Skip to content

04 耶利米哀歌第4章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:6,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

哀4:1
How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.
黄金何其失光!纯金何其变色!圣所的石头倒在各市口上。


哀4:2
How the precious sons of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
锡安宝贵的众子好比精金,现在何竟算为窑匠手所做的瓦瓶?


哀4:3
Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.
野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。


哀4:4
Because of thirst the infant's tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no one gives it to them.
吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛;孩童求饼,无人擘给他们。


哀4:5
Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurtured in purple now lie on ash heaps.
素来吃美好食物的,现今在街上变为孤寒;素来卧朱红褥子的,现今躺卧粪堆。


哀4:6
The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her.
都因我众民的罪孽比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于她,还是转眼之间被倾覆。


哀4:7
Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like sapphires.
锡安的贵胄素来比雪纯净、比奶更白;他们的身体比红宝玉(或作“珊瑚”)更红,像光润的蓝宝石一样。


哀4:8
But now they are blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick.
现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯干如同槁木。


哀4:9
Those killed by the sword are better off than those who die of famine; racked with hunger, they waste away for lack of food from the field.
饿死的不如被刀杀的,因为这是缺了田间的土产,就身体衰弱,渐渐消灭。


哀4:10
With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed.
慈心的妇人,当我众民被毁灭的时候,亲手煮自己的儿女作为食物。


哀4:11
The LORD has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger. He kindled a fire in Zion that consumed her foundations.
耶和华发怒成就他所定的,倒出他的烈怒,在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。


哀4:12
The kings of the earth did not believe, nor did any of the world's people, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.
地上的君王和世上的居民,都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。


哀4:13
But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed within her the blood of the righteous.
这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽,他们在城中流了义人的血。


哀4:14
Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。


哀4:15
"Go away! You are unclean!" men cry to them. "Away! Away! Don't touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer."
人向他们喊着说:“不洁净的,躲开,躲开!不要挨近我!”他们逃走飘流的时候,列国中有人说:“他们不可仍在这里寄居。”


哀4:16
The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honor, the elders no favor.
耶和华发怒,将他们分散,不再眷顾他们。人不重看祭司,也不厚待长老。


哀4:17
Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
我们仰望人来帮助,以致眼目失明,还是枉然。我们所盼望的,竟盼望一个不能救人的国!


哀4:18
Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
仇敌追赶我们的脚步像打猎的,以致我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,我们的日子满足,我们的结局来到了。


哀4:19
Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the desert.
追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。


哀4:20
The LORD'S anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
耶和华的受膏者好比我们鼻中的气,在他们的坑中被捉住;我们曾论到他说:“我们必在他荫下,在列国中存活。”


哀4:21
Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
住乌斯地的以东民哪,只管欢喜快乐,苦杯也必传到你那里;你必喝醉,以致露体。


哀4:22
O Daughter of Zion, your punishment will end; he will not prolong your exile. But, O Daughter of Edom, he will punish your sin and expose your wickedness.
锡安的民哪,你罪孽的刑罚受足了,耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪,他必追讨你的罪孽,显露你的罪恶。


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

racked ['rækt] n. [机] 齿条;行李架;拷问台 vi. 变形;随风飘;小步跑 vt. 折磨;榨取 n. (Rack)人名;(法、德、意、匈)拉克 { :4151}

shed [ʃed] n. 小屋,棚;分水岭 vt. 流出;摆脱;散发;倾吐 vi. 流出;脱落;散布 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4356}

ash [æʃ] n. 灰;灰烬 n. (Ash)人名;(英、俄、捷)阿什 {gk cet4 ky :4577}

hunger [ˈhʌŋgə(r)] n. 饿,饥饿;渴望 vt. 使……挨饿 vi. 渴望;挨饿 n. (Hunger)人名;(德、波)洪格尔;(英)亨格 {gk cet4 cet6 ky toefl :4584}

garments ['gɑrmənt] n. [服装] 服装,衣着(garment的复数) { :4822}

exile [ˈeksaɪl] n. 流放,充军;放逐,被放逐者;流犯 vt. 放逐,流放;使背井离乡 {cet6 ky toefl ielts :5086}

nurtured [ˈnə:tʃəd] 培育 养育(nurture的过去式和过去分词) { :5533}

heaps [hi:ps] n. 堆,堆积 n. (Heaps)人名;(英)希普斯 { :5596}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

swifter ['swɪftə] n. 低桅前支索,下前支索,绞盘加固索(用来连接各绞盘棒末端) adj. 迅速的( swift的比较级 ); 敏捷的; 立即作出的; 突然发生的 { :5978}

stalked [stɔ:kt] 有高茎的 { :6634}

famine [ˈfæmɪn] n. 饥荒;饥饿,奇缺 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6925}

prophets [ˈprɔfits] n. 预言家, 先知( prophet的复数形式 ); 倡导者; 穆罕默德(伊斯兰教的创始人); (<圣经>旧约>和<希伯来圣经>中的)先知书 { :7159}

foes [fəuz] n. 敌人,仇敌( foe的名词复数 ) { :7547}

vent [vent] n. (感情的)发泄;出口;通风孔 vt. 发泄感情;放出…;给…开孔 vi. 放出;(通过排泄等)减轻压力 n. (Vent)人名;(德)芬特;(英、捷、芬)文特 {cet6 toefl ielts gre :7608}

gems [dʒɛm] n. [宝] 宝石(gem的复数形式) n. (Gems)人名;(德)格姆斯 { :7690}

compassionate [kəmˈpæʃənət] adj. 慈悲的;富于同情心的 vt. 同情;怜悯 {gre :7812}

prolong [prəˈlɒŋ] vt. 延长;拖延 {cet6 ky toefl ielts gre :8448}

rejoice [rɪˈdʒɔɪs] vi. 高兴;庆祝 vt. 使高兴 {cet4 cet6 ky ielts gre :8553}

overthrown [ˌəʊvəˈθrəʊn] v. 推翻;打倒(overthrow的过去分词) { :8555}

vain [veɪn] adj. 徒劳的;自负的;无结果的;无用的 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :9731}

delicacies ['delɪkəsɪz] 佳肴 { :9737}

wrath [rɒθ] n. 愤怒;激怒 {cet6 toefl gre :9893}

grope [grəʊp] n. 摸索;触摸 vt. 摸索 vi. 摸索;探索 n. (Grope)人名;(德)格罗佩 {cet6 ky toefl ielts gre :10123}

thirst [θɜ:st] n. 渴望;口渴;热望 vi. 渴望;口渴 {gk cet4 cet6 ky ielts :10813}

righteous [ˈraɪtʃəs] adj. 正义的;正直的;公正的 {ielts :10845}

rubies [ˈru:biz] n. 红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色 { :12800}


难点词汇
soot [sʊt] n. 煤烟,烟灰 vt. 用煤烟熏黑;以煤烟弄脏 {gre :14589}

wickedness ['wɪkɪdnəs] n. 邪恶;不道德 { :15372}

luster ['lʌstə] n. [光] 光泽;光彩 vi. 有光泽;发亮 vt. 使有光泽 n. (Luster)人名;(德)卢斯特尔 {toefl :15444}

Anointed [əˈnɔɪntid] vt. 涂油于…;用油擦(anoint的过去式) { :15528}

pursuers [pəˈsju:əz] n. 追赶者( pursuer的名词复数 ); 追捕者; 追求者; 从事者 { :15815}

kindled [ˈkɪndld] 激起 { :16468}

destitute [ˈdestɪtju:t] n. 赤贫者 adj. 穷困的;无的;缺乏的 vt. 使穷困;夺去 {gre :16544}

ruddy [ˈrʌdi] n. (Ruddy)人名;(英)拉迪 adj. 红的;红润的 vt. 使变红 adv. 极度;非常 vi. 变红 {gre :16588}

sapphires [ˈsæfˌaɪəz] n. 蓝宝石,钢玉宝石( sapphire的名词复数 ); 蔚蓝色 { :16599}

heartless [ˈhɑ:tləs] adj. 无情的;无勇气的 { :17904}

ostriches [ˈɔstrɪtʃiz] n. 鸵鸟( ostrich的名词复数 ); 逃避现实的人,不愿正视现实者 { :18490}

iniquities [ɪˈnɪkwɪti:z] n. 邪恶( iniquity的名词复数 ); 极不公正 { :19097}

jackals [ˈdʒækəlz] n. 豺( jackal的名词复数 ) { :20082}

unclean [ˌʌnˈkli:n] adj. 不纯洁的;行为不检的 { :20260}

defiled [dɪˈfaɪld] vt. 污损,弄脏;染污 n. 狭谷;隘路 vi. 以纵队前进 { :22172}

zion ['zaiәn] n. 原意:耶路撒冷的一个迦南要塞; 后指锡安山、耶路撒冷、以色列的土地; 犹太人; 天国 { :24744}

shriveled ['ʃrɪvəld] adj. 枯萎的 v. (使)枯萎;(使)皱缩;(使)无能为力(shrivel的过去式) { :26029}

Sodom ['sɒdәm] n. 所多玛(罪恶之地) { :35089}


生僻词
Edom ['i:dәm] [圣]伊多姆(即雅各之兄伊索)

uz [ ] [医][=uranium Z]铀Z


词组
ash heap [ ] 灰堆

beg for [ ] na. 乞 [网络] 乞求;乞求得到;乞求什么东西

beg for bread [ ] 乞食, 讨饭

by the sword [ ] 通过武力

dare to [dɛə tu:] v. 胆敢 [网络] 敢于;要敢于;敢于用

defile with [ ] vt.以...玷污

in vain [in vein] na. 无益地;轻慢地 [网络] 徒劳;徒然;白白地

of clay [ ] [作业 运输] 粘土的

rack with [ ] [网络] 受…的折磨;遭受

strip naked [ ] 剥光

the elder [ ] [网络] 长老;长者;年长的

the sacred [ ] [网络] 神圣;神圣的;神圣者

the sword [ ] [网络] 名剑;剑漠地区;宝剑



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com