Skip to content

52 耶利米书第52章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:9,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

耶52:1
Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.
西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。


耶52:2
He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done.
西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。


耶52:3
It was because of the LORD'S anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence. Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
因此,耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。


耶52:4
So in the ninth year of Zedekiah's reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. They camped outside the city and built siege works all around it.
西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。


耶52:5
The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
于是城被围困,直到西底家王十一年。


耶52:6
By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat.
四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。


耶52:7
Then the city wall was broken through, and the whole army fled. They left the city at night through the gate between the two walls near the king's garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,
城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑,迦勒底人正在四围攻城,他们就往亚拉巴逃去。


耶52:8
but the Babylonian army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。


耶52:9
and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.
迦勒底人就拿住王,带他到哈马地的利比拉巴比伦王那里,巴比伦王便审判他。


耶52:10
There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.
巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,


耶52:11
Then he put out Zedekiah's eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon, where he put him in prison till the day of his death.
并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。


耶52:12
On the tenth day of the fifth month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan commander of the imperial guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem.
巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十日,在巴比伦王面前侍立的护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,


耶52:13
He set fire to the temple of the LORD, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。


耶52:14
The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down all the walls around Jerusalem.
跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。


耶52:15
Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the craftsmen and those who had gone over to the king of Babylon.
那时护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人都掳去了。


耶52:16
But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
但护卫长尼布撒拉旦留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。


耶52:17
The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the LORD and they carried all the bronze to Babylon.
耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。


耶52:18
They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹并所用的一切铜器,


耶52:19
The commander of the imperial guard took away the basins, censers, sprinkling bowls, pots, lampstands, dishes and bowls used for drink offerings -- all that were made of pure gold or silver.
杯、火鼎、碗、盆、灯台、调羹、爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。


耶52:20
The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed.
所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,并座下的十二只铜牛,这一切的铜多得无法可称。


耶52:21
Each of the pillars was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow.
这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。


耶52:22
The bronze capital on top of the one pillar was five cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its pomegranates, was similar.
柱上有铜顶,高五肘,铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照此一样,也有石榴。


耶52:23
There were ninety-six pomegranates on the sides; the total number of pomegranates above the surrounding network was a hundred.
柱子四面有九十六个石榴,在网子周围共有一百石榴。


耶52:24
The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers.
护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚和三个把门的。


耶52:25
Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city.
又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作“太监”),并在城里所遇常见王面的七个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。


耶52:26
Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.
护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。


耶52:27
There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land.
巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。


耶52:28
This is the number of the people Nebuchadnezzar carried into exile: in the seventh year, 3,023 Jews;
尼布甲尼撒所掳的民数记在下面:在他第七年掳去犹大人三千零二十三名;


耶52:29
in Nebuchadnezzar's eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;


耶52:30
in his twenty-third year, 745 Jews taken into exile by Nebuzaradan the commander of the imperial guard. There were 4,600 people in all.
尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四千六百人。


耶52:31
In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison on the twenty-fifth day of the twelfth month.
犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十五日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监,


耶52:32
He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon.
又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,


耶52:33
So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。


耶52:34
Day by day the king of Babylon gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived, till the day of his death.
巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身是这样,直到他死的日子。


知识点

重点词汇
bronze [brɒnz] n. 青铜;古铜色;青铜制品 adj. 青铜色的;青铜制的 vt. 镀青铜于 vi. 变成青铜色,被晒黑 n. (Bronze)人名;(葡)布龙泽 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4024}

seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}

bulls [bulz] n. 公牛队(美国篮球队名);布尔斯(地名) { :4207}

basins ['beɪsnz] n. 盆;[地理] 盆地(basin的复数);脸盆 v. 凹下成盆状(basin的三单形式) { :4357}

thrust [θrʌst] n. [力] 推力;刺 vt. 插;插入;推挤 vi. 插入;用向某人刺去;猛然或用力推 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4582}

sprinkling [ˈsprɪŋklɪŋ] n. 少量;点滴;喷雾 v. 洒;点缀(sprinkle的现在分词) { :4663}

pronounced [prəˈnaʊnst] v. 发音;宣告;断言(pronounce的过去分词) adj. 显著的;断然的;讲出来的 {toefl gre :4948}

ninth [naɪnθ] num. 第九 adj. 第九的;九分之一的 n. 九分之一 {zk gk :5059}

exile [ˈeksaɪl] n. 流放,充军;放逐,被放逐者;流犯 vt. 放逐,流放;使背井离乡 {cet6 ky toefl ielts :5086}

tenth [tenθ] num. 第十;十分之一 adj. 十分之一的;第十个的 {zk :5237}

pillars [pɪləs] n. 柱子;柱状物;台柱(pillar的复数) v. 用柱支持(pillar的第三人称单数) { :5563}

pillar [ˈpɪlə(r)] n. 柱子,柱形物;栋梁;墩 vt. 用柱支持 n. (Pillar)人名;(英)皮勒 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5563}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

overtook [ˌəʊvə'tʊk] v. (英)赶上;使无法忍受;代替(overtake的过去式) { :5931}

kindly [ˈkaɪndli] adv. 亲切地;温和地;仁慈地 adj. 亲切的;和蔼的;体贴的;爽快的 { :5999}

siege [si:dʒ] n. 围攻;包围;围城;不断袭击;长期努力 vt. 围攻;包围 {cet6 ky toefl ielts gre :6091}

craftsmen ['krɑ:ftmən] n. 工匠;手艺人(craftsman的复数形式) { :6128}

twelfth [twelfθ] n. 第十二;月的第十二日 adj. 第十二的,第十二个的;十二分之一的 {zk gk :6150}

famine [ˈfæmɪn] n. 饥荒;饥饿,奇缺 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6925}

hollow [ˈhɒləʊ] n. 洞;山谷;窟窿 adj. 空的;中空的,空腹的;凹的;虚伪的 vt. 使成为空洞 adv. 彻底地;无用地 vi. 形成空洞 n. (Hollow)人名;(英)霍洛 {cet4 cet6 ky toefl :7023}

eleventh [ɪ'levnθ] num. 第十一;十一分之一 n. 第十一;十一分之一 adj. 第十一的;十一分之一的 { :7132}

shovels [ˈʃʌvlz] n. 铲子( shovel的名词复数 ); 锹; 推土机、挖土机等的)铲; 铲形部份 v. 铲子( shovel的第三人称单数 ); 锹; 推土机、挖土机等的)铲; 铲形部份 { :7249}

slaughtered [ˈslɔ:təd] 屠杀(slaughtered是slaughter的过去式和过去分词) { :8340}

vineyards [ˈvɪnjədz] n. 葡萄园( vineyard的名词复数 ) { :9056}

captivity [kæpˈtɪvəti] n. 囚禁;被关 {toefl :10112}

Solomon ['sɒlәmәn] n. 所罗门(男子名);所罗门(古以色列国王大卫之子,以智慧著称);大智者,聪明人 { :10118}

circumference [səˈkʌmfərəns] n. 圆周;周长;胸围 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :15114}

pomegranates [ˈpɔmˌgrænɪts] n. 石榴( pomegranate的名词复数 ); 石榴树 { :15378}


难点词汇
movable [ˈmu:vəbl] adj. 动产的;可移动的;不固定的 n. 动产;可移动的东西 { :16818}

conscripting [ˈkɔnˌskrɪptɪŋ] v. 征召(某人入伍)( conscript的现在分词 ) { :16842}

Jeremiah [.dʒeri'maiә] n. 耶利米(《圣经》故事人物);耶利米书 { :17096}

shackles [ˈʃæklz] n. [法] 手铐,[法] 脚镣;塞古 { :17357}

wick [wɪk] n. 灯芯,蜡烛心 vt. 依靠毛细作用带走 n. (Wick)人名;(英)威克;(德、匈、捷、柬)维克 {gre :17490}

Babylon ['bæbilәn] n. 巴比伦(古代巴比伦王国Babylonia的首都);繁华的都市,罪恶之都 { :20665}

trimmers [t'rɪməz] 边炮眼 { :23416}

Babylonian [.bæbi'lɒnjәn] adj. 巴比伦的;罪恶的 { :24379}

Babylonians [ ] (Babylonian 的复数) a. 巴比伦的, 罪恶的 { :24379}

Jericho ['dʒerikәu] n. 耶利哥, 偏僻的地方 { :27628}

censers [ˈsensəz] n. 香炉( censer的名词复数 ) { :35368}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

doorkeepers [ˈdɔ:ˌki:pəz] n. 看门人( doorkeeper的名词复数 ) { :38596}

cubits ['kjuːbɪt] n. 腕尺(古时的长度单位) { :41016}


复习词汇
commander [kəˈmɑ:ndə(r)] n. 指挥官;司令官 {cet4 cet6 toefl :2355}


生僻词
Arabah [ ] [网络] 亚拉巴;阿辣巴;阿拉伯谷

Hamath ['hɑ:mæθ] n. 哈麦斯(等于Hama)

Jehoiachin [ ] n.约雅斤

Jehoiakim [ ] n.约雅敬

lampstands [ ] (lampstand 的第三人称 -s形式) n. 灯台

Libnah [ ] [网络] 立拿;又有立拿;立拿人

nebuchadnezzar [,nebjukəd'nezə] n. 尼布甲尼撒二世(古巴比伦王, 等于Nebuchadrezzar);大酒瓶(尤指用作摆设的)

Nebuzaradan [ ] [网络] 尼布撒拉旦

Riblah [ ] [网络] 利比拉;俄隆提斯河的利比拉;第伯拉

Seraiah [ ] [网络] 莱雅;拿住大祭司西莱雅

zedekiah [,zedi'kaiə] [男子名] 泽德凯亚来源于希伯来语,含义是“耶和华是力量”(Jehovah is might)

zephaniah [ ] n. 希伯来的先知


词组
decorate ... with [ ] v. 装饰以 [网络] 以…来装饰;用…装饰;以…装饰

decorate with [ ] v. 装饰以 [网络] 以…来装饰;用…装饰;以…装饰

movable stand [ ] 活动看台

pomegranate ? [ ] 石榴

rebel against [ ] [网络] 叛逆;反抗;叛乱

reign in [ ] [网络] 统治

the exile [ ] [网络] 流亡;放逐;流亡者

the plain [ ] 法国革命时期立法机构中的激进党

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿

the twelfth [ ] na. 八月十二日 [网络] 第十二;奥克塔维亚离婚后十二天;第十二的

under siege [ˈʌndə si:dʒ] [网络] 潜龙轰天;暴走潜龙;被包围

wick trimmer [ ] 灯芯剪



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com