Skip to content

01 哥林多后书第1章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:7,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

林后1:1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia:
奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,写信给在哥林多 神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。


林后1:2
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
愿恩惠平安,从 神我们的父和主耶稣基督归与你们。


林后1:3
Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,
愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父 神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的 神。


林后1:4
who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves have received from God.
我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用 神所赐的安慰,去安慰那遭各样患难的人。


林后1:5
For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。


林后1:6
If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer.
我们受患难呢,是为叫你们得安慰得拯救。我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。


林后1:7
And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.
我们为你们所存的盼望是确定的。因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。


林后1:8
We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life.
弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。


林后1:9
Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的 神。


林后1:10
He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。


林后1:11
as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。


林后1:12
Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace.
我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着 神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠 神的恩惠,向你们更是这样。


林后1:13
For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that,
我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到底还是要认识。


林后1:14
as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.
正如你们已经有几分认识我们。以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子,以你们夸口一样。


林后1:15
Because I was confident of this, I planned to visit you first so that you might benefit twice.
我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处。


林后1:16
I planned to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea.
也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。


林后1:17
When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"?
我有此意,岂是反复不定吗。我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗。


林后1:18
But as surely as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."
我指着信实的 神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。


林后1:19
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by me and Silas and Timothy, was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes."
因为我和西拉,并提摩太,在你们中间所传 神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。


林后1:20
For no matter how many promises God has made, they are "Yes" in Christ. And so through him the "Amen" is spoken by us to the glory of God.
神的应许,不论有多少,在基督都是是的,所以藉着他也都是实在的(“实在”原文作“阿们”),叫 神因我们得荣耀。


林后1:21
Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是 神。


林后1:22
set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作“质”)。


林后1:23
I call God as my witness that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
我呼吁 神给我的心作见证,我没有往哥林多去,是为要宽容你们。


林后1:24
Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.
我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐。因为你们凭信才站立得住。


知识点

重点词汇
seal [si:l] n. 密封;印章;海豹;封条;标志 vt. 密封;盖章 vi. 猎海豹 n. (Seal)人名;(英)西尔 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :4021}

grace [greɪs] n. 优雅;恩惠;魅力;慈悲 n. (Grace)人名;(英)格雷斯,格雷丝 (女名);(法)格拉斯 vt. 使优美 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4104}

conscience [ˈkɒnʃəns] n. 道德心,良心 n. (Conscience)人名;(法)孔西延斯 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4273}

distressed [dɪˈstrest] v. 使痛苦;使紧张;使困苦(distress的过去分词) adj. 痛苦的;忧虑的;贫困的;受损的 { :4287}

behalf [bɪˈhɑ:f] n. 代表;利益 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :4434}

boast [bəʊst] n. 自夸;值得夸耀的事物,引以为荣的事物 vi. 自吹自擂 vt. 夸口说,自吹自擂说;以有…而自豪 n. (Boast)人名;(英)博斯特 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4534}

saints [seints] n. 圣徒(saint的复数);圣人 v. 把…尊为圣人;像圣徒那样行事(saint的三单形式) n. (Saints)人名;(英)圣茨 { :4582}

despaired [disˈpɛəd] n. 绝望;令人绝望的人或事 vi. 绝望,丧失信心 { :4747}

preached [pri:tʃt] v. 布道( preach的过去式和过去分词 ); 劝诫; 说教; 宣传 { :4814}

compassion [kəmˈpæʃn] n. 同情;怜悯 {ky toefl gre :4986}

faithful [ˈfeɪθfl] adj. 忠实的,忠诚的;如实的;准确可靠的 n. (Faithful)人名;(英)费思富尔 {cet4 cet6 ky toefl :5013}

salvation [sælˈveɪʃn] n. 拯救;救助 n. (Salvation)人名;(瑞典)萨尔瓦蒂翁 {cet6 ky :5297}

hardships ['hɑ:dʃɪps] n. 艰难(hardship复数形式);困苦 { :6378}

timothy ['timәθi] n. [植] 梯牧草 { :7283}

peril [ˈperəl] n. 危险;冒险 vt. 危及;置…于险境 {cet6 toefl ielts gre :7617}

endurance [ɪnˈdjʊərəns] n. 忍耐力;忍耐;持久;耐久 {cet6 ky toefl ielts :7739}

gracious [ˈgreɪʃəs] adj. 亲切的;高尚的;和蔼的;雅致的 int. 天哪;哎呀 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :8538}

apostle [əˈpɒsl] n. 信徒,使徒;最初的传道者 n. (Apostle)人名;(英)阿波斯尔 { :9040}

overflows [ˌəuvəˈfləuz] v. 溢出,淹没( overflow的第三人称单数 ); 充满; 挤满了人; 扩展出界,过度延伸 { :9278}

silas [ˈsailəs] n. 赛拉斯(m.) { :9439}

worldly [ˈwɜ:ldli] adj. 世俗的;世间的;尘世的 adv. 世俗地;世故地 {toefl :10714}

amen [ɑ:'men] n. 祈祷的结束语;赞成 int. (表示衷心赞成)阿门;(祈祷时的结尾语)阿门 adv. 真实地 n. (Amen)人名;(法)阿芒;(英、罗、阿拉伯)阿门 { :10827}

sincerity [sɪn'serətɪ] n. 真实,诚挚 {cet6 :10928}


难点词汇
Macedonia [,mæsi'dәunjә] n. 马其顿(巴尔干半岛一古国) { :13435}

Anointed [əˈnɔɪntid] vt. 涂油于…;用油擦(anoint的过去式) { :15528}

holiness [ˈhəʊlinəs] n. 神圣;圣座(大写,对教宗等的尊称) { :16140}

uninformed [ˌʌnɪnˈfɔ:md] adj. 无知的;未被通知的;未受教育的;不学无术的 { :17626}

Corinth ['kɔrinθ] 科林斯湾(靠希腊伯罗奔尼撒半岛北岸) , 科林斯地峡希腊中南部 { :28225}

Judea [dʒu:'di:ә] n. 朱迪亚(古代罗马所统治的Palestine南部) { :38690}


复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}

Christ [kraist] n. 基督;救世主 int. 天啊! {cet6 ky :1946}

comfort [ˈkʌmfət] n. 安慰;舒适;安慰者 vt. 安慰;使(痛苦等)缓和 {gk cet4 cet6 ky :2827}


生僻词
Achaia [ә'kaiә] n. 亚该亚(希腊伯罗奔尼撒半岛北部的古省)


词组
boast of [bəust ɔv] na. 夸耀 [网络] 自夸;吹嘘;吹牛

Christ Jesus [ ] [网络] 基督耶稣;基督耶稣的人

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

Jesus Christ [ ] na. 耶稣基督 [网络] 耶酥基督;基督耶稣;耶稣基督啊

on our behalf [ ] [网络] 代表我方;代我们

praise be [preiz bi:] (古)谢天谢地,感谢上帝

Praise be ! [ ] 感谢上帝

praise be! [ ] [网络] 谢天谢地

seal of [si:l ɔv] [网络] 证明;保证

the suffering [ ] [网络] 劫难;苦难;痛苦

to endure [ ] [网络] 忍受;要么忍;忍耐

to spare [tu: spɛə] [网络] 免受;多余;多余的

worldly wisdom [ ] na. 世故 [网络] 人情世故;处世的或长於世故的;处世的或长于世故的



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com