习词汇
Christ [kraist] n. 基督;救世主 int. 天啊! {cet6 ky :1946}


词组
clothe with [ ] vt.给...穿上,被...覆盖

commend ourselves to [ ] vt.投...之所好,受...的欢迎,使感兴趣

for the sake [fɔ: ðə seik] [网络] 看在……份上;为了…着想;缘故

for the sake of [fɔ: ðə seik ɔv] adv. 为了…起见 [网络] 为了…的利益;为了…的目的;为了…的缘故

in heaven [ ] na. 在天上的;已死的;究竟 [网络] 在天堂;本义在天堂;到底

pride in [praid in] [网络] 自傲;以…为傲;对…自豪

reconcile to [ ] v. 甘心,接受

sin against [ ] v. 违犯 [网络] 得罪;罪者

swallow up [ˈswɔləu ʌp] na. 吞下去;卷进去;耗尽 [网络] 吞没;淹没;吞噬

take pride [ ] [网络] 自满

take pride in [teik praid in] na. 以…自豪;对…感到满意 [网络] 对…感到自豪;以……为自豪;骄傲



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com