Skip to content

21 使徒行传第21章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:10,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

徒21:1
After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.
我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到帕大喇,


徒21:2
We found a ship crossing over to Phoenicia, went on board and set sail.
遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。


徒21:3
After sighting Cyprus and passing to the south of it, we sailed on to Syria. We landed at Tyre, where our ship was to unload its cargo.
望见居比路,就从南边行过,往叙利亚去,我们就在推罗上岸。因为船要在那里卸货。


徒21:4
Finding the disciples there, we stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.
找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:“不要上耶路撒冷去。”


徒21:5
But when our time was up, we left and continued on our way. All the disciples and their wives and children accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
过了这几天,我们就起身前行,他们众人同妻子儿女送我们到城外。我们都跪在岸上祷告,彼此辞别;


徒21:6
After saying good-by to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
我们上了船,他们就回家去了。


徒21:7
We continued our voyage from Tyre and landed at Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them for a day.
我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。


徒21:8
Leaving the next day, we reached Caesarea and stayed at the house of Philip the evangelist, one of the Seven.
第二天,我们离开那里,来到凯撒利亚,就进了传福音的腓利家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。


徒21:9
He had four unmarried daughters who prophesied.
他有四个女儿,都是处女,是说预言的。


徒21:10
After we had been there a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea.
我们在那里多住了几天。有一个先知,名叫亚迦布,从犹太下来。


徒21:11
Coming over to us, he took Paul's belt, tied his own hands and feet with it and said, "The Holy Spirit says,'In this way the Jews of Jerusalem will bind the owner of this belt and will hand him over to the Gentiles.'"
到了我们这里,就拿保罗的腰带捆上自己的手脚,说:“圣灵说:'犹太人在耶路撒冷要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。'”


徒21:12
When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem.
我们和那本地的人听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。


徒21:13
Then Paul answered, "Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus."
保罗说:“你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷也是愿意的。”


徒21:14
When he would not be dissuaded, we gave up and said, "The Lord's will be done."
保罗既不听劝,我们便住了口,只说“愿主的旨意成就”便了。


徒21:15
After this, we got ready and went up to Jerusalem.
过了几日,我们收拾行李上耶路撒冷去。


徒21:16
Some of the disciples from Caesarea accompanied us and brought us to the home of Mnason, where we were to stay. He was a man from Cyprus and one of the early disciples.
有该撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为或作老)门徒的家里,叫我们与他同住,他名叫拿孙,是居比路人。


徒21:17
When we arrived at Jerusalem, the brothers received us warmly.
到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜地接待我们。


徒21:18
The next day Paul and the rest of us went to see James, and all the elders were present.
第二天,保罗同我们去见雅各,长老们也都在那里。


徒21:19
Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
保罗问了他们安,便将 神用他传教,在外邦人中间所行之事一一地述说了。


徒21:20
When they heard this, they praised God. Then they said to Paul: "You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law.
他们听见,就归荣耀与 神,对保罗说:“兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。


徒21:21
They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.
他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。


徒21:22
What shall we do? They will certainly hear that you have come,
众人必听见你来了,这可怎么办呢?


徒21:23
so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow.
你就照着我们的话行吧!我们这里有四个人,都有愿在身。


徒21:24
Take these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everybody will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law.
你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人循规蹈矩,遵行律法。


徒21:25
As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality."
至于信主的外邦人,我们已经写信拟定,叫他们谨忌那祭偶像之物和血,并勒死的牲畜与奸淫。”


徒21:26
The next day Paul took the men and purified himself along with them. Then he went to the temple to give notice of the date when the days of purification would end and the offering would be made for each of them.
于是,保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足,只等祭司为他们各人献祭。


徒21:27
When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd and seized him,
那七日将完,从亚西亚来的犹太人,看见保罗在殿里,就耸动了众人下手拿他,


徒21:28
shouting, "Men of Israel, help us! This is the man who teaches all men everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple area and defiled this holy place."
喊叫说:“以色列人来帮助!这就是在各处教训众人,糟践我们百姓和律法并这地方的。他又带着希利尼人进殿,污秽了这圣地。”


徒21:29
(They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple area.)
这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。


徒21:30
The whole city was aroused, and the people came running from all directions. Seizing Paul, they dragged him from the temple, and immediately the gates were shut.
合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。


徒21:31
While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了!”


徒21:32
He at once took some officers and soldiers and ran down to the crowd. When the rioters saw the commander and his soldiers, they stopped beating Paul.
千夫长立时带着兵丁和几个百夫长跑下去,到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。


徒21:33
The commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.
于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁。又问他是什么人,作的是什么事。


徒21:34
Some in the crowd shouted one thing and some another, and since the commander could not get at the truth because of the uproar, he ordered that Paul be taken into the barracks.
众人有喊叫这个的,有喊叫那个的。千夫长因为这样乱嚷,得不着实情,就吩咐人将保罗带进营楼去。


徒21:35
When Paul reached the steps, the violence of the mob was so great he had to be carried by the soldiers.
到了台阶上,众人挤得凶猛,兵丁只得将保罗抬起来。


徒21:36
The crowd that followed kept shouting, "Away with him!"
众人跟在后面,喊着说:“除掉他!”


徒21:37
As the soldiers were about to take Paul into the barracks, he asked the commander, "May I say something to you?" "Do you speak Greek?" he replied.
将要带他进营楼,保罗对千夫长说:“我对你说句话,可以不可以?”他说:“你懂得希利尼话吗?


徒21:38
"Aren't you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the desert some time ago?"
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人吗?”


徒21:39
Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people."
保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”


徒21:40
Having received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
千夫长准了。保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说:


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

Greeks [gri:ks] n. 希腊人(Greek的复数) { :4063}

Greek [gri:k] n. 希腊语;希腊人 adj. 希腊的;希腊人的,希腊语的 {gk cet4 cet6 :4063}

sacrificed [ˈsækrifaist] 牺牲,献出( sacrifice的过去式和过去分词 ) { :4068}

tyre ['taɪə(r)] n. [橡胶] 轮胎;轮箍 vt. 装轮胎于 n. (Tyre)人名;(英)泰尔 {gk cet4 cet6 ielts :4491}

aroused [əˈrauzd] 唤醒 { :4546}

cargo [ˈkɑ:gəʊ] n. 货物,船货 n. (Cargo)人名;(英、西)卡戈 {cet4 cet6 ky toefl gre :4905}

knelt [nelt] v. 跪下(kneel的过去式) { :4938}

aboard [əˈbɔ:d] prep. 在…上 adv. 在飞机上;[船] 在船上;在火车上 {gk cet4 ky toefl :4984}

weeping [ˈwi:pɪŋ] n. 哭泣 adj. 哭泣的,滴水的;垂枝的 v. 哭泣;悲痛;哀悼(weep的ing形式) { :5087}

believers [ ] n. 信仰者(believer的复数形式) { :5362}

vow [vaʊ] n. 发誓;誓言;许愿 vi. 发誓;郑重宣告 vt. 发誓;郑重宣告 {cet6 ielts :5464}

Egyptian [i'dʒipʃәn] n. 埃及人;古代埃及语 adj. 埃及的;埃及人的 {gk cet6 ielts :5515}

mob [mɒb] n. 暴民,暴徒;民众;乌合之众 vt. 大举包围,围攻;蜂拥进入 vi. 聚众生事,聚众滋事 {cet6 ky :5707}

shaved [ʃeivd] 剃 汽车擦边通过 { :5779}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

Syria ['siriә] n. 叙利亚共和国 { :6290}

voyage [ˈvɔɪɪdʒ] n. 航行;航程;旅行记 vt. 飞过;渡过 vi. 航行;航海 {gk cet4 cet6 ky toefl :6502}

rites [raɪts] n. 仪式(rite的复数) { :6510}

revolt [rɪˈvəʊlt] n. 反抗;叛乱;反感 vt. 使反感;使恶心 vi. 反抗;反叛;反感,厌恶 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6556}

prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}

unload [ˌʌnˈləʊd] vt. 卸;摆脱…之负担;倾销 vi. 卸货;退子弹 {cet4 cet6 ky toefl :7160}

Cyprus ['saiprәs] n. 塞浦路斯(地中海东部一岛) { :7290}

unmarried [ˌʌnˈmærid] adj. [法] 未婚的;单身的;独身的 v. 离婚(unmarry的过去分词) {gk :7635}

warmly [wɔ:mlɪ] adv. 热情地;温暖地;亲切地 { :7654}

obedience [ə'bi:dɪəns] n. 顺从;服从;遵守 n. (Obedience)人名;(英)奥贝丁丝 {cet6 ky toefl :7698}

barracks [ˈbærəks] n. 兵营,营房;简陋的房子;警察所(barrack的复数) v. 使驻扎军营里;住在工房、棚屋里;(澳)大声鼓噪(barrack的三单形式) { :7748}

disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

rhodes [rəudz] n. 罗兹岛(希腊东南端佐泽卡尼索斯群岛中最大的岛屿);罗兹市(罗兹岛上的港口城市) { :9063}

strangled [ˈstræŋgld] v. 掐死(strangle的过去分词);抑制 adj. 卡住的 { :9255}

idols ['aɪdlz] n. 偶像(idol的复数) { :9381}

abstain [əbˈsteɪn] vi. 自制;放弃;避免 {toefl gre :11773}

purified [p'jʊərɪfaɪd] adj. 净化的;精制的 v. 使纯净;去除(purify的过去分词);精炼 {toefl :11900}

evangelist [ɪˈvændʒəlɪst] n. 福音传道者;圣经新约福音书的作者 { :12170}

uproar [ˈʌprɔ:(r)] n. 骚动;喧嚣 {cet6 ky toefl gre :13150}


难点词汇
dissuaded [dɪˈsweɪdid] v. 劝(某人)勿做某事,劝阻( dissuade的过去式和过去分词 ) { :13712}

prophesied [ˈprɔfɪˌsaɪd] v. 预告,预言( prophesy的过去式和过去分词 ) { :15270}

purification [ˌpjʊərɪfɪ'keɪʃn] n. 净化;提纯;涤罪 {toefl :15434}

zealous [ˈzeləs] adj. 热心的,热情的,积极的 n. (Zealous)人名;(英)泽勒斯 {cet4 cet6 toefl :15938}

immorality [ˌɪmə'rælətɪ] n. 不道德;无道义;伤风败俗的行为 { :16553}

gentile [ˈdʒentaɪl] n. 非犹太人;异教徒;异邦人 n. (Gentile)人名;(法)让蒂勒;(意)真蒂莱;(英)金泰尔 adj. 非犹太人的;异教徒的;非摩门教徒的 { :17620}

gentiles ['dʒentaɪlz] n. 非犹太人,异教徒(gentile的复数形式) { :17620}

rioters ['raiətə] n. 暴徒;暴民;骚乱者 { :21359}

defiled [dɪˈfaɪld] vt. 污损,弄脏;染污 n. 狭谷;隘路 vi. 以纵队前进 { :22172}

circumcise [ˈsɜ:kəmsaɪz] vt. 割包皮;割除阴蒂;除去邪念 { :25918}

ephesian [i'fi:ʒәn] a. 以弗所的;以弗所人的 { :29065}

Aramaic [.ærә'meiik] n. 阿拉姆语 adj. 阿拉姆语的 { :33735}

Judea [dʒu:'di:ә] n. 朱迪亚(古代罗马所统治的Palestine南部) { :38690}

tarsus ['tɑ:səs] n. 踝; 踝骨; 眼睑软骨; 跗骨 { :47453}


生僻词
Agabus ['æɡəbəs] n. 【圣经】亚迦布(耶路撒冷一先知,曾到安提阿预言天下将遭饥荒,后来果然应验) [《使徒行传》11∶28]

Caesarea [ ] n. 凯撒利亚(以色列一座著名的罗马时代古城遗址)

Cilicia [si'liʃə] n. 西里西亚(小亚细亚东南部古国)

Mnason [ ] [网络] 木纳松;拿孙

patara [ ] [网络] 帕塔拉;帕塔辣;帕他拉

Phoenicia [fi'niʃiә] n. 腓尼基

ptolemais [ ] [地名] [埃及] 托勒密; [地名] [利比亚] 托勒密(图勒迈塞的旧称); [地名] [巴勒斯坦·以色列] 托勒密(阿卡的旧称)


词组
abstain from [əbˈstein frɔm] na. 戒(酒) [网络] 避开;戒除;放弃

go aboard [ ] v. 上车 [网络] 上船;出国;我们叫登机登船登飞机

go to the temple [ ] [网络] 去寺院;回到泻湖;赶庙会

holy place [ ] [网络] 圣所;圣殿;圣地

Holy Spirit [ ] abbr. (=H- Ghost)【宗】圣灵 [网络] 圣神;大地圣灵;亲爱圣灵

in an uproar [in æn ˈʌpˌrɔ:] [网络] 哗然;一番曝料令公众一片哗然;哗然一片

in obedience to [ ] na. 遵从 [网络] 遵照;服从;介短遵照

kneel to [ ] v. 跪下 [网络] 跪拜

make a vow [ ] [网络] 许愿;宣誓;发誓

plead with [ ] na. 向…恳求 [网络] 向...恳求;劝勉;辩护

purification rite [ ] [网络] 洁净的礼仪

sacrifice to [ ] 向…祭献; 为…牺牲〔奉献〕…, 舍弃…以得到…

sail on [ ] [网络] 航行;继续航行;起帆

set sail [set seil] na. 张帆;开船 [网络] 启航;起航;扬帆

sexual immorality [ ] [网络] 淫乱;性淫乱;苟合

the elder [ ] [网络] 长老;长者;年长的

The Holy Spirit [ ] 圣灵

the mob [ðə mɔb] [网络] 暴徒;暴民;美国黑帮

the province [ ] [网络] 省报;不列颠哥伦比亚省报;省纸

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿

zealous for [ ] vt.热望,切望



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com