Skip to content

23 使徒行传第23章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:7,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

徒23:1
Paul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day."
保罗定睛看着公会的人,说:“弟兄们,我在 神面前行事为人都是凭着良心,直到今日。”


徒23:2
At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。


徒23:3
Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"
保罗对他说:“你这粉饰的墙, 神要打你!你坐堂为的是按律法审问我,你竟违背律法,吩咐人打我吗?”


徒23:4
Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God's high priest?"
站在旁边的人说:“你辱骂 神的大祭司吗?”


徒23:5
Paul replied, "Brothers, I did not realize that he was the high priest; for it is written:'Do not speak evil about the ruler of your people.'"
保罗说:“弟兄们,我不晓得他是大祭司。经上记着说:'不可毁谤你百姓的官长。'”


徒23:6
Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. I stand on trial because of my hope in the resurrection of the dead."
保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:“弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问,是为盼望死人复活。”


徒23:7
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两党。


徒23:8
(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.)
因为撒都该人说没有复活,也没有天使和鬼魂;法利赛人却说两样都有,


徒23:9
There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously. "We find nothing wrong with this man," they said. "What if a spirit or an angel has spoken to him?"
于是大大地喧嚷起来。有几个法利赛党的文士站起来争辩说:“我们看不出这人有什么恶处,倘若有鬼魂或是天使对他说过话,怎么样呢?”


徒23:10
The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.
那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。


徒23:11
The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
当夜,主站在保罗旁边说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”


徒23:12
The next morning the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
到了天亮,犹太人同谋起誓说:“若不先杀保罗,就不吃不喝!”


徒23:13
More than forty men were involved in this plot.
这样同心起誓的有四十多人。


徒23:14
They went to the chief priests and elders and said, "We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.
他们来见祭司长和长老,说:“我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗,就不吃什么。


徒23:15
Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here."
现在你们和公会要知会千夫长,叫他带下保罗到你们这里来,假作要详细察考他的事;我们已经预备好了,不等他来到跟前就杀他。”


徒23:16
But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。


徒23:17
Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him."
保罗请一个百夫长来,说:“你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。”


徒23:18
So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
于是把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你,他有事告诉你。”


徒23:19
The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me?"
千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他说:“你有什么事告诉我呢?”


徒23:20
He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
他说:“犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。


徒23:21
Don't give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request."
你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗,就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。”


徒23:22
The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me."
于是千夫长打发少年人走,嘱咐他说:“不要告诉人你将这事报给我了。”


徒23:23
Then he called two of his centurions and ordered them, "Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.
千夫长便叫了两个百夫长来,说:“预备步兵二百,马兵七十,长枪手二百,今夜亥初往凯撒利亚去;


徒23:24
Provide mounts for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix."
也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。”


徒23:25
He wrote a letter as follows:
千夫长又写了文书,


徒23:26
Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings.
大略说:革老丢吕西亚请巡抚腓力斯大人安。


徒23:27
This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.
这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。


徒23:28
I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.
因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去,


徒23:29
I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.
便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该绑的罪名。


徒23:30
When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
后来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又吩咐告他的人在你面前告他。(有古卷在此有“愿你平安!”)


徒23:31
So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.
于是兵丁照所吩咐他们的,将保罗夜里带到安提帕底。


徒23:32
The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.
第二天让马兵护送,他们就回营楼去。


徒23:33
When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.
马兵来到凯撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。


徒23:34
The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,
巡抚看了文书,问保罗是哪省的人。既晓得他是基利家人,


徒23:35
he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.
就说:“等告你的人来到,我要细听你的事。”便吩咐人把他看守在希律的衙门里。


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

ruler [ˈru:lə(r)] n. 尺;统治者;[测] 划线板,划线的人 {zk gk cet4 cet6 ky :4145}

conspiracy [kənˈspɪrəsi] n. 阴谋;共谋;阴谋集团 {ky toefl ielts gre :4229}

conscience [ˈkɒnʃəns] n. 道德心,良心 n. (Conscience)人名;(法)孔西延斯 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4273}

petition [pəˈtɪʃn] n. 请愿;请愿书;祈求;[法] 诉状 vt. 请愿;请求;恳求 vi. 请愿;请求 {cet6 ky toefl ielts gre :4356}

imprisonment [ɪm'prɪznmənt] n. 监禁,关押;坐牢;下狱 {toefl :4411}

cautioned [ˈkɔ:ʃənd] n. 小心,谨慎;警告,警示 vt. 警告 { :4721}

accusation [ˌækjuˈzeɪʃn] n. 控告,指控;谴责 {toefl :4870}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

greetings [ɡ'ri:tɪŋz] n. 问候;打招呼;问候语(greeting的复数) { :6324}

vigorously ['vɪɡərəslɪ] adv. 精神旺盛地,活泼地 { :6343}

oath [əʊθ] n. 誓言,誓约;诅咒,咒骂 {cet6 ky toefl ielts gre :6353}

insult [ɪnˈsʌlt] n. 侮辱;凌辱;无礼 vt. 侮辱;辱骂;损害 {cet4 cet6 ky toefl ielts :6568}

barracks [ˈbærəks] n. 兵营,营房;简陋的房子;警察所(barrack的复数) v. 使驻扎军营里;住在工房、棚屋里;(澳)大声鼓噪(barrack的三单形式) { :7748}

detachment [dɪˈtætʃmənt] n. 分离,拆开;超然;分遣;分遣队 { :7798}

cavalry [ˈkævlri] n. 骑兵;装甲兵;装甲部队 {gre :8043}

solemn [ˈsɒləm] adj. 庄严的,严肃的;隆重的,郑重的 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :8599}

resurrection [ˌrezəˈrekʃn] n. 复活;恢复;复兴 { :8819}

horsemen ['hɔ:smən] n. 骑手 { :10405}

felix [´fi:liks] n. 菲力克斯(男子名);费力克斯制导炸弹 { :10683}

ambush [ˈæmbʊʃ] n. 埋伏,伏击;伏兵 vt. 埋伏,伏击 vi. 埋伏 {toefl gre :11303}


难点词汇
accusers [əˈkju:zəz] n. 原告( accuser的名词复数 ) { :12584}

uproar [ˈʌprɔ:(r)] n. 骚动;喧嚣 {cet6 ky toefl gre :13150}

pretext [ˈpri:tekst] n. 借口;托辞 vt. 以…为借口 {cet6 ky ielts gre :13441}

whitewashed [ˈhwaɪtˌwɔʃt] n. 粉饰;白色涂料;石灰水 vt. 掩饰;把…刷白 { :19320}

Excellency ['ekslәnsi] n. 阁下;优点,美德 { :25147}

centurion [senˈtjʊəriən] n. 百夫长;百人队队长 {gre :26362}

centurions [senˈtjuəriənz] n. 百人队长,百夫长(古罗马的军官,指挥百人)( centurion的名词复数 ) { :26362}

Pharisees [ˈfærisi:z] n. 法利赛人( Pharisee的名词复数 ); 自以为公正善良的人; 自以为有道德的人; 伪君子 { :26479}

pharisee ['færisi:] n. 古代犹太法利赛教派的教徒;伪善者 { :26479}

Claudius ['klɔ:diәs] n. 克劳迪亚斯(Claude的异体)(m.) { :27075}

spearmen [ ] n. 枪兵( spearman的名词复数 ) { :28018}


复习词汇
commander [kəˈmɑ:ndə(r)] n. 指挥官;司令官 {cet4 cet6 toefl :2355}


生僻词
Ananias [,ænә'naiәs] n. 亚拿尼亚(圣经中人物,因欺骗圣灵而死), 撒谎者

Antipatris [ ] [地名] 安提帕底 ( 巴·以 )

Caesarea [ ] n. 凯撒利亚(以色列一座著名的罗马时代古城遗址)

Cilicia [si'liʃə] n. 西里西亚(小亚细亚东南部古国)

Lysias ['lisiæs] 利西阿斯(约公元前450~前380,雅典雄辩家)

Sadducees [ ] n. (古代犹太教)撒都该教派( Sadducee的名词复数 )

Sanhedrin ['sænidrin] n. 古犹太最高评议会兼最高法院


词组
A plot [ ] [网络] 阴谋;情节

an angel [ ] [网络] 天使;一个天使;一位天使

dare to [dɛə tu:] v. 胆敢 [网络] 敢于;要敢于;敢于用

detachment of [ ] [网络] 视网膜脱离

good conscience [ ] 有道德 有良心 问心无愧

his excellency [ ] na. 阁下;“Your/His/Her Excellency”的变体 [网络] 大人;殿下;关于中秋节的英语演讲稿

in ambush [ ] [网络] 埋伏

on the pretext of [ ] na. 以…为借口 [网络] 以……为借口;假托;借故推托

Resurrection of the dead [ ] [网络] 死人复活;死人复活的眞义;死人复活的真义

seize by [ ] 抓住某人某部位

solemn oath [ ] [网络] 神圣发誓;庄严的誓言

take an oath [teik æn əuθ] na. 立誓说…是千真万确的;发誓 [网络] 宣誓;起誓;赌咒

take courage [ ] na. 鼓起勇气 [网络] 拿出勇气;奋勇;需要勇气

taken an oath [ ] vbl.宣誓,发誓

taken courage [ ] vbl.鼓起勇气,奋勇

testify about [ ] [网络] 就…作证;就某事作证

the cavalry [ ] [网络] 骑兵合集;骑士

the Resurrection [ ] [网络] 复活;耶稣复活;基督复活

took an oath [ ] 宣誓;发誓;立誓

took courage [ ] 鼓起勇气

violate the law [ˈvaiəleit ðə lɔ:] na. 犯法 [网络] 触犯法律;骫法;违法

you dare [ ] 不要, 不准



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com