04 使徒行传第4章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 生僻词
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
徒4:1
The priests and the captain of guard and the came up to Peter and John while they were speaking to the people.
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官并撒都该人忽然来了。
徒4:2
They were greatly disturbed because the were teaching the people and in Jesus the .
因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼,
徒4:3
They seized Peter and John, and because it was evening, they put them in jail until the next day.
于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们押到第二天。
徒4:4
But many who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.
但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。
徒4:5
The next day the
第二天,官府、长老和文士在耶路撒冷聚会,
徒4:6
Annas the high priest was there, and so were
又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里;
徒4:7
They had Peter and John brought before them and began to question them: "By what power or what name did you do this?"
叫使徒站在当中,就问他们说:“你们用什么能力,奉谁的名做这事呢?”
徒4:8
Then Peter, filled with
那时,彼得被圣灵充满,对他们说:
徒4:9
If we are being called to account today for an act of
“治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈,
徒4:10
then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of
你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉十字架、 神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
徒4:11
He is "'the stone you builders rejected, which has become the
他是你们'匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。'
徒4:12
除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
徒4:13
When they saw the courage of Peter and John and realized that they were
他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过耶稣的。
徒4:14
But since they could see the man who had been
又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。
徒4:15
So they ordered them to withdraw from the
于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说:
徒4:16
"What are we going to do with these men?" they asked. "Everybody living in
“我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。
徒4:17
But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name."
惟恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。”
徒4:18
Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
于是叫了他们来,禁止他们,总不可奉耶稣的名讲论、教训人。
徒4:19
But Peter and John replied, "Judge for yourselves whether it is right in God's sight to
彼得、约翰说:“听从你们,不听从 神,这在 神面前合理不合理,你们自己酌量吧!
徒4:20
For we cannot help speaking about what we have seen and heard."
我们所看见、所听见的,不能不说。”
徒4:21
After further threats they let them go. They could not decide how
官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事,都归荣耀与 神。
徒4:22
For the man who was
原来藉着神迹医好的那人有四十多岁了。
徒4:23
On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and
二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。
徒4:24
When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "
他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的,
徒4:25
You spoke by
你曾藉着圣灵托你仆人──我们祖宗大卫的口说:'外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
徒4:26
The kings of the earth take their stand and the
世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作“基督”)。'
徒4:27
Indeed
希律和本丢彼拉多、外邦人和以色列民果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣(“仆”或作“子”),
徒4:28
They did what your power and will had decided
成就你手和你意旨所预定必有的事。
徒4:29
Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great
他们恐吓我们,现在求主鉴察。一面叫你仆人大放胆量,讲你的道;
徒4:30
Stretch out your hand to
一面伸出你的手来医治疾病,并且使神迹奇事因着你圣仆耶稣的名行出来(“仆”或作“子”)。”
徒4:31
After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with
祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论 神的道。
徒4:32
All the
那许多信的人,都是一心一意的,没有一人说,他的东西有一样是自己的,都是大家公用。
徒4:33
With great power the
使徒大有能力,见证主耶稣复活,众人也都蒙大恩。
徒4:34
There were no
内中也没有一个缺乏的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前。
徒4:35
and put it at the apostles' feet, and it was distributed to anyone as he had need.
照各人所需用的,分给各人。
徒4:36
Joseph, a
有一个利未人,生在居比路,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴。(巴拿巴翻出来,就是劝慰子)。
徒4:37
sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles' feet.
他有田地也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。
知识点
重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}
grace [greɪs] n. 优雅;恩惠;魅力;慈悲 n. (Grace)人名;(英)格雷斯,格雷丝 (女名);(法)格拉斯 vt. 使优美 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4104}
rulers ['ru:ləz] n. 尺( ruler的名词复数 ); 直尺; 统治者; 支配者 { :4145}
encouragement [ɪnˈkʌrɪdʒmənt] n. 鼓励 {gk :4267}
healed [hi:ld] 恢复 { :4371}
heal [hi:l] vt. 治愈,痊愈;和解 vi. 痊愈 n. (Heal)人名;(英)希尔 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4371}
proclaiming [prəˈkleimɪŋ] v. 正式宣布( proclaim的现在分词 ); 显示 { :4454}
conferred [kənˈfə:d] 授予 商议 { :4769}
obey [əˈbeɪ] vt. 服从,听从;按照……行动 vi. 服从,顺从;听话 n. (Obey)人名;(英、法)奥贝 {gk cet4 cet6 ky :4952}
salvation [sælˈveɪʃn] n. 拯救;救助 n. (Salvation)人名;(瑞典)萨尔瓦蒂翁 {cet6 ky :5297}
believers [ ] n. 信仰者(believer的复数形式) { :5362}
Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}
beforehand [bɪˈfɔ:hænd] adj. 提前的;预先准备好的 adv. 事先;预先 {cet4 cet6 ky toefl ielts :6844}
kindness [ˈkaɪndnəs] n. 仁慈;好意;友好的行为 n. (Kindness)人名;(英)坎德尼斯 {gk cet4 cet6 ky :7000}
sovereign [ˈsɒvrɪn] n. 君主;独立国;最高统治者 adj. 至高无上的;有主权的;拥有最高统治权的;不折不扣的;极好的 n. (Sovereign)人名;(英)索夫林 {cet6 ky toefl ielts gre :7133}
Cyprus ['saiprәs] n. 塞浦路斯(地中海东部一岛) { :7290}
astonished [əˈstɒnɪʃt] adj. 吃惊的 {toefl :7595}
needy [ˈni:di] adj. 贫困的;贫穷的;生活艰苦的 n. (Needy)人名;(英)尼迪 {toefl gre :8796}
resurrection [ˌrezəˈrekʃn] n. 复活;恢复;复兴 { :8819}
apostles [əˈpɔsəlz] n. 使徒(apostle的复数);传道者;倡导者 { :9040}
miraculous [mɪˈrækjələs] adj. 不可思议的,奇迹的 {toefl gre :9336}
cripple [ˈkrɪpl] n. 跛子;残废 vt. 削弱;使跛;使残废 adj. 跛的;残废的 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :9401}
conspire [kənˈspaɪə(r)] vi. 共谋;协力 vt. [法] 密谋策划 {ky toefl gre :9624}
boldly ['bəʊldlɪ] adv. 大胆地;冒失地;显眼地 { :9702}
vain [veɪn] adj. 徒劳的;自负的;无结果的;无用的 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :9731}
miraculously [mɪ'rækjələslɪ] adv. 奇迹般地;神奇地;非凡地;出乎意料地 { :11686}
难点词汇
crucified [ˈkru:səˌfaɪd] v. 被钉十字架;被钉死十字架(crucify的过去分词形式);迫害 { :15201}
Anointed [əˈnɔɪntid] vt. 涂油于…;用油擦(anoint的过去式) { :15528}
boldness ['bəʊldnɪs] n. 大胆;冒失;显著 { :17474}
gentiles ['dʒentaɪlz] n. 非犹太人,异教徒(gentile的复数形式) { :17620}
Nazareth ['næzәriθ] n. 拿撒勒(巴勒斯坦地区北部古城,相传为耶稣的故乡) { :25375}
Herod [ˈherəd] n. 希律王 { :26172}
pilate ['pailәt] n. 彼拉多(古罗马犹太总督) { :26511}
capstone [ˈkæpstəʊn] n. 顶石;顶点 { :27031}
Barnabas ['bɑ:nəbəs] n. 巴拿巴, 巴纳巴斯;先知 { :27276}
unschooled [ˌʌn'sku:ld] n. 文盲 adj. 天生的;未受学校教育的 { :31377}
Pontius [ ] [人名] 庞修斯 { :36184}
复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}
holy [ˈhəʊli] n. 神圣的东西 adj. 圣洁的,神圣的;至善的 (俚)太棒了 n. (Holy)人名;(英、德、匈)霍利 {gk cet4 cet6 ky :2375}
生僻词
Caiaphas ['kaiәfæs] n. 该亚法(主审耶稣的大祭师, 见基督教《圣经·马太福音》)
Levite ['li:vait] n. 利未人
Sadducees [ ] n. (古代犹太教)撒都该教派( Sadducee的名词复数 )
Sanhedrin ['sænidrin] n. 古犹太最高评议会兼最高法院
词组
conspire against [ ] [网络] 凑在一起反对;密谋反对;一切事情都和我作对
Holy Spirit [ ] abbr. (=H- Ghost)【宗】圣灵 [网络] 圣神;大地圣灵;亲爱圣灵
in vain [in vein] na. 无益地;轻慢地 [网络] 徒劳;徒然;白白地
Jesus Christ [ ] na. 耶稣基督 [网络] 耶酥基督;基督耶稣;耶稣基督啊
Pontius Pilate ['pɔntʃәs'pailәt] [网络] 本丢彼拉多;巡抚本丢彼拉多;罗马总督彼拉多
Resurrection of the dead [ ] [网络] 死人复活;死人复活的眞义;死人复活的真义
testify to [ ] v. 证明;证实 [网络] 表明;说明;为什么作证
The Holy Spirit [ ] 圣灵
the Resurrection [ ] [网络] 复活;耶稣复活;基督复活
the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿
to punish [ ] [网络] 处治;处罚;惩罚
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com