Skip to content

05 罗马书第5章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:7,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

罗5:1
Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与 神相和。


罗5:2
through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we rejoice in the hope of the glory of God.
我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。


罗5:3
Not only so, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;
不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,


罗5:4
perseverance, character; and character, hope.
忍耐生老练,老练生盼望;


罗5:5
And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us.
盼望不至于羞耻。因为所赐给我们的圣灵将 神的爱浇灌在我们心里。


罗5:6
You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.
因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。


罗5:7
Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die.
为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢作的;


罗5:8
But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.
惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。


罗5:9
Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God's wrath through him!
现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去 神的忿怒。


罗5:10
For if, when we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!
因为我们作仇敌的时候,且藉着 神儿子的死得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。


罗5:11
Not only is this so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。


罗5:12
Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all men, because all sinned --
这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的,于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。


罗5:13
for before the law was given, sin was in the world. But sin is not taken into account when there is no law.
没有律法之先,罪已经在世上;但没有律法,罪也不算罪。


罗5:14
Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam, who was a pattern of the one to come.
然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在他的权下。亚当乃是那以后要来之人的预像。


罗5:15
But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God's grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, overflow to the many!
只是过犯不如恩赐。若因一人的过犯,众人都死了,何况 神的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍地临到众人吗?


罗5:16
Again, the gift of God is not like the result of the one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.
因一人犯罪就定罪,也不如恩赐;原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。


罗5:17
For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God's abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
若因一人的过犯,死就因这一人作了王,何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?


罗5:18
Consequently, just as the result of one trespass was condemnation for all men, so also the result of one act of righteousness was justification that brings life for all men.
如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。


罗5:19
For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。


罗5:20
The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。


罗5:21
so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
就如罪作王叫人死;照样,恩典也藉着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。


知识点

重点词汇
grace [greɪs] n. 优雅;恩惠;魅力;慈悲 n. (Grace)人名;(英)格雷斯,格雷丝 (女名);(法)格拉斯 vt. 使优美 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4104}

reconciled ['rekənsaɪld] vt. 和解;调解;熨(reconcile的过去式及过去分词) { :5586}

eternal [ɪˈtɜ:nl] adj. 永恒的;不朽的 {cet6 ky toefl ielts gre :5626}

reconciliation [,rekәnsili'eiʃәn] n. 和解;调和;和谐;甘愿 {toefl :5765}

abundant [əˈbʌndənt] adj. 丰富的;充裕的;盛产 {gk cet4 ky toefl gre :6223}

obedience [ə'bi:dɪəns] n. 顺从;服从;遵守 n. (Obedience)人名;(英)奥贝丁丝 {cet6 ky toefl :7698}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

disappoint [ˌdɪsəˈpɔɪnt] vt. 使失望 {gk cet4 cet6 ky :8204}

powerless [ˈpaʊələs] adj. 无力的;[劳经] 无能力的,无权的 { :8511}

rejoice [rɪˈdʒɔɪs] vi. 高兴;庆祝 vt. 使高兴 {cet4 cet6 ky ielts gre :8553}

condemnation [ˌkɒndemˈneɪʃn] n. 谴责;定罪;非难的理由;征用 {toefl :8574}

overflow [ˌəʊvəˈfləʊ] vi. 溢出;泛滥;充溢 n. 充满,洋溢;泛滥;超值;溢值 vt. 使溢出;使泛滥;使充溢 {cet6 ky toefl ielts gre :9278}

wrath [rɒθ] n. 愤怒;激怒 {cet6 toefl gre :9893}


难点词汇
righteous [ˈraɪtʃəs] adj. 正义的;正直的;公正的 {ielts :10845}

sinners [ˈsɪnəz] n. 罪人( sinner的名词复数 ) { :11118}

perseverance [ˌpɜ:sɪˈvɪərəns] n. 坚持不懈;不屈不挠 n. 耐性;毅力 {ky toefl :13573}

disobedience [ˌdɪsəˈbi:diəns] n. 不服从;违反,违抗 {cet6 :14049}

trespass [ˈtrespəs] n. 罪过;非法侵入;过失;擅自进入 vi. 侵入;犯罪;打扰;冒犯 {toefl ielts gre :14197}

trespasses [ˈtrespəsiz] n. 罪过( trespass的名词复数 ); 非法进入 { :14197}

righteousness ['raɪtʃəsnəs] n. 正义;正直;公正;正当 { :15299}

ungodly [ʌnˈgɒdli] adj. 邪恶的;不敬畏神的;荒唐的 { :24228}


复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}

Christ [kraist] n. 基督;救世主 int. 天啊! {cet6 ky :1946}

sin [sɪn] n. 罪恶;罪孽;过失 vt. 犯罪 vi. 犯罪;犯过失 n. (Sin)人名;(罗)西恩;(匈)欣;(柬、阿拉伯)辛;(缅)信 {cet4 cet6 ky toefl :3285}


词组
as sin [ ] [网络] 非常

dare to [dɛə tu:] v. 胆敢 [网络] 敢于;要敢于;敢于用

eternal life [i:ˈtə:nl laif] na. 永生 [网络] 永恒的生命;永恒生命;永生之道答问

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

Jesus Christ [ ] na. 耶稣基督 [网络] 耶酥基督;基督耶稣;耶稣基督啊

of grace [ ] [网络] 恩赐之;优雅;圣母玛利亚

reconcile to [ ] v. 甘心,接受

reign in [ ] [网络] 统治

rejoice in [ ] na. 拥有 [网络] 享有;因…感到欣喜;对自己的事感到欣喜



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com