Skip to content

22 使徒行传第22章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:7,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

徒22:1
"Brothers and fathers, listen now to my defense."
“诸位父兄请听,我现在对你们分诉。”


徒22:2
When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said:
众人听他说的是希伯来话,就更加安静了。


徒22:3
"I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. Under Gamaliel I was thoroughly trained in the law of our fathers and was just as zealous for God as any of you are today.
保罗说:“我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,在迦玛列门下,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉 神,像你们众人今日一样。


徒22:4
I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,
我也曾逼迫奉这道的人直到死地,无论男女都锁拿下监。


徒22:5
as also the high priest and all the Council can testify. I even obtained letters from them to their brothers in Damascus, and went there to bring these people as prisoners to Jerusalem to be punished.
这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受刑。


徒22:6
"About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.
我将到大马色,正走的时候,约在晌午,忽然从天上发大光,四面照着我。


徒22:7
I fell to the ground and heard a voice say to me,'Saul! Saul! Why do you persecute me?'
我就仆倒在地,听见有声音对我说:'扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?'


徒22:8
"'Who are you, Lord?' I asked. "'I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,' he replied.
我回答说:'主啊,你是谁?'他说:'我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。'


徒22:9
My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.
与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。


徒22:10
"'What shall I do, Lord?' I asked. "'Get up,' the Lord said,'and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.'
我说:'主啊,我当作什么?'主说:'起来!进大马色去,在那里,要将所派你作的一切事告诉你。'


徒22:11
My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.
我因那光的荣耀不能看见,同行的人就拉着我手进了大马色。


徒22:12
"A man named Ananias came to see me. He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.
那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的犹太人所称赞。


徒22:13
He stood beside me and said,'Brother Saul, receive your sight!' And at that very moment I was able to see him.
他来见我,站在旁边对我说:'兄弟扫罗,你可以看见。'我当时往上一看,就看见了他。


徒22:14
"Then he said:'The God of our fathers has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.
他又说:'我们祖宗的 神拣选了你,叫你明白他的旨意,又得见那义者,听他口中所出的声音。


徒22:15
You will be his witness to all men of what you have seen and heard.
因为你要将所看见的、所听见的对着万人为他作见证。


徒22:16
And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.'
现在你为什么耽延呢?起来!求告他的名受洗,洗去你的罪。'”


徒22:17
"When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance
后来,我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候,魂游象外,


徒22:18
and saw the Lord speaking.'Quick!' he said to me.'Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me.'
看见主向我说:'你赶紧地离开耶路撒冷,不可迟延,因你为我作的见证,这里的人必不领受。'


徒22:19
"'Lord,' I replied,'these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.
我就说:'主啊,他们知道我从前把信你的人收在监里,又在各会堂里鞭打他们。


徒22:20
And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'
并且你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在旁边欢喜,又看守害死他之人的衣裳。'


徒22:21
"Then the Lord said to me,'Go; I will send you far away to the Gentiles.'"
主向我说:'你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去。'”


徒22:22
The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, "Rid the earth of him! He's not fit to live!"
众人听他说到这句话,就高声说:“这样的人,从世上除掉他吧!他是不当活着的!”


徒22:23
As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
众人喧嚷,摔掉衣裳,把尘土向空中扬起来。


徒22:24
the commander ordered Paul to be taken into the barracks. He directed that he be flogged and questioned in order to find out why the people were shouting at him like this.
千夫长就吩咐将保罗带进营楼去,叫人用鞭子拷问他,要知道他们向他这样喧嚷是为什么缘故。


徒22:25
As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there, "Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn't even been found guilty?"
刚用皮条捆上,保罗对旁边站着的百夫长说:“人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例吗?”


徒22:26
When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen."
百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:“你要做什么?这人是罗马人!”


徒22:27
The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.
千夫长就来问保罗说:“你告诉我,你是罗马人吗?”保罗说:“是。”


徒22:28
Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.
千夫长说:“我用许多银子,才入了罗马的民籍。”保罗说:“我生来就是。”


徒22:29
Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains.
于是那些要拷问保罗的人,就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为捆绑了他,也害怕了。


徒22:30
The next day, since the commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.
第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的实情,便解开他,吩咐祭司长和全公会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。


知识点

重点词汇
shed [ʃed] n. 小屋,棚;分水岭 vt. 流出;摆脱;散发;倾吐 vi. 流出;脱落;散布 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4356}

flinging [fliŋɪŋ] v. (尤指生气地)扔( fling的现在分词 ); 猛动(身体或身体部位); 粗暴地(向某人)说; 气势汹汹地(对某人)说 { :4575}

citizenship [ˈsɪtɪzənʃɪp] n. [法] 公民身份,公民资格;国籍;公民权 {toefl :4851}

followers ['fɔ:ləʊəz] n. 追随者;仿效者;契约附页;随动件(follower的复数) { :5012}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

imprison [ɪmˈprɪzn] vt. 监禁;关押;使…下狱 {cet4 cet6 :6445}

cloaks [kləuks] n. (尤指旧时的)披风( cloak的名词复数 ); 斗篷; 外衣; 战袍 v. 遮盖,掩盖( cloak的第三人称单数 ) { :6563}

barracks [ˈbærəks] n. 兵营,营房;简陋的房子;警察所(barrack的复数) v. 使驻扎军营里;住在工房、棚屋里;(澳)大声鼓噪(barrack的三单形式) { :7748}

martyr [ˈmɑ:tə(r)] vt. 牺牲;折磨;杀害 n. 烈士;殉道者 n. (Martyr)人名;(英)马特;(法)马蒂尔 {cet6 ielts gre :8377}

synagogue [ˈsɪnəgɒg] n. 犹太教会堂;犹太人集会 { :8378}

brilliance ['brɪlɪəns] n. 光辉;才华;宏伟 {toefl :9999}

righteous [ˈraɪtʃəs] adj. 正义的;正直的;公正的 {ielts :10845}

devout [dɪˈvaʊt] adj. 虔诚的;衷心的 {toefl gre :10858}


难点词汇
trance [trɑ:ns] n. 恍惚;出神;着迷,入迷 vt. 使恍惚;使发呆 {gre :12432}

baptized [bæpˈtaɪzd] adj. 受洗礼的 v. 施洗礼;使经受考验;给…名称(baptize的过去分词) { :12832}

persecute [ˈpɜ:sɪkju:t] vt. 迫害;困扰;同…捣乱 {cet6 ky ielts gre :12900}

persecuting [ˈpə:sikju:tɪŋ] v. (尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的现在分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人 { :12900}

persecuted [ˈpə:sikju:tid] adj. v. (尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 );烦扰,困扰或骚扰某人 { :12900}

Damascus [dә'mæskәs] n. 大马士革(叙利亚首都) { :12960}

flog [flɒg] vt. 鞭打,鞭策;迫使 vi. 剧烈抖动;除尘 { :13850}

flogged [flo:gɪd] v. 滥用( flog的过去式和过去分词 ); <非正>出售; 多次重打; 鞭策死马 { :13850}

zealous [ˈzeləs] adj. 热心的,热情的,积极的 n. (Zealous)人名;(英)泽勒斯 {cet4 cet6 toefl :15938}

saul [sɔ:l] n. 索尔(男名) { :16436}

gentiles ['dʒentaɪlz] n. 非犹太人,异教徒(gentile的复数形式) { :17620}

Nazareth ['næzәriθ] n. 拿撒勒(巴勒斯坦地区北部古城,相传为耶稣的故乡) { :25375}

centurion [senˈtjʊəriən] n. 百夫长;百人队队长 {gre :26362}

Aramaic [.ærә'meiik] n. 阿拉姆语 adj. 阿拉姆语的 { :33735}

tarsus ['tɑ:səs] n. 踝; 踝骨; 眼睑软骨; 跗骨 { :47453}


复习词汇
commander [kəˈmɑ:ndə(r)] n. 指挥官;司令官 {cet4 cet6 toefl :2355}


生僻词
Ananias [,ænә'naiәs] n. 亚拿尼亚(圣经中人物,因欺骗圣灵而死), 撒谎者

Cilicia [si'liʃə] n. 西里西亚(小亚细亚东南部古国)

gamaliel [ ] [男子名] 加梅利尔来源于希伯来语,含义是“主是报偿”(the Lord is recompense); [地名] [美国] 加梅利尔

Sanhedrin ['sænidrin] n. 古犹太最高评议会兼最高法院


词组
assign ... to [ ] un. 指定(时间、地点);提出(理由等);分配;分给…用 [网络] 指派;选派;分配给

assign to [ ] un. 指定(时间、地点);提出(理由等);分配;分给…用 [网络] 指派;选派;分配给

blind me ! [ ] 哎呀!天哪!该死的!

fall into a trance [ ] 精神恍惚;出神

Jesus of Nazareth [ ] [网络] 拿撒勒的耶稣;拿撒勒人耶稣;拿撒勒耶稣

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿

to assemble [ ] [网络] 安装;集合;拼装

zealous for [ ] vt.热望,切望



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com