Skip to content

29 耶利米书第29章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

耶29:1
This is the text of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the surviving elders among the exiles and to the priests, the prophets and all the other people Nebuchadnezzar had carried into exile from Jerusalem to Babylon.
先知耶利米从耶路撒冷寄信与被掳的祭司、先知和众民,并生存的长老,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷掳到巴比伦去的。


耶29:2
(This was after King Jehoiachin and the queen mother, the court officials and the leaders of Judah and Jerusalem, the craftsmen and the artisans had gone into exile from Jerusalem.)
(这在耶哥尼雅王和太后、太监,并犹大、耶路撒冷的首领,以及工匠、铁匠都离了耶路撒冷以后。)


耶29:3
He entrusted the letter to Elasah son of Shaphan and to Gemariah son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to King Nebuchadnezzar in Babylon. It said:
他藉沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利的手寄去。他们二人是犹大王西底家打发往巴比伦去见尼布甲尼撒王的。


耶29:4
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says to all those I carried into exile from Jerusalem to Babylon:
信上说:万军之耶和华以色列的 神对一切被掳去的,就是我使他们从耶路撒冷被掳到巴比伦的人如此说:


耶29:5
"Build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.
“你们要盖造房屋,住在其中;栽种田园,吃其中所产的;


耶29:6
Marry and have sons and daughters; find wives for your sons and give your daughters in marriage, so that they too may have sons and daughters. Increase in number there; do not decrease.
娶妻生儿女,为你们的儿子娶妻,使你们的女儿嫁人,生儿养女,在那里生养众多,不至减少。


耶29:7
Also, seek the peace and prosperity of the city to which I have carried you into exile. Pray to the LORD for it, because if it prospers, you too will prosper."
我所使你们被掳到的那城,你们要为那城求平安,为那城祷告耶和华。因为那城得平安,你们也随着得平安。”


耶29:8
Yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have.
万军之耶和华以色列的 神如此说:“不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所做的梦,


耶29:9
They are prophesying lies to you in my name. I have not sent them," declares the LORD.
因为他们托我的名对你们说假预言,我并没有差遣他们。”这是耶和华说的。


耶29:10
This is what the LORD says: "When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my gracious promise to bring you back to this place.
耶和华如此说:“为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们成就我的恩言,使你们仍回此地。”


耶29:11
For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.
耶和华说:“我知道我向你们所怀的意念,是赐平安的意念,不是降灾祸的意念,要叫你们末后有指望。


耶29:12
Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you.
你们要呼求我,祷告我,我就应允你们。


耶29:13
You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。”


耶29:14
I will be found by you," declares the LORD, "and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you," declares the LORD, "and will bring you back to the place from which I carried you into exile."
耶和华说:“我必被你们寻见,我也必使你们被掳的人归回,将你们从各国中和我所赶你们到的各处招聚了来,又将你们带回我使你们被掳掠离开的地方。”这是耶和华说的。


耶29:15
You may say, "The LORD has raised up prophets for us in Babylon,"
你们说:“耶和华在巴比伦为我们兴起先知。”


耶29:16
but this is what the LORD says about the king who sits on David's throne and all the people who remain in this city, your countrymen who did not go with you into exile --
所以耶和华论到坐大卫宝座的王和住在这城里的一切百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,


耶29:17
yes, this is what the LORD Almighty says: "I will send the sword, famine and plague against them and I will make them like poor figs that are so bad they cannot be eaten.
万军之耶和华如此说:“看哪!我必使刀剑、饥荒、瘟疫临到他们,使他们像极坏的无花果,坏得不可吃。


耶29:18
I will pursue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth and an object of cursing and horror, of scorn and reproach, among all the nations where I drive them.
我必用刀剑、饥荒、瘟疫追赶他们,使他们在天下万国抛来抛去,在我所赶他们到的各国中,令人咒诅、惊骇、嗤笑、羞辱。”


耶29:19
For they have not listened to my words," declares the LORD, "words that I sent to them again and again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either," declares the LORD.
耶和华说:“这是因为他们没有听从我的话,就是我从早起来差遣我仆人众先知去说的,无奈他们不听。”这是耶和华说的。


耶29:20
Therefore, hear the word of the LORD, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
所以你们一切被掳去的,就是我从耶路撒冷打发到巴比伦去的,当听耶和华的话。


耶29:21
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.
万军之耶和华以色列的 神,论到哥赖雅的儿子亚哈,并玛西雅的儿子西底家如此说:“他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他要在你们眼前杀害他们。


耶29:22
Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse:'The LORD treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.'
住巴比伦一切被掳的犹大人必藉这二人赌咒说:'愿耶和华使你像巴比伦王在火中烧的西底家和亚哈一样。'


耶29:23
For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
这二人是在以色列中行了丑事,与邻舍的妻行淫,又假托我名说我未曾吩咐他们的话。知道的是我,作见证的也是我。”这是耶和华说的。


耶29:24
Tell Shemaiah the Nehelamite,
论到尼希兰人示玛雅,你当说:


耶29:25
"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem, to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the other priests. You said to Zephaniah,
“万军之耶和华以色列的 神如此说:你曾用自己的名寄信给耶路撒冷的众民和祭司玛西雅的儿子西番雅,并众祭司说:


耶29:26
'The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the LORD; you should put any madman who acts like a prophet into the stocks and neck-irons.
'耶和华已经立你西番雅为祭司,代替祭司耶何耶大,使耶和华殿中有官长,好将一切狂妄自称为先知的人用枷枷住,用锁锁住。


耶29:27
So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you?
现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?


耶29:28
He has sent this message to us in Babylon: It will be a long time. Therefore build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.'"
因为他寄信给我们在巴比伦的人说:被掳的事必长久,你们要盖造房屋,住在其中;栽种田园,吃其中所产的。'”


耶29:29
Zephaniah the priest, however, read the letter to Jeremiah the prophet.
祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。


耶29:30
Then the word of the LORD came to Jeremiah:
于是,耶和华的话临到耶利米说:


耶29:31
"Send this message to all the exiles:'This is what the LORD says about Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, even though I did not send him, and has led you to believe a lie,
“你当寄信给一切被掳的人说:'耶和华论到尼希兰人示玛雅说:因为示玛雅向你们说预言,我并没有差遣他,他使你们倚靠谎言。


耶29:32
this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will have no one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me.'"
所以耶和华如此说:我必刑罚尼希兰人示玛雅和他的后裔,他必无一人存留住在这民中,也不得见我所要赐与我百姓的福乐,因为他向耶和华说了叛逆的话。这是耶和华说的。'”


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

throne [θrəʊn] n. 王座;君主;王权 vt. 使登王位 vi. 登上王座 n. (Throne)人名;(瑞典)特罗内;(英)特罗恩 {cet4 cet6 ky gre :4691}

preached [pri:tʃt] v. 布道( preach的过去式和过去分词 ); 劝诫; 说教; 宣传 { :4814}

prosperity [prɒˈsperəti] n. 繁荣,成功 {cet4 cet6 ky toefl gre :5082}

exiles [ˈeksailz] n. 流放,放逐,流亡( exile的名词复数 ); 长期离家[出国]; 被流放者,流亡国外者,背井离乡者 v. 流放,放逐,使流亡( exile的第三人称单数 ) { :5086}

exile [ˈeksaɪl] n. 流放,充军;放逐,被放逐者;流犯 vt. 放逐,流放;使背井离乡 {cet6 ky toefl ielts :5086}

rebellion [rɪˈbeljən] n. 叛乱;反抗;谋反;不服从 {cet4 cet6 ky toefl :5367}

fulfill [fʊl'fɪl] vt. 履行;实现;满足;使结束(等于fulfil) {cet6 ky :5431}

curse [kɜ:s] n. 诅咒;咒骂 vt. 诅咒;咒骂 vi. 诅咒;咒骂 {cet4 cet6 ky ielts :5761}

cursing ['kɜ:sɪŋ] v. 诅咒(curse的ing形式) { :5761}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

outrageous [aʊtˈreɪdʒəs] adj. 粗暴的;可恶的;令人吃惊的 {toefl ielts :6077}

craftsmen ['krɑ:ftmən] n. 工匠;手艺人(craftsman的复数形式) { :6128}

descendants [dɪ'sendənts] n. 后代,晚辈(descendant的复数);子节点;衍生物 { :6138}

plague [pleɪg] n. 瘟疫;灾祸;麻烦;讨厌的人 vt. 折磨;使苦恼;使得灾祸 {cet6 ky toefl ielts gre :6638}

deceive [dɪˈsi:v] v. 欺骗;行骗 {cet4 cet6 ky toefl ielts :6916}

famine [ˈfæmɪn] n. 饥荒;饥饿,奇缺 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6925}

prophets [ˈprɔfits] n. 预言家, 先知( prophet的复数形式 ); 倡导者; 穆罕默德(伊斯兰教的创始人); (<圣经>旧约>和<希伯来圣经>中的)先知书 { :7159}

prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}

prospers [ˈprɔspəz] v. 成功,兴旺( prosper的第三人称单数 ) { :8251}

prosper [ˈprɒspə(r)] vi. 繁荣,昌盛;成功 vt. 使……成功;使……昌盛;使……繁荣 n. (Prosper)人名;(英、德、罗、法)普罗斯珀 {ky toefl :8251}

entrusted [ɪnˈtrʌstid] vt. 委托(entrust的过去分词);托管;[贸易] 信托 { :8484}

gracious [ˈgreɪʃəs] adj. 亲切的;高尚的;和蔼的;雅致的 int. 天哪;哎呀 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :8538}

banished [ˈbæniʃt] v. 驱逐,流放(banish的过去分词形式) { :8588}

artisans ['ɑ:tɪzænz] n. 技工,工匠( artisan的名词复数 ) { :9296}

countrymen ['kʌntrɪmən] n. 同胞; 同国人; 同乡; 乡下人; 乡下人( countryman的名词复数 ); 同胞 { :9572}

almighty [ɔ:lˈmaɪti] n. 全能的神 adj. 全能的;有无限权力的 adv. 非常 { :9852}

captivity [kæpˈtɪvəti] n. 囚禁;被关 {toefl :10112}

adultery [əˈdʌltəri] n. 通奸,通奸行为 { :10957}

scorn [skɔ:n] n. 轻蔑;嘲笑;藐视的对象 vt. 轻蔑;藐视;不屑做 vi. 表示轻蔑;表示鄙视 {cet4 cet6 ky ielts gre :11677}


难点词汇
madman [ˈmædmən] n. 疯子,狂人;精神病患者 { :13915}

reprimanded [ˈreprəˌmændid] v. 申斥,惩戒,谴责( reprimand的过去式和过去分词 ) { :14198}

reproach [rɪˈprəʊtʃ] n. 责备;耻辱 vt. 责备;申斥 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :14678}

prophesied [ˈprɔfɪˌsaɪd] v. 预告,预言( prophesy的过去式和过去分词 ) { :15270}

prophesying [ˈprɔfɪˌsaɪŋ] v. 预告,预言( prophesy的现在分词 ) { :15270}

Jeremiah [.dʒeri'maiә] n. 耶利米(《圣经》故事人物);耶利米书 { :17096}

Babylon ['bæbilәn] n. 巴比伦(古代巴比伦王国Babylonia的首都);繁华的都市,罪恶之都 { :20665}

abhorrent [əbˈhɒrənt] adj. 可恶的;厌恶的;格格不入的 {toefl gre :20689}

diviners [ ] (diviner 的复数) n. 占卜者, 推测者, 预言者 { :21846}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}


复习词汇
declares [diˈklɛəz] vt. 宣布,声明;断言,宣称 vi. 声明,宣布 { :1534}


生僻词
ahab ['eihæb] n. 亚哈(以色列国王)

anathoth [ ] [网络] 亚拿突;亚拿突城

Elasah [ ] [网络] 以利亚萨

Gemariah [ ] [网络] 基玛利雅

Jehoiachin [ ] n.约雅斤

Jehoiada [ ] [网络] 耶何耶大;祭司耶何耶大;耶和耶大

Maaseiah [ ] [网络] 玛西雅;玛阿色雅

nebuchadnezzar [,nebjukəd'nezə] n. 尼布甲尼撒二世(古巴比伦王, 等于Nebuchadrezzar);大酒瓶(尤指用作摆设的)

Nehelamite [ ] [网络] 希兰

Shaphan [ ] [网络] 沙番;沙番音译自希伯来语;沙番是按希伯来文音译的

Shemaiah [ ] [网络] 示玛雅;先知示玛雅

zedekiah [,zedi'kaiə] [男子名] 泽德凯亚来源于希伯来语,含义是“耶和华是力量”(Jehovah is might)

zephaniah [ ] n. 希伯来的先知


词组
abhorrent to [ ] 令人憎恶的;与…相反的;和…不相容的;同…不合的

commit adultery [kəˈmit əˈdʌltəri:] [网络] 通奸;偷人;犯通奸

exile from [ ] 迫使(某人)离开…

go into exile [ ] na. 逃亡 [网络] 流亡;亡命;逃离

my gracious [ ] [网络] 我的老天

pose as [ ] [网络] 假充;充当;伪装成

pray to [ ] 向(上帝、神或信仰之圣物)祈祷, 祷告

the exile [ ] [网络] 流亡;放逐;流亡者

the Prophet [ ] na. (伊斯兰教祖)穆罕默德 [网络] 先知;预言家;预言者

the sword [ ] [网络] 名剑;剑漠地区;宝剑

to harm [ ] [网络] 伤害;危害;损伤


惯用语
declares the lord
the god of israel
this is what the lord almighty



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com