Skip to content

09 马太福音第9章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

太9:1
Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.
耶稣上了船,渡过海,来到自己的城里。


太9:2
Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven."
有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧!你的罪赦了。”


太9:3
At this, some of the teachers of the law said to themselves, "This fellow is blaspheming!"
有几个文士心里说:“这个人说僭妄的话了。”


太9:4
Knowing their thoughts, Jesus said, "Why do you entertain evil thoughts in your hearts?
耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢?


太9:5
Which is easier: to say,'Your sins are forgiven,' or to say,'Get up and walk'?
或说'你的罪赦了',或说'你起来行走',哪一样容易呢?


太9:6
But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins. . . ." Then he said to the paralytic, "Get up, take your mat and go home."
但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:“起来,拿你的褥子回家去吧!”


太9:7
And the man got up and went home.
那人就起来,回家去了。


太9:8
When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.
众人看见都惊奇,就归荣耀与 神,因为他将这样的权柄赐给人。


太9:9
As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's booth. "Follow me," he told him, and Matthew got up and followed him.
耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来。”他就起来,跟从了耶稣。


太9:10
While Jesus was having dinner at Matthew's house, many tax collectors and "sinners" came and ate with him and his disciples.
耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。


太9:11
When the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and'sinners'?"
法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?”


太9:12
On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
耶稣听见,就说:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着。


太9:13
But go and learn what this means:'I desire mercy, not sacrifice.' For I have not come to call the righteous, but sinners."
经上说:“'我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。'这句话的意思,你们且去揣摩。我来,本不是召义人,乃是召罪人。”


太9:14
Then John's disciples came and asked him, "How is it that we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"
那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?”


太9:15
Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。


太9:16
"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
没有人把新布补在旧衣服上,因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。


太9:17
Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved."
也没有人把新酒装在旧皮袋里,若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。”


太9:18
While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."
耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他说:“我女儿刚才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。”


太9:19
Jesus got up and went with him, and so did his disciples.
耶稣便起来跟着他去,门徒也跟了去。


太9:20
Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
有一个女人,患了十二年的血漏,来到耶稣背后,摸他的衣裳穗子,


太9:21
She said to herself, "If I only touch his cloak, I will be healed."
因为她心里说:“我只摸他的衣裳,就必痊愈。”


太9:22
Jesus turned and saw her. "Take heart, daughter," he said, "your faith has healed you." And the woman was healed from that moment.
耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信救了你。”从那时候,女人就痊愈了。


太9:23
When Jesus entered the ruler's house and saw the flute players and the noisy crowd,
耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱嚷,


太9:24
he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
就说:“退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。”他们就嗤笑他。


太9:25
After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.
众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。


太9:26
News of this spread through all that region.
于是这风声传遍了那地方。


太9:27
As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, "Have mercy on us, Son of David!"
耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”


太9:28
When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, "Do you believe that I am able to do this?" "Yes, Lord," they replied.
耶稣进了房子,瞎子就来到他跟前。耶稣说:“你们信我能做这事吗?”他们说:“主啊,我们信!”


太9:29
Then he touched their eyes and said, "According to your faith will it be done to you";
耶稣就摸他们的眼睛,说:“照着你们的信给你们成全了吧!”


太9:30
and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this."
他们的眼睛就开了。耶稣切切地嘱咐他们说:“你们要小心,不可叫人知道。”


太9:31
But they went out and spread the news about him all over that region.
他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。


太9:32
While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.
他们出去的时候,有人将鬼所附的一个哑巴带到耶稣跟前来。


太9:33
And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."
鬼被赶出去,哑巴就说出话来。众人都希奇说:“在以色列中,从来没有见过这样的事!”


太9:34
But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons."
法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼。”


太9:35
Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。


太9:36
When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
他看见许多的人,就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。


太9:37
Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.
于是对门徒说:“要收的庄稼多,做工的人少;


太9:38
Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field."
所以,你们当求庄稼的主,打发工人出去收他的庄稼。”


知识点

重点词汇
sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}

ruler [ˈru:lə(r)] n. 尺;统治者;[测] 划线板,划线的人 {zk gk cet4 cet6 ky :4145}

booth [bu:ð] n. 货摊;公用电话亭 n. (Booth)人名;(英)布思;(德、瑞典)博特 {gk cet4 cet6 ky ielts :4300}

healed [hi:ld] 恢复 { :4371}

entertain [ˌentəˈteɪn] vt. 娱乐;招待;怀抱;容纳 vi. 款待 {cet4 cet6 ky toefl :4478}

preaching ['pri:tʃɪŋ] n. 讲道;劝诫 v. 讲道(preach的ing形式) adj. 说教的 { :4814}

garment [ˈgɑ:mənt] n. 衣服,服装;外表,外观 vt. 给…穿衣服 n. (Garment)人名;(英)加门特 {gk cet6 ky toefl ielts gre :4822}

harvest [ˈhɑ:vɪst] n. 收获;产量;结果 vt. 收割;得到 vi. 收割庄稼 {gk cet4 cet6 ky toefl :4839}

knelt [nelt] v. 跪下(kneel的过去式) { :4938}

sickness [ˈsɪknəs] n. 疾病;呕吐;弊病 {gk cet4 cet6 toefl ielts :4951}

compassion [kəmˈpæʃn] n. 同情;怜悯 {ky toefl gre :4986}

mercy [ˈmɜ:si] n. 仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行 n. (Mercy)人名;(英)默西,默茜(女名);(法)梅西 {gk cet4 cet6 ky ielts :4991}

healing [ˈhi:lɪŋ] n. 康复 adj. 能治愈的 v. 治疗(heal的现在分词) {toefl :5157}

noisy [ˈnɔɪzi] adj. .嘈杂的;喧闹的;聒噪的 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :5244}

demon [ˈdi:mən] n. 恶魔;魔鬼;精力充沛的人;邪恶的事物 n. (Demon)人名;(塞)德蒙 { :5407}

demons ['di:mənz] n. 魔族,恶魔;[计] 守护程序 n. (Demons)人名;(法)德蒙 { :5407}

mat [mæt] n. 垫;垫子;衬边 vt. 缠结;铺席于……上 vi. 纠缠在一起 adj. 无光泽的 n. (Mat)人名;(土)马特;(柬)马;(英)马特,玛特(女名)(教名Matthew、Martha、Matilda的昵称) {gk cet4 cet6 ky :5639}

ruined [ˈru:ɪnd] v. 毁灭(ruin的变形) adj. 毁灭的;荒废的 { :5934}

amazed [əˈmeɪzd] v. 使…吃惊;把…弄糊涂(amaze的过去分词) adj. 惊奇的,吃惊的 { :5961}

indoors [ˌɪnˈdɔ:z] adv. 在室内,在户内 {cet4 cet6 :6107}

shepherd [ˈʃepəd] n. 牧羊人;牧师;指导者 vt. 牧羊;带领;指导;看管 n. (Shepherd)人名;(英)谢泼德 {cet4 cet6 ky toefl ielts :6385}

sews [səuz] v. 缝( sew的第三人称单数 ) { :6446}

helpless [ˈhelpləs] adj. 无助的;无能的;没用的 {cet4 cet6 toefl :6506}

cloak [kləʊk] n. 斗蓬;宽大外衣;托词 vt. 遮掩;隐匿 n. (Cloak)人名;(英)克洛克 {cet4 cet6 ky :6563}

mourn [mɔ:n] v. 哀悼;忧伤;服丧 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :6768}

bleeding [ˈbli:dɪŋ] n. 出血;渗色 v. 出血;渗出(bleed的ing形式);感到疼痛 adj. 流血的;同情的 { :6907}

awe [ɔ:] n. 敬畏 vt. 使敬畏;使畏怯 n. (Awe)人名;(德)阿韦 {ky toefl gre :7103}

harassed [ˈhærəst] adj. 疲倦的;厌烦的 { :7135}

disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}

synagogues [ˈsɪnəˌgɔgz] n. 犹太教堂( synagogue的名词复数 ) { :8378}

flute [flu:t] n. 长笛;【工程设计】(刀具的)出屑槽 vt. 用长笛吹奏 vi. 吹长笛 { :8833}

plentiful [ˈplentɪfl] adj. 丰富的;许多的;丰饶的;众多的 {cet4 cet6 ky toefl :9587}

righteous [ˈraɪtʃəs] adj. 正义的;正直的;公正的 {ielts :10845}

mute [mju:t] adj. 哑的;沉默的;无声的 vt. 减弱……的声音;使……柔和 n. 哑巴;弱音器;闭锁音 n. (Mute)人名;(塞)穆特 {cet4 cet6 ky gre :10937}

sinners [ˈsɪnəz] n. 罪人( sinner的名词复数 ) { :11118}


难点词汇
sternly [stɜ:nlɪ] adv. 严厉地;坚决地 { :15493}

bridegroom [ˈbraɪdgru:m] n. 新郎 {gk cet6 :16663}

Pharisees [ˈfærisi:z] n. 法利赛人( Pharisee的名词复数 ); 自以为公正善良的人; 自以为有道德的人; 伪君子 { :26479}

paralytic [ˌpærəˈlɪtɪk] n. 中风患者;麻痹患者 adj. 麻痹的;瘫痪的;中风的 { :33614}

wineskins [ ] (wineskin 的复数) n. 酒囊 { :38187}

blaspheming [blæsˈfi:mɪŋ] v. 亵渎,辱骂,中伤( blaspheme的现在分词 ) { :38635}


复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}


生僻词
unshrunk [ ] [网络] 不收缩的


词组
a patch [ ] [网络] 双开修正程式

a patch of [ ] [网络] 一小片;一片;一块

evil thoughts [ ] na. 邪念 [网络] 罪恶的思想;恶念;谁勾引我老婆

flute player [ ] [网络] 笛子演奏者;长笛运动员图片;长笛演奏人员

flute players [ ] [网络] 笛子演奏者;长笛运动员图片;长笛演奏人员 (flute player 的复数)

have mercy [ ] [网络] 求求你;怜悯之心;怀揣怜悯

have mercy on [hæv ˈmə:si ɔn] na. 可怜… [网络] 对…表示怜悯;宽恕;对…怜悯

kneel before [ ] [网络] 跪下

lord of the harvest [ ] 农场主;收获的所有者;作物收割的带头人;上帝

mercy on us [ ] [网络] 直到祂怜悯我们;直到她怜悯我们;天哪

sheep without a shepherd [ ] [网络] 如同羊没有牧人一般;没有牧羊人的羊群;乌合之众

tax collector [tæks kəˈlektə] n. 收税员;税务员 [网络] 税吏;收税人员;收税吏

the harvest [ ] [网络] 外星收割者;收获;丰收

with awe [ ] 怀着敬畏



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com