Skip to content

04 约翰福音第4章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:9,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

约4:1
The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John,
主知道法利赛人听见他收门徒施洗比约翰还多


约4:2
although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples.
(其实不是耶稣亲自施洗,乃是他的门徒施洗。)


约4:3
When the Lord learned of this, he left Judea and went back once more to Galilee.
他就离了犹太,又往加利利去。


约4:4
Now he had to go through Samaria.
必须经过撒马利亚,


约4:5
So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.
于是到了撒马利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。


约4:6
Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
在那里有雅各井。耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。


约4:7
When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"
有一个撒马利亚的妇人来打水,耶稣对她说:“请你给我水喝。”


约4:8
(His disciples had gone into the town to buy food.)
那时门徒进城买食物去了。


约4:9
The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans.)
撒马利亚的妇人对他说:“你既是犹太人,怎么向我一个撒马利亚妇人要水喝呢?”原来犹太人和撒马利亚人没有来往。


约4:10
Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water."
耶稣回答说:“你若知道 神的恩赐和对你说'给我水喝'的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。”


约4:11
"Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?


约4:12
Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"
我们的祖宗雅各将这井留给我们,他自己和儿子并牲畜也都喝这井里的水,难道你比他还大吗?”


约4:13
Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again,
耶稣回答说:“凡喝这水的,还要再渴;


约4:14
but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."
人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里头成为泉源,直涌到永生。”


约4:15
The woman said to him, "Sir, give me this water so that I won't get thirsty and have to keep coming here to draw water."
妇人说:“先生,请把这水赐给我,叫我不渴,也不用来这么远打水。”


约4:16
He told her, "Go, call your husband and come back."
耶稣说:“你去叫你丈夫也到这里来。”


约4:17
"I have no husband," she replied. Jesus said to her, "You are right when you say you have no husband.
妇人说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说没有丈夫,是不错的。


约4:18
The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true."
你已经有五个丈夫,你现在有的,并不是你的丈夫,你这话是真的。”


约4:19
"Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
妇人说:“先生,我看出你是先知。


约4:20
Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."
我们的祖宗在这山上礼拜,你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。”


约4:21
Jesus declared, "Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
耶稣说:“妇人,你当信我。时候将到,你们拜父也不在这山上,也不在耶路撒冷。


约4:22
You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
你们所拜的,你们不知道;我们所拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。


约4:23
Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks.
时候将到,如今就是了。那真正拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。


约4:24
God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth."
神是个灵(或无“个”字),所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。”


约4:25
The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us."
妇人说:“我知道弥赛亚(就是那称为基督的)要来,他来了,必将一切的事都告诉我们。”


约4:26
Then Jesus declared, "I who speak to you am he."
耶稣说:“这和你说话的就是他。”


约4:27
Just then his disciples returned and were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?"
当下门徒回来,就希奇耶稣和一个妇人说话。只是没有人说:“你是要什么?”或说:“你为什么和她说话?”


约4:28
Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,
那妇人就留下水罐子,往城里去,对众人说:


约4:29
"Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ?"
“你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?”


约4:30
They came out of the town and made their way toward him.
众人就出城往耶稣那里去。


约4:31
Meanwhile his disciples urged him, "Rabbi, eat something."
这其间,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。”


约4:32
But he said to them, "I have food to eat that you know nothing about."
耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”


约4:33
Then his disciples said to each other, "Could someone have brought him food?"
门徒就彼此对问说:“莫非有人拿什么给他吃吗?”


约4:34
"My food," said Jesus, "is to do the will of him who sent me and to finish his work.
耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,做成他的工。


约4:35
Do you not say,'Four months more and then the harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
你们岂不说'到收割的时候还有四个月'吗?我告诉你们:举目向田观看,庄稼已经熟了(原文作“发白”),可以收割了。


约4:36
Even now the reaper draws his wages, even now he harvests the crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。


约4:37
Thus the saying'One sows and another reaps' is true.
俗语说'那人撒种,这人收割',这话可见是真的。


约4:38
I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor."
我差你们去收你们所没有劳苦的,别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。”


约4:39
Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did."
那城里有好些撒马利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:“他将我素来所行的一切事都给我说出来了。”


约4:40
So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days.
于是撒马利亚人来见耶稣,求他在他们那里住下,他便在那里住了两天。


约4:41
And because of his words many more became believers.
因耶稣的话,信的人就更多了。


约4:42
They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world."
便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。”


约4:43
After the two days he left for Galilee.
过了那两天,耶稣离了那地方,往加利利去。


约4:44
(Now Jesus himself had pointed out that a prophet has no honor in his own country.)
因为耶稣自己作过见证说:“先知在本地是没有人尊敬的。”


约4:45
When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him. They had seen all that he had done in Jerusalem at the Passover Feast, for they also had been there.
到了加利利,加利利人既然看见他在耶路撒冷过节所行的一切事,就接待他,因为他们也是上去过节。


约4:46
Once more he visited Cana in Galilee, where he had turned the water into wine. And there was a certain royal official whose son lay sick at Capernaum.
耶稣又到了加利利的迦拿,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。


约4:47
When this man heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and begged him to come and heal his son, who was close to death.
他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他儿子快要死了。


约4:48
"Unless you people see miraculous signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe."
耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”


约4:49
The royal official said, "Sir, come down before my child dies."
那大臣说:“先生,求你趁着我的孩子还没有死就下去。”


约4:50
Jesus replied, "You may go. Your son will live." The man took Jesus at his word and departed.
耶稣对他说:“回去吧!你的儿子活了。”那人信耶稣所说的话,就回去了。


约4:51
While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living.
正下去的时候,他的仆人迎见他,说他的儿子活了。


约4:52
When he inquired as to the time when his son got better, they said to him, "The fever left him yesterday at the seventh hour."
他就问什么时候见好的。他们说:“昨日未时热就退了。”


约4:53
Then the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, "Your son will live." So he and all his household believed.
他便知道这正是耶稣对他说“你儿子活了”的时候;他自己和全家就都信了。


约4:54
This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee.
这是耶稣在加利利行的第二件神迹,是他从犹太回去以后行的。


知识点

重点词汇
seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}

whoever [hu:ˈevə(r)] pron. 无论谁;任何人 n. 《爱谁谁》(电影名) {cet4 cet6 ky :4240}

jar [dʒɑ:(r)] n. 罐;广口瓶;震动;刺耳声 vi. 冲突;不一致;震惊;发刺耳声 vt. 震动;刺激;使震动 n. (Jar)人名;(罗)扎尔 {gk cet4 cet6 ky toefl gre :4262}

heal [hi:l] vt. 治愈,痊愈;和解 vi. 痊愈 n. (Heal)人名;(英)希尔 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4371}

fever [ˈfi:və(r)] n. 发烧,发热;狂热 vt. 使发烧;使狂热;使患热病 vi. 发烧;狂热;患热病 {zk gk cet4 cet6 ky ielts :4372}

departed [dɪˈpɑ:tɪd] n. 死者 v. 离去;去世(depart的过去分词) adj. 过去的;死去的;以往的 { :4497}

worship [ˈwɜ:ʃɪp] n. 崇拜;礼拜;尊敬 vt. 崇拜;尊敬;爱慕 vi. 拜神;做礼拜 {cet4 cet6 ky ielts gre :4576}

harvests [ˈhɑ:vists] n. 收割( harvest的名词复数 ); 收获季节; 收成; 结果 v. 收割,收成( harvest的第三人称单数 ); 收到; 收割(庄稼),捕猎(动物、鱼) { :4839}

harvest [ˈhɑ:vɪst] n. 收获;产量;结果 vt. 收割;得到 vi. 收割庄稼 {gk cet4 cet6 ky toefl :4839}

herds [hə:dz] n. 畜群;大量(herd的复数);人群 v. 聚在一起;结交(herd的三单形式) { :5174}

salvation [sælˈveɪʃn] n. 拯救;救助 n. (Salvation)人名;(瑞典)萨尔瓦蒂翁 {cet6 ky :5297}

flocks [f'lɒks] n. 短纤维,废毛铁;絮凝物,絮状沉淀 { :5337}

believers [ ] n. 信仰者(believer的复数形式) { :5362}

eternal [ɪˈtɜ:nl] adj. 永恒的;不朽的 {cet6 ky toefl ielts gre :5626}

feast [fi:st] n. 筵席,宴会;节日 vt. 享受;款待,宴请 vi. 享受;参加宴会 {gk cet4 cet6 ky ielts :5626}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

ripe [raɪp] adj. 熟的,成熟的;时机成熟的 vt. 搜查;调查 vi. 进行搜查 n. (Ripe)人名;(意、瑞典)里佩 {gk cet4 cet6 ky toefl :6068}

inquired [inˈkwaiəd] vt. 询问;查究;问明 vi. 询问;查究;询价 { :6687}

jacob ['dʒeikәb] n. 雅各(以色列人的祖先);雅各布(男子名) { :6690}

sows [səuz] v. 播(种),播种于( sow的第三人称单数 ); 灌输; 激起; 散布 { :6893}

prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}

reaped [ri:pt] vt. 收获,获得;收割 vi. 收割,收获 n. (Reap)人名;(英)里普 { :7589}

reap [ri:p] vt. 收获,获得;收割 vi. 收割,收获 n. (Reap)人名;(英)里普 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :7589}

disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}

rabbi [ˈræbaɪ] n. 拉比(犹太人的学者);法师;犹太教律法专家;先生 { :8012}

miraculous [mɪˈrækjələs] adj. 不可思议的,奇迹的 {toefl gre :9336}

savior ['seɪvjə] n. 救世主;救星;救助者 { :9795}

thirsty [ˈθɜ:sti] adj. 口渴的,口干的;渴望的,热望的 {zk gk :10308}

messiah [mә'saiә] n. 弥赛亚(犹太人所期待的救世主);救星,解放者 { :10583}

thirst [θɜ:st] n. 渴望;口渴;热望 vi. 渴望;口渴 {gk cet4 cet6 ky ielts :10813}

baptizing [bæpˈtaɪzɪŋ] v. 给…施洗礼( baptize的现在分词 ); (施洗时)授…以教名; 给…精神上的洗礼; 使经受考验 { :12832}

baptized [bæpˈtaɪzd] adj. 受洗礼的 v. 施洗礼;使经受考验;给…名称(baptize的过去分词) { :12832}


难点词汇
Passover ['pæs.әuvә] n. (圣经)逾越节;(圣经)逾越节祭神的羔羊 { :14149}

Samaritan [sә'mæritәn] n. 撒马利亚人;乐善好施者 adj. 撒马利亚人的 { :15934}

samaritans [səˈmæritənz] n. <宗>撒马利坦会; 撒马利亚人, 撒马利亚人的( Samaritan的复数形式 ); 见义勇为者 { :15934}

worshipers [ˈwɜ:ʃɪpəz] n. 礼拜者,参拜者,崇拜者( worshiper的名词复数 ) { :16239}

reaper [ˈri:pə(r)] n. 收割者;收割机;收获者;[常 the (Grim) R~] 死神,死 {gre :25526}

Pharisees [ˈfærisi:z] n. 法利赛人( Pharisee的名词复数 ); 自以为公正善良的人; 自以为有道德的人; 伪君子 { :26479}

galilee [ˈɡæləli:] n. <英>(教堂的)门廊,(塔的)前厅,门厅 { :27830}

Galileans [ ] (Galilean 的复数) a. 加利利的, 伽利略的 { :28828}

samaria [sә'meәriә] [化] 氧化钐 { :37947}

welling ['weliŋ] n. 威林(姓氏);威灵电机(商品名称) { :38393}

Judea [dʒu:'di:ә] n. 朱迪亚(古代罗马所统治的Palestine南部) { :38690}

sower [ˈsəʊə(r)] n. 播种者;播种机;煽动者 n. (Sower)人名;(德)佐沃 { :39585}

cana ['keinә] n. 迦南(巴勒斯坦北部的一个村庄) { :45833}


复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}


生僻词
capernaum [kə'pə:niəm] n. 迦百农(古巴勒斯坦一城, 靠加利利海)

Sychar [ ] [网络] 叙加;息哈尔

worshiped [ˈwə:ʃipt] v. 崇拜,尊崇( worship的过去式和过去分词 ); 做礼拜; 热爱; 爱慕


词组
be glad [bi: ɡlæd] [网络] 做某事很高兴;高兴;欢喜

be thirsty [ ] [网络] 口渴;口渴的;渴了

eternal life [i:ˈtə:nl laif] na. 永生 [网络] 永恒的生命;永恒生命;永生之道答问

exact time [ ] [网络] 精确的时间;确切时间;准确时间

plot of ground [ ] [网络] 地面图

reap the benefits [ ] [网络] 获利;获得好处;者获得最大收益

reap the benefits of [ ] [网络] 获得益处;得到好处;得享某事的好处

ripe for [ ] [网络] 为什么做好准备;时机成熟;准备好

the fever [ ] [网络] 炽烈心灵;热病;发热

the Galilean [ ] na. 耶稣

the passover [ ] [网络] 逾越节;逾越圣节;指逾越节

the plot [ ] [网络] 布局;情节;剧情

the Reaper [ ] [网络] 收割者;死神;收割机

the Samaritan [ ] [网络] 撒玛利亚人;撒马利亚人;撒玛利亚人怒火悲情

The Savior [ ] 救世主

water jar [ˈwɔ:tə dʒɑ:] [网络] 斟酒壶;水瓶;水瓮

welling up [ ] un. 腾起 [网络] 热泪盈眶;涌现;涌出


惯用语
the woman said



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com