Skip to content

09 罗马书第9章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:9,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

罗9:1
I speak the truth in Christ -- I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit --
我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证。


罗9:2
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
我是大有忧愁,心里时常伤痛;


罗9:3
For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, those of my own race,
为我弟兄、我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。


罗9:4
the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许,都是他们的。


罗9:5
Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.
列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的 神。阿们!


罗9:6
It is not as though God's word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.
这不是说 神的话落了空,因为从以色列生的,不都是以色列人;


罗9:7
Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都作他的儿女;惟独“从以撒生的,才要称为你的后裔。”


罗9:8
In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.
这就是说,肉身所生的儿女不是 神的儿女;惟独那应许的儿女才算是后裔。


罗9:9
For this was how the promise was stated: "At the appointed time I will return, and Sarah will have a son."
因为所应许的话是这样说:“到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。”


罗9:10
Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.
不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,


罗9:11
Yet, before the twins were born or had done anything good or bad -- in order that God's purpose in election might stand:
(双子还没有生下来,善恶还没有作出来,只因要显明 神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主。)


罗9:12
not by works but by him who calls -- she was told, "The older will serve the younger."
神就对利百加说:“将来大的要服事小的。”


罗9:13
Just as it is written: "Jacob I loved, but Esau I hated."
正如经上所记:“雅各是我所爱的,以扫是我所恶的。”


罗9:14
What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
这样,我们可说什么呢?难道 神有什么不公平吗?断乎没有!


罗9:15
For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."
因他对摩西说:“我要怜悯谁,就怜悯谁;要恩待谁,就恩待谁。”


罗9:16
It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy.
据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的 神。


罗9:17
For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth."
因为经上有话向法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。”


罗9:18
Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.
如此看来, 神要怜悯谁,就怜悯谁;要叫谁刚硬,就叫谁刚硬。


罗9:19
One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"
这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”


罗9:20
But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it,'Why did you make me like this?'"
你这个人哪,你是谁,竟敢向 神强嘴呢?受造之物岂能对造他的说:“你为什么这样造我呢?”


罗9:21
Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?
窑匠难道没有权柄从一团泥里拿一块做成贵重的器皿,又拿一块做成卑贱的器皿吗?


罗9:22
What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath -- prepared for destruction?
倘若 神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒、预备遭毁灭的器皿;


罗9:23
What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory --
又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上。


罗9:24
even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
这器皿就是我们被 神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中。这有什么不可呢?


罗9:25
As he says in Hosea: "I will call them'my people' who are not my people; and I will call her'my loved one' who is not my loved one,"
就像 神在何西阿书上说:“那本来不是我子民的,我要称为'我的子民';本来不是蒙爱的,我要称为'蒙爱的'。


罗9:26
and, "It will happen that in the very place where it was said to them,'You are not my people,' they will be called'sons of the living God.'"
从前在什么地方对他们说,'你们不是我的子民',将来就在那里称他们为'永生 神的儿子'。”


罗9:27
Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
以赛亚指着以色列人喊着说:“以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的余数。


罗9:28
For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality."
因为主要在世上施行他的话,叫他的话都成全,速速地完结。”


罗9:29
It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."
又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。”


罗9:30
What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
这样,我们可说什么呢?那本来不追求义的外邦人反得了义,就是因信而得的义;


罗9:31
but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.
但以色列人追求律法的义,反得不着律法的义。


罗9:32
Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the "stumbling stone."
这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求,他们正跌在那绊脚石上。


罗9:33
As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame."
就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石;信靠他的人必不至于羞愧。”


知识点

重点词汇
stumbling ['stəmblɪŋ] adj. 障碍的 { :4001}

stumbled [ˈstʌmbld] 绊倒 蹒跚 { :4001}

stumble [ˈstʌmbl] n. 绊倒;蹒跚而行 vi. 踌躇,蹒跚;失足;犯错 vt. 使…困惑;使…绊倒 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4001}

divine [dɪˈvaɪn] n. 牧师;神学家 adj. 神圣的;非凡的;天赐的;极好的 vt. 占卜;预言;用占卜勘探 vi. 占卜;预言;使用占卜勘探矿 n. (Divine)人名;(英)迪万 {cet6 ky ielts gre :4052}

patience [ˈpeɪʃns] n. 耐性,耐心;忍耐,容忍 {gk cet4 cet6 ky toefl :4177}

conscience [ˈkɒnʃəns] n. 道德心,良心 n. (Conscience)人名;(法)孔西延斯 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4273}

lump [lʌmp] n. 块,块状;肿块;瘤;很多;笨人 vt. 混在一起;使成块状;忍耐;笨重地移动 vi. 结块 adj. 成团的;总共的 adv. 很;非常 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4302}

proclaimed [prəˈkleimd] 公告 { :4454}

worship [ˈwɜ:ʃɪp] n. 崇拜;礼拜;尊敬 vt. 崇拜;尊敬;爱慕 vi. 拜神;做礼拜 {cet4 cet6 ky ielts gre :4576}

covenants [ˈkʌvənənts] n. 条款,契约(covenant复数);约定事项 v. 订立盟约、契约(covenant的第三人称单数形式) { :4657}

contrary [ˈkɒntrəri] n. 相反;反面 adj. 相反的;对立的 adv. 相反地 {gk cet4 cet6 ky toefl :4761}

noble [ˈnəʊbl] adj. 高尚的;贵族的;惰性的;宏伟的 n. 贵族 vt. 抓住;逮捕 n. (Noble)人名;(英、法、意)诺布尔;(西)诺夫莱;(阿拉伯)努布莱 {gk cet4 cet6 ky ielts :4808}

compassion [kəmˈpæʃn] n. 同情;怜悯 {ky toefl gre :4986}

mercy [ˈmɜ:si] n. 仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行 n. (Mercy)人名;(英)默西,默茜(女名);(法)梅西 {gk cet4 cet6 ky ielts :4991}

attained [ə'teɪnd] vt. 取得,得到,获得(attain的过去式) { :5042}

theirs [ðeəz] pron. 他们的;她们的;它们的 {zk gk :5421}

pottery [ˈpɒtəri] n. 陶器;陶器厂;陶器制造术 {toefl ielts gre :5671}

offspring [ˈɒfsprɪŋ] n. 后代,子孙;产物 {cet6 ky toefl ielts gre :5729}

cursed [kɜ:st] v. 诅咒(curse的过去分词) adj. 被诅咒的 { :5761}

descendants [dɪ'sendənts] n. 后代,晚辈(descendant的复数);子节点;衍生物 { :6138}

sorrow [ˈsɒrəʊ] n. 悲伤;懊悔;伤心事 vt. 为…悲痛 vi. 懊悔;遗憾;感到悲伤 {gk cet4 cet6 ky :6304}

remnant [ˈremnənt] n. 剩余 n. (Remnant)人名;(英)雷姆南特 adj. 剩余的 {cet6 ky toefl ielts gre :6394}

jacob ['dʒeikәb] n. 雅各(以色列人的祖先);雅各布(男子名) { :6690}

hardens [ˈhɑ:dnz] v. (使)变硬( harden的第三人称单数 ); (使)坚固; (使)硬化; (使)变得坚强 { :6995}

harden [ˈhɑ:dn] vi. 变硬,变坚固;变坚强;变冷酷 vt. 使…变硬;使…坚强;使…冷酷;使…麻木不仁 n. (Harden)人名;(英、德、罗、瑞典)哈登;(法)阿尔当 {cet4 cet6 ky toefl gre :6995}

scripture [ˈskrɪptʃə(r)] n. (大写)圣经;手稿;(大写)圣经的一句 n. (Scripture)人名;(英)斯克里普丘 {cet6 toefl gre :7315}

anguish [ˈæŋgwɪʃ] n. 痛苦;苦恼 vt. 使极度痛苦 vi. 感到极度的痛苦 {ky toefl gre :7720}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

isaac ['aizәk] n. 以撒(希伯来族长, 犹太人的始祖亚伯拉罕和萨拉的儿子);艾萨克(男人名) { :8205}

potter [ˈpɒtə(r)] n. 陶艺家,制陶工人 n. (Potter)人名;(英、荷、德、葡)波特 vt. 闲混,虚度 vi. 闲逛;慢条斯理地做事 {toefl :9074}

riches [ˈrɪtʃɪz] n. 财富;富有;房地产(rich的复数) n. (Riches)人名;(意)里凯斯;(英)里奇斯 { :9553}

unjust [ˌʌnˈdʒʌst] adj. 不公平的,不公正的;非正义的 {cet4 cet6 :9703}

almighty [ɔ:lˈmaɪti] n. 全能的神 adj. 全能的;有无限权力的 adv. 非常 { :9852}

wrath [rɒθ] n. 愤怒;激怒 {cet6 toefl gre :9893}

patriarchs [ˈpeɪtri:ˌɑ:ks] n. 家长,族长( patriarch的名词复数 ); 主教 { :10741}

ancestry [ˈænsestri] n. 祖先;血统 {toefl gre :10801}

amen [ɑ:'men] n. 祈祷的结束语;赞成 int. (表示衷心赞成)阿门;(祈祷时的结尾语)阿门 adv. 真实地 n. (Amen)人名;(法)阿芒;(英、罗、阿拉伯)阿门 { :10827}


难点词汇
righteousness ['raɪtʃəsnəs] n. 正义;正直;公正;正当 { :15299}

finality [faɪˈnæləti] n. 定局;终结;结尾;最后的事物;最后的言行 { :15811}

pharaoh ['færәu] n. 法老;暴君 { :16605}

Isaiah [ai'zeiә] n. 以赛亚(圣经男子名,希伯来预言家);以赛亚书(圣经旧约) { :16670}

gentiles ['dʒentaɪlz] n. 非犹太人,异教徒(gentile的复数形式) { :17620}

israelites ['izriəlaits] n. 以色列人(Israelite的复数形式) { :19884}

zion ['zaiәn] n. 原意:耶路撒冷的一个迦南要塞; 后指锡安山、耶路撒冷、以色列的土地; 犹太人; 天国 { :24744}

unceasing [ʌnˈsi:sɪŋ] adj. 不断的;不停的 { :26006}

Esau ['i:sɔ:] n. [圣经]以扫 { :31197}

Sodom ['sɒdәm] n. 所多玛(罪恶之地) { :35089}

Gomorrah [^ә'mɔrә] n. 罪恶的城市, 罪恶的地方 { :40792}

Hosea [hәu'zi:ә] n. 何西阿(希伯来先知), <<何西阿书>> { :44994}


复习词汇
Israel ['izreil] n. 以色列(亚洲国家);犹太人,以色列人 { :2618}


词组
descend from [ ] na. 是…的后裔 [网络] 从……下来;传下来;起源于

for the sake [fɔ: ðə seik] [网络] 看在……份上;为了…着想;缘故

for the sake of [fɔ: ðə seik ɔv] adv. 为了…起见 [网络] 为了…的利益;为了…的目的;为了…的缘故

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

have compassion on [ ] na. 怜悯 [网络] 同情

have mercy [ ] [网络] 求求你;怜悯之心;怀揣怜悯

have mercy on [hæv ˈmə:si ɔn] na. 可怜… [网络] 对…表示怜悯;宽恕;对…怜悯

Jacob I. [ ] [地名] 雅各布岛 ( 美 )

lump of clay [ ] 木头人,死板的人;肉身;泥土之身(对人体的蔑称,源自《圣经》)

My conscience [ ] ! 啊呀! 嗳! 好家伙! (表示惊奇, 遗憾等)

of clay [ ] [作业 运输] 粘土的

on the contrary [ɔn ðə ˈkɔntrəri] na. 反之 [网络] 正相反;相反地;相反的

put ... to shame [ ] na. 给丢脸! [网络] 使蒙羞;使羞惭,使羞辱;使自愧不如

put to shame [put tu: ʃeim] na. 给丢脸! [网络] 使蒙羞;使羞惭,使羞辱;使自愧不如

stumble over [ ] un. 蹒蹒跚跚地走出;结巴 [网络] 给…绊倒;被……绊倒跌跤;结结巴巴地说

the adoption [ ] [网络] 领养

the divine [ ] [网络] 神圣者;神性;神圣的

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿

to ... shame [ ] [网络] 蒙羞

to shame [ ] [网络] 蒙羞



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com