Skip to content

27 耶利米书第27章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:9,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

耶27:1
Early in the reign of Zedekiah son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD:
犹大王约西亚的儿子约雅敬(是“西底家”的别名。看第三节)登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说:


耶27:2
This is what the LORD said to me: "Make a yoke out of straps and crossbars and put it on your neck.
耶和华对我如此说:“你做绳索与轭,加在自己的颈项上,


耶27:3
Then send word to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
藉那些来到耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里,


耶27:4
Give them a message for their masters and say,'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Tell this to your masters:
且嘱咐使臣传与他们的主人说:'万军之耶和华以色列的 神如此说:


耶27:5
With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please.
我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民、牲畜,我看给谁相宜,就把地给谁。


耶27:6
Now I will hand all your countries over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。


耶27:7
All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him.
列国都必服事他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王要使他作他们的奴仆。


耶27:8
"' "If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand.
无论哪一邦哪一国,不肯服事这巴比伦王尼布甲尼撒,也不把颈项放在巴比伦王的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫刑罚那邦,直到我藉巴比伦王的手将他们毁灭。这是耶和华说的。


耶27:9
So do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums or your sorcerers who tell you,'You will not serve the king of Babylon.'
至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的以及行邪术的。他们告诉你们说:你们不至服事巴比伦王。


耶27:10
They prophesy lies to you that will only serve to remove you far from your lands; I will banish you and you will perish.
他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。


耶27:11
But if any nation will bow its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let that nation remain in its own land to till it and to live there, declares the LORD."'"
但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭下服事他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕种居住。这是耶和华说的。'”


耶27:12
I gave the same message to Zedekiah king of Judah. I said, "Bow your neck under the yoke of the king of Babylon; serve him and his people, and you will live.
我就照这一切的话,对犹大王西底家说:“要把你们的颈项放在巴比伦王的轭下,服事他和他的百姓,便得存活。


耶27:13
Why will you and your people die by the sword, famine and plague with which the LORD has threatened any nation that will not serve the king of Babylon?
你和你的百姓为何要因刀剑、饥荒、瘟疫死亡,正如耶和华论到不服事巴比伦王的那国说的话呢?


耶27:14
Do not listen to the words of the prophets who say to you,'You will not serve the king of Babylon,' for they are prophesying lies to you.
不可听那些先知对你们所说的话。他们说'你们不至服事巴比伦王',其实他们向你们说假预言。


耶27:15
'I have not sent them,' declares the LORD.'They are prophesying lies in my name. Therefore, I will banish you and you will perish, both you and the prophets who prophesy to you.'"
耶和华说:'我并没有打发他们,他们却托我的名说假预言,好使我将你们和向你们说预言的那些先知,赶出去一同灭亡。'”


耶27:16
Then I said to the priests and all these people, "This is what the LORD says: Do not listen to the prophets who say,'Very soon now the articles from the LORD'S house will be brought back from Babylon.' They are prophesying lies to you.
我又对祭司和这众民说:“耶和华如此说:你们不可听那先知对你们所说的预言。他们说:'耶和华殿中的器皿快要从巴比伦带回来。'其实他们向你们说假预言。


耶27:17
Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
不可听从他们,只管服事巴比伦王,便得存活,这城何至变为荒场呢?


耶27:18
If they are prophets and have the word of the LORD, let them plead with the LORD Almighty that the furnishings remaining in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon.
他们若果是先知,有耶和华的话临到他们,让他们祈求万军之耶和华,使那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,不被带到巴比伦去。


耶27:19
For this is what the LORD Almighty says about the pillars, the Sea, the movable stands and the other furnishings that are left in this city,
因为万军之耶和华论到柱子、铜海、盆座并剩在这城里的器皿,


耶27:20
which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he carried Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem --
就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,和犹大、耶路撒冷一切贵胄的时候所没有掠去的器皿。


耶27:21
yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem:
论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华以色列的 神如此说:


耶27:22
'They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,' declares the LORD.'Then I will bring them back and restore them to this place.'"
'必被带到巴比伦存在那里,直到我眷顾以色列人的日子。那时,我必将这器皿带回来交还此地。'”这是耶和华说的。


知识点

重点词汇
bow [bəʊ] n. 弓;鞠躬;船首 adj. 弯曲的 vi. 鞠躬;弯腰 vt. 鞠躬;弯腰 n. (Bow)人名;(东南亚国家华语)茂;(英)鲍 {gk cet4 cet6 ky toefl :4098}

ruin [ˈru:ɪn] n. 废墟;毁坏;灭亡 vt. 毁灭;使破产 vi. 破产;堕落;被毁灭 n. (Ruin)人名;(德、意、芬)鲁因;(法)吕安 {gk cet4 cet6 ky toefl :4197}

tyre ['taɪə(r)] n. [橡胶] 轮胎;轮箍 vt. 装轮胎于 n. (Tyre)人名;(英)泰尔 {gk cet4 cet6 ielts :4491}

nobles [ˈnəublz] n. 贵族(noble的复数) v. (英)抓住(noble的第三人称单数) n. (Nobles)人名;(英)诺布尔斯 { :4808}

exile [ˈeksaɪl] n. 流放,充军;放逐,被放逐者;流犯 vt. 放逐,流放;使背井离乡 {cet6 ky toefl ielts :5086}

pillars [pɪləs] n. 柱子;柱状物;台柱(pillar的复数) v. 用柱支持(pillar的第三人称单数) { :5563}

interpreters [ɪn'tɜ:prɪtəz] n. 解释器;直译程式;[计] 解释程序;口译者(interpreter的复数) { :5628}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

straps [stræps] n. [机] 皮带(strap的复数);绳;打包带 v. 用带捆扎;约束;鞭打(strap的三单形式) { :5909}

plague [pleɪg] n. 瘟疫;灾祸;麻烦;讨厌的人 vt. 折磨;使苦恼;使得灾祸 {cet6 ky toefl ielts gre :6638}

grandson [ˈgrænsʌn] n. 孙子;外孙 {zk gk cet4 cet6 :6641}

famine [ˈfæmɪn] n. 饥荒;饥饿,奇缺 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6925}

prophets [ˈprɔfits] n. 预言家, 先知( prophet的复数形式 ); 倡导者; 穆罕默德(伊斯兰教的创始人); (<圣经>旧约>和<希伯来圣经>中的)先知书 { :7159}

furnishings [ˈfɜ:nɪʃɪŋz] n. 家具;供应;穿戴用品(furnishing的复数) { :7661}

banish [ˈbænɪʃ] vt. 放逐;驱逐 n. (Banish)人名;(英)巴尼什 {toefl ielts gre :8588}

perish [ˈperɪʃ] vi. 死亡;毁灭;腐烂;枯萎 vt. 使麻木;毁坏 {cet6 ky ielts gre :9475}

almighty [ɔ:lˈmaɪti] n. 全能的神 adj. 全能的;有无限权力的 adv. 非常 { :9852}

envoys [ˈenˌvɔɪz] n. 使者;全权公使 { :9956}

outstretched [ˌaʊtˈstretʃt] adj. 伸开的;扩张的 v. 伸出;扩大;伸展得超出…的范围(outstretch的过去分词形式) { :10480}


难点词汇
prophesying [ˈprɔfɪˌsaɪŋ] v. 预告,预言( prophesy的现在分词 ) { :15270}

prophesy [ˈprɒfəsaɪ] vt. 预言;预告 vi. 预言;预报;传教 { :15270}

yoke [jəʊk] n. 轭;束缚;牛轭 vt. 结合;给…上轭 vi. 结合;匹配 n. (Yoke)人名;(日)与家(姓) {cet6 ielts gre :16099}

movable [ˈmu:vəbl] adj. 动产的;可移动的;不固定的 n. 动产;可移动的东西 { :16818}

sorcerers ['sɔ:sərəz] n. 男巫,方士,施魔法者( sorcerer的名词复数 ) { :16992}

Jeremiah [.dʒeri'maiә] n. 耶利米(《圣经》故事人物);耶利米书 { :17096}

subjugate [ˈsʌbdʒugeɪt] vt. 征服;使服从;克制 {gre :20637}

Babylon ['bæbilәn] n. 巴比伦(古代巴比伦王国Babylonia的首都);繁华的都市,罪恶之都 { :20665}

diviners [ ] (diviner 的复数) n. 占卜者, 推测者, 预言者 { :21846}

crossbars [k'rɒsbɑ:z] n. 闩,横木,球门的横木( crossbar的名词复数 ) { :23674}

Josiah [dʒəu'saiə] n. 约西亚(男子名) { :27065}

Sidon ['saidn] 西顿黎巴嫩西南部港市 { :30658}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}


生僻词
Ammon ['æmәn] n. (古埃及的)阿蒙神

Edom ['i:dәm] [圣]伊多姆(即雅各之兄伊索)

Jehoiachin [ ] n.约雅斤

Jehoiakim [ ] n.约雅敬

Moab ['mәuæb] n. [圣经] 摩押(罗得和大女儿所生的儿子,是摩押人之始祖)

nebuchadnezzar [,nebjukəd'nezə] n. 尼布甲尼撒二世(古巴比伦王, 等于Nebuchadrezzar);大酒瓶(尤指用作摆设的)

zedekiah [,zedi'kaiə] [男子名] 泽德凯亚来源于希伯来语,含义是“耶和华是力量”(Jehovah is might)


词组
by the sword [ ] 通过武力

exile from [ ] 迫使(某人)离开…

in the reign of [ ] 在...的统治时期

movable stand [ ] 活动看台

or bow [ ] [机械工程 照明 加热] 或弓

plague with [ ] 用…来烦扰人,用…来折磨人

plead with [ ] na. 向…恳求 [网络] 向...恳求;劝勉;辩护

the noble [ ] [网络] 贵族;贵族酒;高贵者

the Prophet [ ] na. (伊斯兰教祖)穆罕默德 [网络] 先知;预言家;预言者

the sword [ ] [网络] 名剑;剑漠地区;宝剑

to till [ ] 经营

under the yoke [ ] [网络] 轭下



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com