Skip to content

09 使徒行传第9章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:10,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

徒9:1
Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest
扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,


徒9:2
and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.
求文书给大马色的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。


徒9:3
As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
扫罗行路,将到大马色,忽然从天上发光,四面照着他。


徒9:4
He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?”


徒9:5
"Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied.
他说:“主啊,你是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。


徒9:6
"Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."
起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。”


徒9:7
The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.
同行的人站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。


徒9:8
Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.
扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马色。


徒9:9
For three days he was blind, and did not eat or drink anything.
三日不能看见,也不吃,也不喝。


徒9:10
In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, "Ananias!" "Yes, Lord," he answered.
当下,在大马色有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚。”他说:“主,我在这里。”


徒9:11
The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.
主对他说:“起来!往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人,名叫扫罗,他正祷告;


徒9:12
In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight."
又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。”


徒9:13
"Lord," Ananias answered, "I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your saints in Jerusalem.
亚拿尼亚回答说:“主啊,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒,


徒9:14
And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name."
并且他在这里有从祭司长得来的权柄,捆绑一切求告你名的人。”


徒9:15
But the Lord said to Ananias, "Go! This man is my chosen instrument to carry my name before the Gentiles and their kings and before the people of Israel.
主对亚拿尼亚说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前宣扬我的名。


徒9:16
I will show him how much he must suffer for my name."
我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。”


徒9:17
Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, "Brother Saul, the Lord -- Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here -- has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit."
亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上说:“兄弟扫罗,在你来的路上向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。”


徒9:18
Immediately, something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
扫罗的眼睛上好像有鳞立刻掉下来,他就能看见,于是起来受了洗,


徒9:19
and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus.
吃过饭就健壮了。扫罗和大马色的门徒同住了些日子,


徒9:20
At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.
就在各会堂里宣传耶稣,说他是 神的儿子。


徒9:21
All those who heard him were astonished and asked, "Isn't he the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name? And hasn't he come here to take them as prisoners to the chief priests?"
凡听见的人都惊奇说:“在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗?并且他到这里来,特要捆绑他们,带到祭司长那里。”


徒9:22
Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
但扫罗越发有能力,驳倒住大马色的犹太人,证明耶稣是基督。


徒9:23
After many days had gone by, the Jews conspired to kill him,
过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,


徒9:24
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。


徒9:25
But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.
他的门徒就在夜间用筐子把他从城墙上缒下去。


徒9:26
When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple.
扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交。他们却都怕他,不信他是门徒。


徒9:27
But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus.
惟有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马色怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。


徒9:28
So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
于是扫罗在耶路撒冷和门徒出入来往,


徒9:29
He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him.
奉主的名放胆传道,并与说希利尼话的犹太人讲论辩驳。他们却想法子要杀他。


徒9:30
When the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.
弟兄们知道了,就送他下凯撒利亚,打发他往大数去。


徒9:31
Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. It was strengthened; and encouraged by the Holy Spirit, it grew in numbers, living in the fear of the Lord.
那时,犹太、加利利、撒马利亚各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。


徒9:32
As Peter traveled about the country, he went to visit the saints in Lydda.
彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里,


徒9:33
There he found a man named Aeneas, a paralytic who had been bedridden for eight years.
遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。


徒9:34
"Aeneas," Peter said to him, "Jesus Christ heals you. Get up and take care of your mat." Immediately Aeneas got up.
彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了!起来,收拾你的褥子!”他就立刻起来了。


徒9:35
All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。


徒9:36
In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, when translated, is Dorcas), who was always doing good and helping the poor.
在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希利尼话就是多加(就是“羚羊”的意思)。她广行善事,多施周济。


徒9:37
About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.
当时,她患病而死,有人把她洗了,停在楼上。


徒9:38
Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, "Please come at once!"
吕大原与约帕相近;门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说:“快到我们那里去,不要耽延!”


徒9:39
Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that Dorcas had made while she was still with them.
彼得就起身和他们同去。到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的里衣外衣给他看。


徒9:40
Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and seeing Peter she sat up.
彼得叫她们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说:“大比大,起来!”她就睁开眼睛,见了彼得,便坐起来。


徒9:41
He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.
彼得伸手扶她起来,叫众圣徒和寡妇进去,把多加活活地交给他们。


徒9:42
This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.
这事传遍了约帕,就有许多人信了主。


徒9:43
Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.
此后彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里,住了多日。


知识点

重点词汇
freely [ˈfri:li] adv. 自由地;免费地;大量地;慷慨地;直率地 {cet4 cet6 :4080}

heals [hi:lz] 霍尼韦尔错误分析与记录系统(Honeywell Error Analysis and Logging System) { :4371}

saints [seints] n. 圣徒(saint的复数);圣人 v. 把…尊为圣人;像圣徒那样行事(saint的三单形式) n. (Saints)人名;(英)圣茨 { :4582}

regained [ri:ˈgeɪnd] v. 复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地 { :4776}

preach [pri:tʃ] n. 说教 vt. 说教;讲道;鼓吹;传道;反复灌输 vi. 说教;讲道;鼓吹;宣扬 {cet6 ky toefl ielts gre :4814}

preached [pri:tʃt] v. 布道( preach的过去式和过去分词 ); 劝诫; 说教; 宣传 { :4814}

followers ['fɔ:ləʊəz] n. 追随者;仿效者;契约附页;随动件(follower的复数) { :5012}

robes [rəubz] n. 长袍;礼服 v. (使)穿上长袍,礼服等(robe的第三人称单数) n. (Robes)人名;(西)罗韦斯 { :5241}

believers [ ] n. 信仰者(believer的复数形式) { :5362}

mat [mæt] n. 垫;垫子;衬边 vt. 缠结;铺席于……上 vi. 纠缠在一起 adj. 无光泽的 n. (Mat)人名;(土)马特;(柬)马;(英)马特,玛特(女名)(教名Matthew、Martha、Matilda的昵称) {gk cet4 cet6 ky :5639}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

sharon [ ] n. 莎伦(女子名) { :7272}

astonished [əˈstɒnɪʃt] adj. 吃惊的 {toefl :7595}

disciple [dɪˈsaɪpl] n. 门徒,信徒;弟子 {toefl gre :7802}

disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}

synagogues [ˈsɪnəˌgɔgz] n. 犹太教堂( synagogue的名词复数 ) { :8378}

apostles [əˈpɔsəlz] n. 使徒(apostle的复数);传道者;倡导者 { :9040}

traveling ['trævlɪŋ] adj. 旅行(用)的;移动的 v. 旅行(travel的现在分词形式) n. 走步(等于walking) {ielts :9505}

havoc [ˈhævək] n. 大破坏;浩劫;蹂躏 vt. 严重破坏 vi. 损毁 n. (Havoc)人名;(英)哈沃克 {ielts gre :9540}

conspired [kənˈspaiəd] vi. 共谋;协力 vt. [法] 密谋策划 { :9624}

boldly ['bəʊldlɪ] adv. 大胆地;冒失地;显眼地 { :9702}

baffled ['bæfld] v. 阻碍;使迷惑(baffle的过去式) adj. 带有挡板的 { :11102}

murderous [ˈmɜ:dərəs] adj. 杀人的,残忍的;凶残的;蓄意谋杀的 { :11199}

baptized [bæpˈtaɪzd] adj. 受洗礼的 v. 施洗礼;使经受考验;给…名称(baptize的过去分词) { :12832}

persecute [ˈpɜ:sɪkju:t] vt. 迫害;困扰;同…捣乱 {cet6 ky ielts gre :12900}

persecuting [ˈpə:sikju:tɪŋ] v. (尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的现在分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人 { :12900}

Damascus [dә'mæskәs] n. 大马士革(叙利亚首都) { :12960}

speechless [ˈspi:tʃləs] adj. 说不出话的;哑的;非言语所能表达的 { :13000}

TABITHA [ˈtæbiθə] n. 塔比瑟(f.) { :13633}


难点词汇
saul [sɔ:l] n. 索尔(男名) { :16436}

Judas ['dʒu:dәs] n. 犹大,叛徒;窥视孔 adj. 用于诱使其他动物被屠杀的 n. (Judas)人名;(葡)茹达斯 { :16484}

tanner [ˈtænə(r)] n. 制革工人;六便士 n. (Tanner)人名;(英、德、芬、瑞典)坦纳 { :16980}

gentiles ['dʒentaɪlz] n. 非犹太人,异教徒(gentile的复数形式) { :17620}

traveled ['trævld] adj. 富有旅行经验的;旅客多的;旅客使用的 v. 旅行(travel的过去分词) { :22076}

fearlessly ['fɪələslɪ] adv. 勇敢地;大胆地 { :25729}

Aeneas [i'ni:әs] n. 特洛伊战争中的勇士 { :27017}

Grecian ['gri:ʃәn] n. 希腊学家;希腊语 adj. 希腊的;希腊式的 { :27262}

Barnabas ['bɑ:nəbəs] n. 巴拿巴, 巴纳巴斯;先知 { :27276}

galilee [ˈɡæləli:] n. <英>(教堂的)门廊,(塔的)前厅,门厅 { :27830}

bedridden [ˈbedrɪdn] adj. 卧床不起的 { :33240}

paralytic [ˌpærəˈlɪtɪk] n. 中风患者;麻痹患者 adj. 麻痹的;瘫痪的;中风的 { :33614}

samaria [sә'meәriә] [化] 氧化钐 { :37947}

Judea [dʒu:'di:ә] n. 朱迪亚(古代罗马所统治的Palestine南部) { :38690}

tarsus ['tɑ:səs] n. 踝; 踝骨; 眼睑软骨; 跗骨 { :47453}


复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}


生僻词
Ananias [,ænә'naiәs] n. 亚拿尼亚(圣经中人物,因欺骗圣灵而死), 撒谎者

Caesarea [ ] n. 凯撒利亚(以色列一座著名的罗马时代古城遗址)

dorcas ['dɔ:kәs] n. 缝制施舍贫民的衣服的妇女会;多尔卡丝(女子名)

Joppa [ ] n. (Joppa)人名;(英)乔帕

lydda [ ] [网络] 吕大;利达;里达


词组
a basket [ ] [网络] 篮;篮子;一篮子

Chief priest [ ] [网络] 祭司长;大祭司;大主教

high priest [hai pri:st] n. (旧时犹太教的)祭司长;(某些非基督教的)大祭司 [网络] 大司祭;高级祭司;主教

Holy Spirit [ ] abbr. (=H- Ghost)【宗】圣灵 [网络] 圣神;大地圣灵;亲爱圣灵

Jesus Christ [ ] na. 耶稣基督 [网络] 耶酥基督;基督耶稣;耶稣基督啊

raise havoc [ ] 惹乱子,胡闹;发火,恼怒;狂欢,狂饮

The Holy Spirit [ ] 圣灵

the robe [ ] [网络] 圣袍千秋;长袍;睡袍

the Widow [ ] [俚语]香槟酒(源自法国著名香槟酒的商标名)



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com