Skip to content

07 路加福音第7章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

路7:1
When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.
耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。


路7:2
There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.
有一个百夫长所宝贵的仆人,害病快要死了。


路7:3
The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant.
百夫长风闻耶稣的事,就托犹太人的几个长老去求耶稣来救他的仆人。


路7:4
When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, "This man deserves to have you do this,
他们到了耶稣那里,就切切地求他说:“你给他行这事是他所配得的,


路7:5
because he loves our nation and has built our synagogue."
因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。”


路7:6
So Jesus went with them. He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: "Lord, don't trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof.
耶稣就和他们同去。离那家不远,百夫长托几个朋友去见耶稣,对他说:“主啊,不要劳动,因你到我舍下,我不敢当!


路7:7
That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed.
我也自以为不配去见你,只要你说一句话,我的仆人就必好了。


路7:8
For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one,'Go,' and he goes; and that one,'Come,' and he comes. I say to my servant,'Do this,' and he does it."
因为我在人的权下,也有兵在我以下,对这个说:'去!'他就去;对那个说:'来!'他就来;对我的仆人说:'你做这事!'他就去做。”


路7:9
When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, "I tell you, I have not found such great faith even in Israel."
耶稣听见这话,就希奇他,转身对跟随的众人说:“我告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。”


路7:10
Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.
那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。


路7:11
Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him.
过了不多时(有古卷作“次日”),耶稣往一座城去,这城名叫拿因。他的门徒和极多的人与他同行。


路7:12
As he approached the town gate, a dead person was being carried out -- the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
将近城门,有一个死人被抬出来。这人是他母亲独生的儿子,他母亲又是寡妇,有城里的许多人同着寡妇送殡。


路7:13
When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, "Don't cry."
主看见那寡妇,就怜悯她,对她说:“不要哭!”


路7:14
Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"
于是进前按着杠,抬的人就站住了。耶稣说:“少年人,我吩咐你,起来!”


路7:15
The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
那死人就坐起,并且说话。耶稣便把他交给他母亲。


路7:16
They were all filled with awe and praised God. "A great prophet has appeared among us," they said. "God has come to help his people."
众人都惊奇,归荣耀与 神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“ 神眷顾了他的百姓!”


路7:17
This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.
他这事的风声就传遍了犹太和周围地方。


路7:18
John's disciples told him about all these things. Calling two of them,
约翰的门徒把这些事都告诉约翰。


路7:19
he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去,说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?”


路7:20
When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist sent us to you to ask,'Are you the one who was to come, or should we expect someone else?'"
那两个人来到耶稣那里,说:“施洗的约翰打发我们来问你:'那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?'”


路7:21
At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.
正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的,受灾患的,被恶鬼附着的,又开恩叫好些瞎子能看见。


路7:22
So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
耶稣回答说:“你们去,把所看见所听见的事告诉约翰,就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻疯的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。


路7:23
Blessed is the man who does not fall away on account of me."
凡不因我跌倒的,就有福了!”


路7:24
After John's messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
约翰所差来的人既走了,耶稣就对众人讲论约翰说:“你们从前出去到旷野,是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗?


路7:25
If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.
你们出去,到底是要看什么?要看穿细软衣服的人吗?那穿华丽衣服、宴乐度日的人是在王宫里。


路7:26
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
你们出去,究竟是要看什么?要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。


路7:27
This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
经上记着说:'我要差遣我的使者在你前面预备道路。'所说的就是这个人。


路7:28
I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he."
我告诉你们,凡妇人所生的,没有一个大过约翰的;然而 神国里最小的比他还大。”


路7:29
(All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus' words, acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.
众百姓和税吏既受过约翰的洗,听见这话,就以 神为义;


路7:30
But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
但法利赛人和律法师,没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意。(二十九三十两节或作众百姓和税吏听见了约翰的话就受了他的洗便以 神为义但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意。)


路7:31
"To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
主又说:“这样,我可用什么比这世代的人呢?他们好像什么呢?


路7:32
They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: "'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'
好像孩童坐在街市上,彼此呼叫说:'我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们向你们举哀,你们不啼哭。'


路7:33
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say,'He has a demon.'
施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附着的。


路7:34
The Son of Man came eating and drinking, and you say,'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners."'
人子来,也吃也喝,你们说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。


路7:35
But wisdom is proved right by all her children."
但智慧之子都以智慧为是。”


路7:36
Now one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, so he went to the Pharisee's house and reclined at the table.
有一个法利赛人请耶稣和他吃饭,耶稣就到法利赛人家里去坐席。


路7:37
When a woman who had lived a sinful life in that town learned that Jesus was eating at the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of perfume,
那城里有一个女人,是个罪人,知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛香膏的玉瓶,


路7:38
and as she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.
站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。


路7:39
When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is -- that she is a sinner."
请耶稣的法利赛人看见这事,心里说:“这人若是先知,必知道摸他的是谁,是个怎样的女人,乃是个罪人。”


路7:40
Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said.
耶稣对他说:“西门,我有句话要对你说。”西门说:“夫子,请说。”


路7:41
"Two men owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
耶稣说:“一个债主有两个人欠他的债:一个欠五十两银子,一个欠五两银子,


路7:42
Neither of them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?"
因为他们无力偿还,债主就开恩免了他们两个人的债。这两个人哪一个更爱他呢?”


路7:43
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.
西门回答说:“我想是那多得恩免的人。”耶稣说:“你断的不错。”


路7:44
Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
于是转过来向着那女人,便对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干;


路7:45
You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
你没有与我亲嘴,但这女人从我进来的时候就不住地用嘴亲我的脚;。


路7:46
You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.
你没有用油抹我的头,但这女人用香膏抹我的脚。


路7:47
Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven -- for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
所以我告诉你,她许多的罪都赦免了,因为她的爱多;但那赦免少的,他的爱就少。”


路7:48
Then Jesus said to her, "Your sins are forgiven."
于是对那女人说:“你的罪赦免了!”


路7:49
The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"
同席的人心里说:“这是什么人,竟赦免人的罪呢?”


路7:50
Jesus said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
耶稣对那女人说:“你的信救了你,平平安安地回去吧!”


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

blessed ['blesɪd] v. 祝福(bless的过去分词) adj. 幸福的;受祝福的;神圣的 { :4161}

coffin [ˈkɒfɪn] n. 棺材 断送 {cet6 :4194}

afterward ['ɑ:ftəwəd] adv. 以后,后来 {gk cet4 cet6 ky :4195}

jar [dʒɑ:(r)] n. 罐;广口瓶;震动;刺耳声 vi. 冲突;不一致;震惊;发刺耳声 vt. 震动;刺激;使震动 n. (Jar)人名;(罗)扎尔 {gk cet4 cet6 ky toefl gre :4262}

healed [hi:ld] 恢复 { :4371}

heal [hi:l] vt. 治愈,痊愈;和解 vi. 痊愈 n. (Heal)人名;(英)希尔 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4371}

marketplace [ˈmɑ:kɪtpleɪs] n. 市场;商场;市集 { :4490}

cured ['kjʊəd] v. 治愈;薰,腌(鱼、肉等);加工处理(cure的过去分词) adj. 治愈的;熟化的;熏制的 { :4579}

worthy [ˈwɜ:ði] n. 杰出人物;知名人士 adj. 值得的;有价值的;配得上的,相称的;可尊敬的;应…的 n. (Worthy)人名;(英)沃西 {gk cet4 cet6 ky toefl :4663}

preached [pri:tʃt] v. 布道( preach的过去式和过去分词 ); 劝诫; 说教; 宣传 { :4814}

sicknesses [ˈsɪknɪsiz] n. 疾病( sickness的名词复数 ); 恶心; 呕吐; 弊病 { :4951}

weeping [ˈwi:pɪŋ] n. 哭泣 adj. 哭泣的,滴水的;垂枝的 v. 哭泣;悲痛;哀悼(weep的ing形式) { :5087}

luxury [ˈlʌkʃəri] n. 奢侈,奢华;奢侈品;享受 adj. 奢侈的 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5235}

demon [ˈdi:mən] n. 恶魔;魔鬼;精力充沛的人;邪恶的事物 n. (Demon)人名;(塞)德蒙 { :5407}

indulge [ɪnˈdʌldʒ] vi. 沉溺;满足;放任 vt. 满足;纵容;使高兴;使沉迷于… {cet6 ky ielts gre :5543}

swayed [sweid] vt. 影响;统治;使摇动 vi. 影响;摇摆 n. 影响;摇摆;统治 n. (Sway)人名;(以)斯韦 { :5924}

amazed [əˈmeɪzd] v. 使…吃惊;把…弄糊涂(amaze的过去分词) adj. 惊奇的,吃惊的 { :5961}

messengers [ˈmesindʒəz] n. 信使,信差,送信人( messenger的名词复数 ) { :6537}

messenger [ˈmesɪndʒə(r)] n. 报信者,送信者;先驱 n. (Messenger)人名;(德)梅森格;(英)梅辛杰 {cet4 cet6 ky :6537}

perfume [ˈpɜ:fju:m] n. 香水;香味 vt. 洒香水于…;使…带香味 vi. 散发香气 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :6592}

awe [ɔ:] n. 敬畏 vt. 使敬畏;使畏怯 n. (Awe)人名;(德)阿韦 {ky toefl gre :7103}

prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}

Baptist ['bæptist] n. 浸信会教友;施洗者约翰,施洗者 { :7211}

reed [ri:d] n. [作物] 芦苇;簧片;牧笛;不可依靠的人 vt. 用芦苇盖;用芦苇装饰 n. (Reed)人名;(西、意、瑞典)雷德;(英)里德 {cet4 cet6 ky toefl gre :7220}

disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}

synagogue [ˈsɪnəgɒg] n. 犹太教会堂;犹太人集会 { :8378}

flute [flu:t] n. 长笛;【工程设计】(刀具的)出屑槽 vt. 用长笛吹奏 vi. 吹长笛 { :8833}

lame [leɪm] adj. 跛足的;僵痛的;不完全的;无说服力的;差劲的,蹩脚的 vi. 变跛 vt. 使跛;使成残废 {gk cet4 cet6 ky ielts :9982}

sinner [ˈsɪnə(r)] n. 罪人;有错者 n. (Sinner)人名;(英、德)辛纳 { :11118}

sinners [ˈsɪnəz] n. 罪人( sinner的名词复数 ) { :11118}

earnestly ['ɜ:nɪstlɪ] adv. 认真地;诚挚地 { :12342}

baptized [bæpˈtaɪzd] adj. 受洗礼的 v. 施洗礼;使经受考验;给…名称(baptize的过去分词) { :12832}

sinful [ˈsɪnfl] adj. 有罪的 { :13589}


难点词汇
reclined [rɪˈklaɪnd] v. 下曲的;下弯的(recline的过去式) { :15819}

canceled [ˈkænsəld] adj. 取消的;已撤消的 v. [计] 取消(cancel的过去分词);撤销 { :20495}

drunkard [ˈdrʌŋkəd] n. 酒鬼,醉汉 { :21447}

leprosy [ˈleprəsi] n. 麻疯病;腐败 {ielts :22002}

alabaster [ˈæləbɑ:stə(r)] n. 雪花石膏 n. (Alabaster)人名;(英)阿拉巴斯特 adj. 雪花石膏制的;光洁雪白的 {gre :22647}

moneylender [ˈmʌnilendə(r)] n. 放债者 { :26077}

centurion [senˈtjʊəriən] n. 百夫长;百人队队长 {gre :26362}

Pharisees [ˈfærisi:z] n. 法利赛人( Pharisee的名词复数 ); 自以为公正善良的人; 自以为有道德的人; 伪君子 { :26479}

pharisee ['færisi:] n. 古代犹太法利赛教派的教徒;伪善者 { :26479}

dirge [dɜ:dʒ] n. 挽歌;哀悼歌 {gre :27151}

glutton [ˈglʌtn] n. 酷爱…的人;贪吃的人 { :29632}

Judea [dʒu:'di:ә] n. 朱迪亚(古代罗马所统治的Palestine南部) { :38690}


复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}


生僻词
capernaum [kə'pə:niəm] n. 迦百农(古巴勒斯坦一城, 靠加利利海)

denarii [ ] n. 便士(古罗马货币) (denarius的变形)

nain [ ] [地名] [加拿大] 内恩


词组
amaze at [ ] vt.对...感到惊奇

baptize by [ ] 由…施洗礼:

come to Jesus [ ] [网络] 来信耶稣;来就耶稣;到耶稣这里来

evil spirit [ ] un. 魔鬼 [网络] 邪灵;恶魔;妖精

evil spirits [ ] [网络] 邪灵;恶灵;妖魔鬼怪

indulge in [ ] v. 沉迷于 [网络] 沉溺于;沉湎于;尽情享受

John the Baptist [ ] na. 【宗】施洗的约翰 [网络] 施洗约翰;施洗者约翰;若翰洗者

preach to [ ] v. 向…传教;传教说 [网络] 告诫

soon afterward [ ] adv.不久以后

sway by [ ] vt.使...倾斜,使...改变主意

tax collector [tæks kəˈlektə] n. 收税员;税务员 [网络] 税吏;收税人员;收税吏

the Baptist [ ] [网络] 施洗者;浸会;浸信会

the blind [ ] [网络] 盲人;瞎子;盲人病人

the deaf [ ] na. 聋子 [网络] 聋人;聋的;聋者

the lame [ ] [网络] 跛子;瘸子;乞丐

the marketplace [ ] [网络] 市集;市场购物中心;市场价值

to wet [ ] [网络] 弄湿;润湿

with awe [ ] 怀着敬畏


惯用语
he said
i tell you



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com