Skip to content

01 约拿书第1章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:6,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

拿1:1
The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:
耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:


拿1:2
"Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
“你起来往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因为他们的恶达到我面前。”


拿1:3
But Jonah ran away from the LORD and headed for Tarshish. He went down to Joppa, where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the LORD.
约拿却起来逃往他施去躲避耶和华。下到约帕,遇见一只船要往他施去,他就给了船价,上了船,要与船上的人同往他施去躲避耶和华。


拿1:4
Then the LORD sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up.
然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。


拿1:5
All the sailors were afraid and each cried out to his own god. And they threw the cargo into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone below deck, where he lay down and fell into a deep sleep.
水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的货物抛在海中,为要使船轻些。约拿已下到底舱躺卧沉睡。


拿1:6
The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish."
船主到他那里对他说:“你这沉睡的人哪,为何这样呢?起来,求告你的 神,或者 神顾念我们,使我们不至灭亡。”


拿1:7
Then the sailors said to each other, "Come, let us cast lots to find out who is responsible for this calamity." They cast lots and the lot fell on Jonah.
船上的人彼此说:“来吧!我们掣签,看看这灾临到我们是因谁的缘故。”于是他们掣签,掣出约拿来。


拿1:8
So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"
众人对他说:“请你告诉我们,这灾临到我们是因谁的缘故?你以何事为业?你从哪里来?你是哪一国、属哪一族的人?”


拿1:9
He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."
他说:“我是希伯来人。我敬畏耶和华──那创造沧海旱地之天上的 神。”


拿1:10
This terrified them and they asked, "What have you done?" (They knew he was running away from the LORD, because he had already told them so.)
他们就大大惧怕,对他说:“你做的是什么事呢?”他们已经知道他躲避耶和华,因为他告诉了他们。


拿1:11
The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, "What should we do to you to make the sea calm down for us?"
他们问他说:“我们当向你怎样行,使海浪平静呢?”这话是因海浪越发翻腾。


拿1:12
"Pick me up and throw me into the sea," he replied, "and it will become calm. I know that it is my fault that this great storm has come upon you."
他对他们说:“你们将我抬起来,抛在海中,海就平静了。我知道你们遭这大风是因我的缘故。”


拿1:13
Instead, the men did their best to row back to land. But they could not, for the sea grew even wilder than before.
然而那些人竭力汤桨,要把船拢岸,却是不能,因为海浪越发向他们翻腾。


拿1:14
Then they cried to the LORD, "O LORD, please do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, O LORD, have done as you pleased."
他们便求告耶和华说:“耶和华啊,我们恳求你,不要因这人的性命使我们死亡,不要使流无辜血的罪归与我们,因为你耶和华是随自己的意旨行事。”


拿1:15
Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm.
他们遂将约拿抬起,抛在海中,海的狂浪就平息了。


拿1:16
At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.
那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。


拿1:17
But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights.
耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。


知识点

重点词汇
sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}

calm [kɑ:m] n. 风平浪静 adj. 静的,平静的;沉着的 vt. 使平静;使镇定 vi. 平静下来;镇定下来 n. (Calm)人名;(法、德)卡尔姆 {gk cet4 cet6 ky toefl :4189}

fare [feə(r)] n. 票价;费用;旅客;食物 vi. 经营;进展;遭遇;过活 n. (Fare)人名;(瑞典)法勒;(法、意)法尔 {gk cet4 cet6 ky ielts :4481}

worship [ˈwɜ:ʃɪp] n. 崇拜;礼拜;尊敬 vt. 崇拜;尊敬;爱慕 vi. 拜神;做礼拜 {cet4 cet6 ky ielts gre :4576}

preach [pri:tʃ] n. 说教 vt. 说教;讲道;鼓吹;传道;反复灌输 vi. 说教;讲道;鼓吹;宣扬 {cet6 ky toefl ielts gre :4814}

cargo [ˈkɑ:gəʊ] n. 货物,船货 n. (Cargo)人名;(英、西)卡戈 {cet4 cet6 ky toefl gre :4905}

aboard [əˈbɔ:d] prep. 在…上 adv. 在飞机上;[船] 在船上;在火车上 {gk cet4 ky toefl :4984}

sailors ['seɪləz] n. 水手,海员( sailor的名词复数 ); 驾船人 { :5030}

vows [vaʊz] n. 婚誓;誓约(vow的复数) v. 发誓;郑重声明(vow的三单形式) { :5464}

accountable [əˈkaʊntəbl] adj. 有责任的;有解释义务的;可解释的 { :5713}

terrified [ˈterɪfaɪd] v. 使恐惧;恐吓(terrify的过去分词) adj. 感到恐惧的;受惊吓的 { :5828}

lighten [ˈlaɪtn] vi. 减轻;发亮 vt. 使照亮;使轻松 {cet4 cet6 :8581}

Hebrew ['hi:bru:] n. 希伯来人,犹太人;希伯来语 adj. 希伯来人的;希伯来语的 { :9342}

perish [ˈperɪʃ] vi. 死亡;毁灭;腐烂;枯萎 vt. 使麻木;毁坏 {cet6 ky ielts gre :9475}


难点词汇
overboard [ˈəʊvəbɔ:d] adv. 自船上落下;向船外 adj. 极其热心的;全身心投入的 { :10790}

calamity [kəˈlæməti] n. 灾难;不幸事件 n. (Calamity)人名;(英)卡拉米蒂 {ielts gre :12502}

wickedness ['wɪkɪdnəs] n. 邪恶;不道德 { :15372}

jonah ['dʒәunә] n. 约拿(圣经人物);约拿书;带来厄运的人 { :24838}

Nineveh ['ninivi] [史]尼尼微(古代亚述的首都) { :46755}


生僻词
Amittai [ə'mitai] n. 【圣经】亚米太(约拿之父)[亦作Amathi;《列王纪》下 14:25]

Joppa [ ] n. (Joppa)人名;(英)乔帕

Tarshish ['tɑ:ʃiʃ; 'tɑ:-] n. 他施(《圣经》中一古国);胸甲第十石


词组
accountable for [ ] [网络] 为某事负责;责任;终究要担负责任

below deck [ ] un. 甲板下 [网络] 主甲板以下

calm down [kɑ:m daun] na. 平静下来 [网络] 镇定下来;冷静;冷静下来

flee from [ ] [网络] 逃离;从…逃跑;从某地逃离

go aboard [ ] v. 上车 [网络] 上船;出国;我们叫登机登船登飞机

god of heaven [ ] [网络] 天帝;上帝;天神

preach against [ ] na. 对…作反宣传

sacrifice to [ ] 向…祭献; 为…牺牲〔奉献〕…, 舍弃…以得到…

sail for [ ] v. 驶向 [网络] 航海去往某处;乘船往;开往

the god of heaven [ ] na. 天神 (Zeus, Jupiter) [网络] 天上的上帝;皇天上帝;天帝

the rage [ ] [网络] 狂怒;暴怒;愤怒街头

to swallow [ ] [网络] 吞咽;吞服;吞噬掉

vow to [ ] [网络] 向立誓;誓言;发饰



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com