22 马太福音第22章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 生僻词
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
太22:1
Jesus spoke to them again in , saying:
耶稣又用比喻对他们说:
太22:2
" is like a king who prepared a for his son.
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,
太22:3
He sent his servants to those who had been invited to the
就打发仆人去,请那些被召的人来赴席;他们却不肯来。
太22:4
"Then he sent some more servants and said,'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My
王又打发别的仆人,说:'你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。'
太22:5
"But they paid no attention and went off -- one to his field, another to his business.
那些人不理就走了:一个到自己田里去,一个做买卖去,
太22:6
The rest seized his servants,
其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
太22:7
The king was
王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。
太22:8
"Then he said to his servants,'The
于是对仆人说:'喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
太22:9
Go to the street corners and invite to the
所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。'
太22:10
So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad, and the wedding hall was filled with guests.
那些仆人就出去到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。
太22:11
"But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
太22:12
'Friend,' he asked,'how did you get in here without wedding clothes?' The man was
就对他说:'朋友,你到这里来,怎么不穿礼服呢?'那人无言可答。
太22:13
"Then the king told the
于是王对使唤的人说:'捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。'
太22:14
"For many are invited, but few are chosen."
因为被召的人多,选上的人少。”
太22:15
Then the
当时,法利赛人出去,商议怎样就着耶稣的话陷害他,
太22:16
They sent their
就打发他们的门徒同希律党的人去见耶稣,说:“夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传 神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。
太22:17
Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to
请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒可以不可以?”
太22:18
But Jesus, knowing their evil intent, said, "You
耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我?
太22:19
Show me the coin used for paying the tax." They brought him a
拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。
太22:20
and he asked them, "Whose portrait is this? And whose
耶稣说:“这像和这号是谁的?”
太22:21
"Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to
他们说:“是该撒的。”耶稣说:“这样,该撒的物当归给该撒; 神的物当归给 神。”
太22:22
When they heard this, they were
他们听见就希奇,离开他走了。
太22:23
That same day the
撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问耶稣说:
太22:24
"Teacher," they said, "
“夫子,摩西说:'人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。'
太22:25
Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
从前,在我们这里有弟兄七人。第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给兄弟。
太22:26
The same thing happened to the second and third brother, right on down to the
第二、第三,直到第七个,都是如此。
太22:27
Finally, the woman died.
末后,妇人也死了。
太22:28
Now then, at
这样,当复活的时候,她是七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。”
太22:29
Jesus replied, "You are in error because you do not know the
耶稣回答说:“你们错了,因为不明白圣经,也不晓得 神的大能。
太22:30
At
当复活的时候,人也不娶,也不嫁,乃像天上的使者一样。
太22:31
But about the
论到死人复活, 神在经上向你们所说的,你们没有念过吗?
太22:32
'I am the God of
他说:'我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。' 神不是死人的 神,乃是活人的 神。”
太22:33
When the crowds heard this, they were
众人听见这话,就希奇他的教训。
太22:34
Hearing that Jesus had silenced the
法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。
太22:35
One of them, an expert in the law, tested him with this question:
内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
太22:36
"Teacher, which is the
“夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
太22:37
Jesus replied: "'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.'
耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意,爱主你的 神。
太22:38
This is the first and
这是诫命中的第一,且是最大的。
太22:39
And the second is like it:'Love your neighbor as yourself.'
其次也相仿,就是要爱人如己。
太22:40
All the Law and
这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。”
太22:41
While the
法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
太22:42
"What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
“论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?”他们回答说:“是大卫的子孙。”
太22:43
He said to them, "How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him'Lord'? For he says,
耶稣说:“这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说:
太22:44
"'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet."'
'主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下。'
太22:45
If then David calls him'Lord,' how can he be his son?"
大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
太22:46
No one could say a word in reply, and from that day on no one
他们没有一个人能回答一言。从那日以后也没有人敢再问他什么。
知识点
重点词汇
seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}
weeping [ˈwi:pɪŋ] n. 哭泣 adj. 哭泣的,滴水的;垂枝的 v. 哭泣;悲痛;哀悼(weep的ing形式) { :5087}
murderers [ˈmɜ:dəəz] n. 谋杀犯,凶手( murderer的名词复数 ) { :5115}
attendants [əˈtendənts] n. 服务员;侍者,众侍从(attendant的复数) { :5430}
swayed [sweid] vt. 影响;统治;使摇动 vi. 影响;摇摆 n. 影响;摇摆;统治 n. (Sway)人名;(以)斯韦 { :5924}
amazed [əˈmeɪzd] v. 使…吃惊;把…弄糊涂(amaze的过去分词) adj. 惊奇的,吃惊的 { :5961}
prophets [ˈprɔfits] n. 预言家, 先知( prophet的复数形式 ); 倡导者; 穆罕默德(伊斯兰教的创始人); (<圣经>旧约>和<希伯来圣经>中的)先知书 { :7159}
scriptures ['skrɪptʃəz] n. 经文,经典著作 { :7315}
astonished [əˈstɒnɪʃt] adj. 吃惊的 {toefl :7595}
disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}
inscription [ɪnˈskrɪpʃn] n. 题词;铭文;刻印 {gre :7849}
Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}
accordance [əˈkɔ:dns] n. 一致;和谐 {cet4 cet6 ky :8086}
isaac ['aizәk] n. 以撒(希伯来族长, 犹太人的始祖亚伯拉罕和萨拉的儿子);艾萨克(男人名) { :8205}
butchered [ ] vt. 屠杀 n. 屠夫 n. (Butcher)人名;(英)布彻 { :8421}
resurrection [ˌrezəˈrekʃn] n. 复活;恢复;复兴 { :8819}
Caesar ['si:zә] n. 凯撒(罗马皇帝);暴君;人间的主宰;剖腹产手术 { :8901}
banquet [ˈbæŋkwɪt] n. 宴会,盛宴;宴请,款待 vt. 宴请,设宴款待 vi. 参加宴会 n. (Banquet)人名;(法)邦凯;(西)班克特 {cet6 ky toefl ielts gre :9056}
abraham ['eɪbrəˌhæm] n. 亚伯拉罕(男子名) { :9098}
parables ['pærəblz] n. (圣经中的)寓言故事( parable的名词复数 ) { :10532}
难点词汇
oxen [ˈɒksn] n. 牛(ox的复数) {toefl :11804}
enraged [enˈreɪdʒd] v. 使发怒;触怒(enrage的过去分词) adj. 暴怒的;忿怒填胸的 { :12957}
speechless [ˈspi:tʃləs] adj. 说不出话的;哑的;非言语所能表达的 { :13000}
mistreated [mɪsˈtri:tid] v. 虐待(mistreat的过去分词) adj. 被虐待的 { :14559}
commandments [kəˈmændmənts] n. 诫命(commandment的复数);戒律 { :14661}
commandment [kəˈmɑ:ndmənt] n. 戒律;法令 { :14661}
fattened [ˈfætnd] vt. 养肥;使肥沃;使充实 vi. 养肥;(靠…)发财 { :15231}
hypocrites [ˈhɪpəˌkrɪts] n. 伪君子,伪善者( hypocrite的名词复数 ) { :15627}
Pharisees [ˈfærisi:z] n. 法利赛人( Pharisee的名词复数 ); 自以为公正善良的人; 自以为有道德的人; 伪君子 { :26479}
gnashing ['næʃiŋ] n. 气得咬牙 v. 气得咬牙(gnash的ing形式) { :28118}
复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}
servants ['sɜ:vənts] n. 仆人;服务员(servant的复数) { :1878}
wedding [ˈwedɪŋ] n. 婚礼,婚宴;结婚;结合 v. 与…结婚(wed的ing形式) n. (Wedding)人名;(德)韦丁 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :2176}
生僻词
denarius [dɪ'neərɪəs] n. 便士(古罗马货币)
Herodians [ ] (Herodian 的复数) adj.(犹太国王)希律一世的,希律王室的, 效忠希律一世的
Sadducees [ ] n. (古代犹太教)撒都该教派( Sadducee的名词复数 )
词组
(in) accordance with [ ] 《英汉医学词典》(in) accordance with 依照,依据
a wedding [ ] [网络] 婚礼;婚礼上发生的故事;一场婚礼
accordance with [ ] 《英汉医学词典》accordance with 依照,依据
astonish at [ ] 使…对…感到惊讶
dare to [dɛə tu:] v. 胆敢 [网络] 敢于;要敢于;敢于用
Great Commandment [ ] [网络] 大诫命;诫命中第一要紧;大诫命的真谛
in accordance [in əˈkɔ:dəns] [体]with
in accordance with [in əˈkɔ:dəns wið] na. 照;与…一致 [网络] 按照;根据;依照
in heaven [ ] na. 在天上的;已死的;究竟 [网络] 在天堂;本义在天堂;到底
Kingdom of Heaven [ ] [网络] 天国王朝;王者天下;天国骄雄
Resurrection of the dead [ ] [网络] 死人复活;死人复活的眞义;死人复活的真义
sway by [ ] vt.使...倾斜,使...改变主意
the kingdom of heaven [ ] na. “the kingdom of God”的变体 [网络] 天国;天堂之国;天堂
the Prophet [ ] na. (伊斯兰教祖)穆罕默德 [网络] 先知;预言家;预言者
the Resurrection [ ] [网络] 复活;耶稣复活;基督复活
the Widow [ ] [俚语]香槟酒(源自法国著名香槟酒的商标名)
to trap [ ] [网络] 脚底停球;足底停球;设陷阱
wedding banquet [ ] [网络] 喜宴;婚宴;婚礼喜宴
wedding clothes [ ] [网络] 婚礼服装;婚纱
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com