Skip to content

14 马可福音第14章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:10,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

可14:1
Now the Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.
过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣,杀他。


可14:2
"But not during the Feast," they said, "or the people may riot."
只是说:“当节的日子不可,恐怕百姓生乱。”


可14:3
While he was in Bethany, reclining at the table in the home of a man known as Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.
耶稣在伯大尼长大麻疯的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。


可14:4
Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume?
有几个人心中很不喜悦,说:“何用这样枉费香膏呢?


可14:5
It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.
这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。


可14:6
"Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。


可14:7
The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。


可14:8
She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
她所做的,是尽她所能的;她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。


可14:9
I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
我实在告诉你们:普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所做的,以为记念。”


可14:10
Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
十二门徒之中,有一个加略人犹大去见祭司长,要把耶稣交给他们。


可14:11
They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.
他们听见就欢喜,又应许给他银子。他就寻思如何得便,把耶稣交给他们。


可14:12
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?"
除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:“你吃逾越节的筵席要我们往哪里去预备呢?”


可14:13
So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他。


可14:14
Say to the owner of the house he enters,'The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
他进哪家去,你们就对那家的主人说:'夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。'


可14:15
He will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there."
他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”


可14:16
The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
门徒出去,进了城,所遇见的正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的筵席。


可14:17
When evening came, Jesus arrived with the Twelve.
到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。


可14:18
While they were reclining at the table eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me -- one who is eating with me."
他们坐席正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们:你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。”


可14:19
They were saddened, and one by one they said to him, "Surely not I?"
他们就忧愁起来,一个一个地问他说:“是我吗?”


可14:20
"It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me.
耶稣对他们说:“是十二个门徒中同我蘸手在盘子里的那个人。


可14:21
The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born."
人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。”


可14:22
While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body."
他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就擘开递给他们,说:“你们拿着吃,这是我的身体。”


可14:23
Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, and they all drank from it.
又拿起杯来,祝谢了,递给他们,他们都喝了。


可14:24
"This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them.
耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。


可14:25
"I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in the kingdom of God."
我实在告诉你们:我不再喝这葡萄汁,直到我在 神的国里喝新的那日子。”


可14:26
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。


可14:27
"You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: "'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
耶稣对他们说:“你们都要跌倒了,因为经上记着说:'我要击打牧人,羊就分散了。'


可14:28
But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
但我复活以后,要在你们以先往加利利去。”


可14:29
Peter declared, "Even if all fall away, I will not."
彼得说:“众人虽然跌倒,我总不能。”


可14:30
"I tell you the truth," Jesus answered, "today -- yes, tonight -- before the rooster crows twice you yourself will disown me three times."
耶稣对他说:“我实在告诉你:就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”


可14:31
But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same.
彼得却极力的说,我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。


可14:32
They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray."
他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。”


可14:33
He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.
于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过,


可14:34
"My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them. "Stay here and keep watch."
对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候,儆醒。”


可14:35
Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.
他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。”


可14:36
"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能,求你将这杯撤去;然而,不要从我的意思,只要从你的意思。”


可14:37
Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗?


可14:38
Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."
总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”


可14:39
Once more he went away and prayed the same thing.
耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样。


可14:40
When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.
又来见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦;他们也不知道怎么回答。


可14:41
Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
第三次来,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧!(“吧”或作“吗”)够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。


可14:42
Rise! Let us go! Here comes my betrayer!"
起来,我们走吧!看哪,那卖我的人近了。”


可14:43
Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.
说话之间,忽然那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和文士并长老那里与他同来。


可14:44
Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard."
卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他!你们把他拿住,牢牢靠靠地带去。”


可14:45
Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him.
犹大来了,随即到耶稣跟前,说:“拉比”,便与他亲嘴。


可14:46
The men seized Jesus and arrested him.
他们就下手拿住他。


可14:47
Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
旁边站着的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。


可14:48
"Am I leading a rebellion," said Jesus, "that you have come out with swords and clubs to capture me?
耶稣对他们说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?


可14:49
Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."
我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我;但这事成就,为要应验经上的话。”


可14:50
Then everyone deserted him and fled.
门徒都离开他,逃走了。


可14:51
A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him,
有一个少年人,赤身披着一块麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他。


可14:52
he fled naked, leaving his garment behind.
他却丢了麻布,赤身逃走了。


可14:53
They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together.
他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。


可14:54
Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.
彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。


可14:55
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。


可14:56
Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。


可14:57
Then some stood up and gave this false testimony against him:
又有几个人站起来作假见证告他,说:


可14:58
"We heard him say,'I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.'"
“我们听见他说:'我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。'”


可14:59
Yet even then their testimony did not agree.
他们就是这么作见证,也是各不相合。


可14:60
Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"
大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”


可14:61
But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"
耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:“你是那当称颂者的儿子基督不是?”


可14:62
"I am," said Jesus. "And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”


可14:63
The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.
大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?


可14:64
"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.
你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?”他们都定他该死的罪。


可14:65
Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him.
就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役接过他来,用手掌打他。


可14:66
While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
彼得在下边院子里,来了大祭司的一个使女,


可14:67
When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said.
见彼得烤火,就看着他,说:“你素来也是同拿撒勒人耶稣一夥的。”


可14:68
But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.
彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。


可14:69
When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them."
那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这也是他们一党的。”


可14:70
Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean."
彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的,因为你是加利利人。”


可14:71
He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."
彼得就发咒起誓地说:“我不认得你们说的这个人!”


可14:72
Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.
立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话,“鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”思想起来,就哭了。


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}

blessed ['blesɪd] v. 祝福(bless的过去分词) adj. 幸福的;受祝福的;神圣的 { :4161}

lamb [læm] n. 羔羊,小羊;羔羊肉 vt. 生小羊,产羔羊 vi. 生小羊,产羔羊 n. (Lamb)人名;(英)兰姆;(德)兰布 {zk gk cet4 cet6 ky ielts :4170}

jar [dʒɑ:(r)] n. 罐;广口瓶;震动;刺耳声 vi. 冲突;不一致;震惊;发刺耳声 vt. 震动;刺激;使震动 n. (Jar)人名;(罗)扎尔 {gk cet4 cet6 ky toefl gre :4262}

distressed [dɪˈstrest] v. 使痛苦;使紧张;使困苦(distress的过去分词) adj. 痛苦的;忧虑的;贫困的;受损的 { :4287}

dips [dips] abbr. 日本电信电话公司信息处理系统(Dendenkosha Information Processing System) { :4532}

covenant [ˈkʌvənənt] n. 契约,盟约;圣约;盖印合同 vt. 立约承诺 vi. 订立盟约、契约 {gre :4657}

worthy [ˈwɜ:ði] n. 杰出人物;知名人士 adj. 值得的;有价值的;配得上的,相称的;可尊敬的;应…的 n. (Worthy)人名;(英)沃西 {gk cet4 cet6 ky toefl :4663}

temptation [tempˈteɪʃn] n. 引诱;诱惑物 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4682}

overwhelmed [,əʊvə'welmd] v. 受打击,压倒(overwhelm的过去式);淹没 adj. 受宠若惊的,使不知所措 { :4804}

gospel [ˈgɒspl] n. 真理;信条 adj. 传播福音的;福音赞美诗的 {toefl gre :4812}

preached [pri:tʃt] v. 布道( preach的过去式和过去分词 ); 劝诫; 说教; 宣传 { :4814}

garment [ˈgɑ:mənt] n. 衣服,服装;外表,外观 vt. 给…穿衣服 n. (Garment)人名;(英)加门特 {gk cet6 ky toefl ielts gre :4822}

spit [spɪt] n. 唾液 vi. 吐痰;吐口水;发出劈啪声 vt. 吐,吐出;发出;发射 {gk cet4 cet6 ky ielts :4932}

betray [bɪˈtreɪ] vt. 背叛;出卖;泄露(秘密);露出…迹象 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4974}

betrays [biˈtreiz] v. 对…不忠( betray的第三人称单数 ); 背叛; 出卖; 泄露 { :4974}

betrayed [biˈtreid] v. 出卖,背叛(betray的过去分词形式) { :4974}

wept [wept] v. 哭泣(weep的过去式) { :5087}

furnished [ˈfɜ:nɪʃt] v. 供应;装备(furnish的过去分词) adj. 家具,有家具的 {gk :5253}

rebellion [rɪˈbeljən] n. 叛乱;反抗;谋反;不服从 {cet4 cet6 ky toefl :5367}

burial [ˈberiəl] n. 埋葬;葬礼;弃绝 adj. 埋葬的 {gk cet6 toefl ielts gre :5406}

mighty [ˈmaɪti] adj. 有力的;强有力的;有势力的 adv. 很;极;非常 n. 有势力的人 {cet6 toefl ielts gre :5620}

feast [fi:st] n. 筵席,宴会;节日 vt. 享受;款待,宴请 vi. 享受;参加宴会 {gk cet4 cet6 ky ielts :5626}

vine [vaɪn] n. 藤;葡萄树;藤本植物;攀缘植物 vi. 长成藤蔓;爬藤 n. (Vine)人名;(葡)维内;(英)瓦因 {cet4 cet6 toefl :5675}

linen [ˈlɪnɪn] n. 亚麻布,亚麻线;亚麻制品 adj. 亚麻的;亚麻布制的 n. (Linen)人名;(英)利嫩 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5681}

courtyard [ˈkɔ:tjɑ:d] n. 庭院,院子;天井 {gk ky :5755}

curses [kə:siz] n. 诅咒,咒骂(curse的复数形式) v. 诅咒,咒骂(curse的第三人称单数) int. 畜生 { :5761}

olives [ ] n. 橄榄(olive的复数) n. (Olives)人名;(西)奥利韦斯 { :6160}

sorrow [ˈsɒrəʊ] n. 悲伤;懊悔;伤心事 vt. 为…悲痛 vi. 懊悔;遗憾;感到悲伤 {gk cet4 cet6 ky :6304}

shepherd [ˈʃepəd] n. 牧羊人;牧师;指导者 vt. 牧羊;带领;指导;看管 n. (Shepherd)人名;(英)谢泼德 {cet4 cet6 ky toefl ielts :6385}

customary [ˈkʌstəməri] n. 习惯法汇编 adj. 习惯的;通常的 {cet6 ky ielts gre :6451}

perfume [ˈpɜ:fju:m] n. 香水;香味 vt. 洒香水于…;使…带香味 vi. 散发香气 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :6592}

beforehand [bɪˈfɔ:hænd] adj. 提前的;预先准备好的 adv. 事先;预先 {cet4 cet6 ky toefl ielts :6844}

hymn [hɪm] n. 赞美诗;圣歌;欢乐的歌 vt. 唱赞美歌 vi. 唱赞歌 {cet6 gre :7093}

scriptures ['skrɪptʃəz] n. 经文,经典著作 { :7315}

disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}

rabbi [ˈræbaɪ] n. 拉比(犹太人的学者);法师;犹太教律法专家;先生 { :8012}

woe [wəʊ] n. 悲哀,悲痛;灾难 int. 唉(表示痛苦,悲伤或悔恨) n. (Woe)人名;(德)韦 {cet6 gre :8122}

crows [krəuz] n. [鸟] 乌鸦(crow的复数形式);望风者 v. 啼叫;吹嘘(crow的三单形式) { :8402}

crowed [krəʊd] 公鸡啼鸣 报晓 欢呼( crow的过去式和过去分词 ) { :8402}

sly [slaɪ] adj. 狡猾的;淘气的;诡密的 n. (Sly)人名;(英)斯莱 {cet4 cet6 ky toefl gre :9181}

farther [ˈfɑ:ðə(r)] adj. 进一步的;更远的(far的比较级) adv. 更远地;此外;更进一步地 {cet4 cet6 ky :10052}

harshly [hɑ:ʃlɪ] adv. 严厉地;刺耳地;粗糙地 {gre :10163}

anew [əˈnju:] adv. 重新;再 { :10363}

emphatically [ɪm'fætɪklɪ] adv. 着重地;强调地;断然地 { :10680}

sinners [ˈsɪnəz] n. 罪人( sinner的名词复数 ) { :11118}

rooster [ˈru:stə(r)] n. 公鸡;狂妄自负的人 {gk cet6 toefl :11564}

falsely [fɔ:lslɪ] adv. 错误地;虚伪地;不实地 { :12383}

saddened [ˈsædnd] v. 使…悲伤;使…黯然(sadden的过去分词) adj. 悲伤的;惨然的 { :12385}


难点词汇
rebuked [riˈbju:kt] v. 责难或指责( rebuke的过去式和过去分词 ) { :13900}

Passover ['pæs.әuvә] n. (圣经)逾越节;(圣经)逾越节祭神的羔羊 { :14149}

prophesy [ˈprɒfəsaɪ] vt. 预言;预告 vi. 预言;预报;传教 { :15270}

blasphemy [ˈblæsfəmi] n. 亵渎神明;轻视上帝或神祗 {gre :15818}

reclining [rɪˈklaɪnɪŋ] n. 倾斜 adj. 倾斜的 v. 斜倚;依赖(recline的ing形式) { :15819}

indignantly [ɪn'dɪɡnəntlɪ] adv. 愤怒地;愤慨地 { :16414}

entryway ['entrɪweɪ] n. 入口通道 { :16421}

Judas ['dʒu:dәs] n. 犹大,叛徒;窥视孔 adj. 用于诱使其他动物被屠杀的 n. (Judas)人名;(葡)茹达斯 { :16484}

blindfolded [ˈblaɪndˌfəʊldid] v. 蒙住眼睛(blindfold的过去分词);被蒙上眼 adj. 被蒙上眼睛的 { :17339}

leper [ˈlepə(r)] n. [皮肤] 麻疯病患者;受蔑视的人(不愿接触的人) n. (Leper)人名;(俄)列佩尔;(英)莱珀 { :17715}

disown [dɪsˈəʊn] vt. 否认;脱离关系 {toefl :18777}

alabaster [ˈæləbɑ:stə(r)] n. 雪花石膏 n. (Alabaster)人名;(英)阿拉巴斯特 adj. 雪花石膏制的;光洁雪白的 {gre :22647}

Abba ['æbә] n. 神父 { :25039}

galilee [ˈɡæləli:] n. <英>(教堂的)门廊,(塔的)前厅,门厅 { :27830}

Galilean [.gæli'li:әn] n. 耶稣;加利利人;基督教徒 adj. 加利利的(位于巴基斯坦北部);伽利略的 { :28828}

betrayer [bɪ'treɪə] n. 叛徒;背信者;告密者 { :31096}

unleavened [ˌʌnˈlevnd] adj. 未发酵的;未受激发的 { :34720}

Gethsemane [geθ'semәni] n. 客西马尼(耶稣蒙难地), 蒙难地, 蒙难时刻 { :41226}

Nazarene [.næzә'ri:n] n. 拿撒勒人;拿撒勒教徒 { :42631}


复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}


生僻词
bethany ['beθəni:] n. 伯大尼(是约旦河西一个小小的村庄, 在希腊原文中意思为“枣”或“无花果之家”, 喻指困苦之家);宝芬妮(女子名)

Iscariot [is'kæriәt] n. 加略人, 叛徒, 背信者

nard [nɑ:d] n. 甘松,甘松香

Sanhedrin ['sænidrin] n. 古犹太最高评议会兼最高法院


词组
betray into [ ] 诱入

Chief priest [ ] [网络] 祭司长;大祭司;大主教

fall into temptation [ ] na. 受诱惑 [网络] 迷惑

false testimony [ ] [法] 伪证, 假证, 伪供

high priest [hai pri:st] n. (旧时犹太教的)祭司长;(某些非基督教的)大祭司 [网络] 大司祭;高级祭司;主教

Mount of Olives [ ] [网络] 橄榄山;从橄榄山;橄榄山上

overwhelm with [ ] 被…压倒; 使某人对…不知所措

remain silent [ ] [网络] 保持沉默;都有保持缄默;三缄其口

spit at [ ] 向...吐唾沫, 对...表示藐视, 对...表示憎恶, 对...表示侮辱

swear to [ ] na. “swear”的变体 [网络] 断言;发誓;保证某事

the elder [ ] [网络] 长老;长者;年长的

the feast [ ] [网络] 盛宴;应邀赴宴的宾客;宴席

the Gospel [ ] [网络] 福音;福音书;福音总动员

the jar [ ] 瓶子

the passover [ ] [网络] 逾越节;逾越圣节;指逾越节

the Shepherd [ ] na. 基督 [网络] 牧羊人;牧人;边境巡逻

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿

to spit [ ] [网络] 吐痰;吐口;吐口水

unleavened bread [ ] un. 不未膨松面团制的面包 [网络] 死面面包;无酵饼;无酵节

watch and pray [ ] 虔诚地祈祷(或祈求)

worthy of [ ] adj. 值得的 [网络] 名副其实的;配得上;值得……,配得上


惯用语
he said
he said to them
i tell you the truth
said jesus



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com