Skip to content

49 以赛亚书第49章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:7,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

赛49:1
Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name.
众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。


赛49:2
He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver.
他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中。


赛49:3
He said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor."
对我说:“你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。”


赛49:4
But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD'S hand, and my reward is with my God."
我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空;然而,我当得的理必在耶和华那里,我的赏赐必在我 神那里。”


赛49:5
And now the LORD says -- he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength --
耶和华从我出胎,造就我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列到他那里聚集。(原来,耶和华看我为尊贵,我的 神也成为我的力量。)


赛49:6
he says: "It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth."
现在他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,尚为小事;我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。”


赛49:7
This is what the LORD says -- the Redeemer and Holy One of Israel -- to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: "Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you."
救赎主──以色列的圣者耶和华,对那被人所藐视、本国所憎恶、官长所虐待的如此说:“君王要看见就站起,首领也要下拜,都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。”


赛49:8
This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。我要保护你,使你作众民的中保(“中保”原文作“约”),复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。


赛49:9
to say to the captives,'Come out,' and to those in darkness,'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
对那被捆绑的人说:'出来吧!'对那在黑暗的人说:'显露吧!'他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。


赛49:10
They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们,因为怜恤他们的,必引导他们,领他们到水泉旁边。


赛49:11
I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.
我必使我的众山成为大道;我的大路也被修高。


赛49:12
See, they will come from afar -- some from the north, some from the west, some from the region of Aswan."
看哪!这些从远方来;这些从北方、从西方来;这些从秦国来(“秦”原音作“希尼”)。”


赛49:13
Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当发声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。


赛49:14
But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me."
锡安说:“耶和华离弃了我,主忘记了我。”


赛49:15
"Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
“妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。


赛49:16
See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
看哪!我将你铭刻在我掌上;你的墙垣常在我眼前。


赛49:17
Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you.
你的儿女必急速归回;毁坏你的、使你荒废的,必都离你出去。


赛49:18
Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
你举目向四方观看,他们都聚集来到你这里。”耶和华说:“我指着我的永生起誓,你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰像新妇一样。


赛49:19
"Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄;吞灭你的必离你遥远。


赛49:20
The children born during your bereavement will yet say in your hearing,'This place is too small for us; give us more space to live in.'
你必听见丧子之后所生的儿女说:'这地方我居住太窄,求你给我地方居住。'


赛49:21
Then you will say in your heart,'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these -- where have they come from?'"
那时,你心里必说:'我既丧子独居,是被掳的,漂流在外,谁给我生这些,谁将这些养大呢?撇下我一人独居的时候,这些在哪里呢?'”


赛49:22
This is what the Sovereign LORD says: "See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.
主耶和华如此说:“我必向列国举手,向万民竖立大旗,他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。


赛49:23
Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed."
列王必作你的养父,王后必作你的乳母;他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华!等候我的必不至羞愧。”


赛49:24
Can plunder be taken from warriors, or captives rescued from the fierce?
勇士抢去的岂能夺回?该掳掠的岂能解救吗?


赛49:25
But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
但耶和华如此说:“就是勇士所掳掠的,也可以夺回;强暴人所抢的,也可以解救。与你相争的,我必与他相争,我要拯救你的儿女。


赛49:26
I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一样。凡有血气的,必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。”


知识点

重点词汇
bow [bəʊ] n. 弓;鞠躬;船首 adj. 弯曲的 vi. 鞠躬;弯腰 vt. 鞠躬;弯腰 n. (Bow)人名;(东南亚国家华语)茂;(英)鲍 {gk cet4 cet6 ky toefl :4098}

arrow [ˈærəʊ] n. 箭,箭头;箭状物;箭头记号 vt. 以箭头指示;箭一般地飞向 n. (Arrow)人名;(英)阿罗 {gk cet4 ky :4127}

rulers ['ru:ləz] n. 尺( ruler的名词复数 ); 直尺; 统治者; 支配者 { :4145}

polished [ˈpɒlɪʃt] v. 擦亮(polish的过去式和过去分词) adj. 擦亮的;优美的;圆滑的 {toefl :4344}

foster [ˈfɒstə(r)] vt. 培养;养育,抚育;抱(希望等) adj. 收养的,养育的 n. (Foster)人名;(英、捷、意、葡、法、德、俄、西)福斯特 {cet6 ky toefl ielts gre :4359}

depart [dɪˈpɑ:t] adj. 逝世的 vi. 离开;出发,起程;违反;去世 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4497}

hunger [ˈhʌŋgə(r)] n. 饿,饥饿;渴望 vt. 使……挨饿 vi. 渴望;挨饿 n. (Hunger)人名;(德、波)洪格尔;(英)亨格 {gk cet4 cet6 ky toefl :4584}

covenant [ˈkʌvənənt] n. 契约,盟约;圣约;盖印合同 vt. 立约承诺 vi. 订立盟约、契约 {gre :4657}

inheritances [ɪnˈherɪtənsiz] n. 继承物( inheritance的名词复数 ); 遗产; 遗传特征 { :4765}

bride [braɪd] n. 新娘;姑娘,女朋友 n. (Bride)人名;(英)布赖德;(法)布里德 {gk ky :4871}

retrieved [rɪ'tri:vd] v. 恢复;重新取回;补偿;挽救(retrieved的过去分词) { :4952}

compassion [kəmˈpæʃn] n. 同情;怜悯 {ky toefl gre :4986}

faithful [ˈfeɪθfl] adj. 忠实的,忠诚的;如实的;准确可靠的 n. (Faithful)人名;(英)费思富尔 {cet4 cet6 ky toefl :5013}

exiled [eg'zaɪld] v. 放逐(exile的过去分词) adj. 流亡的;放逐的 { :5086}

salvation [sælˈveɪʃn] n. 拯救;救助 n. (Salvation)人名;(瑞典)萨尔瓦蒂翁 {cet6 ky :5297}

banner [ˈbænə(r)] n. 横幅图片的广告模式 n. 旗帜,横幅,标语 n. 人名(英、德、罗)班纳 {cet4 ky toefl ielts :5333}

mighty [ˈmaɪti] adj. 有力的;强有力的;有势力的 adv. 很;极;非常 n. 有势力的人 {cet6 toefl ielts gre :5620}

pasture [ˈpɑ:stʃə(r)] n. 草地;牧场;牧草 vt. 放牧;吃草 n. (Pasture)人名;(英)帕斯彻;(法)帕斯蒂尔 {cet6 ky toefl ielts :5749}

ruined [ˈru:ɪnd] v. 毁灭(ruin的变形) adj. 毁灭的;荒废的 { :5934}

lick [lɪk] vt. 舔;卷过;鞭打 vt. (非正式)战胜 vi. 舔;轻轻拍打 n. 舔;打;少许 n. (Lick)人名;(英、匈)利克 {cet4 cet6 ky ielts :5936}

mankind [mænˈkaɪnd] n. 人类;男性 {gk cet4 cet6 ky :6480}

jacob ['dʒeikәb] n. 雅各(以色列人的祖先);雅各布(男子名) { :6690}

sovereign [ˈsɒvrɪn] n. 君主;独立国;最高统治者 adj. 至高无上的;有主权的;拥有最高统治权的;不折不扣的;极好的 n. (Sovereign)人名;(英)索夫林 {cet6 ky toefl ielts gre :7133}

sharpened ['ʃɑ:pənd] adj. 尖锐的 { :7542}

ornaments ['ɔ:nəmənts] n. 装饰品(ornament的复数) { :7644}

despised [disˈpaizd] v. 轻视(despise的过去分词);看不起 adj. 受轻视的 { :7960}

devoured [diˈvauəd] v. 吞食;毁灭(devour的过去分词) { :8478}

hasten [ˈheɪsn] vt. 加速;使赶紧;催促 vi. 赶快;急忙 {cet4 cet6 toefl gre :8507}

rejoice [rɪˈdʒɔɪs] vi. 高兴;庆祝 vt. 使高兴 {cet4 cet6 ky ielts gre :8553}

beckon [ˈbekən] vt. 召唤;吸引 vi. 吸引;(招手或点头)示意 n. 表召唤的点头;手势 {gre :8776}

barren [ˈbærən] n. 荒地 adj. 贫瘠的;不生育的;无益的;沉闷无趣的;空洞的 n. (Barren)人名;(西、英)巴伦 {cet6 ky toefl ielts gre :8809}

womb [wu:m] n. [解剖] 子宫;发源地 vt. 容纳 { :9091}

captives [ˈkæptivz] n. 战俘,俘虏( captive的名词复数 ) { :9226}

afflicted [əˈfliktid] 折磨 { :9633}

vain [veɪn] adj. 徒劳的;自负的;无结果的;无用的 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :9731}

savior ['seɪvjə] n. 救世主;救星;救助者 { :9795}

bereavement [bɪˈri:vmənt] n. 丧友,丧亲;丧失 { :9905}

quiver [ˈkwɪvə(r)] n. 颤抖;箭袋;震动 vi. 颤抖;振动 vt. 使…颤动;抖动 {cet6 ky toefl ielts gre :10746}

splendor ['splendə] n. 光彩;壮丽;显赫 n. (Splendor)人名;(瑞典)斯普伦多尔 {toefl gre :10786}

thirst [θɜ:st] n. 渴望;口渴;热望 vi. 渴望;口渴 {gk cet4 cet6 ky ielts :10813}

plunder [ˈplʌndə(r)] n. 抢夺;战利品;掠夺品 vt. 掠夺;抢劫;侵吞 vi. 掠夺;盗窃 {cet6 toefl ielts gre :11475}

desolate [ˈdesələt] adj. 荒凉的;无人烟的 vt. 使荒凉;使孤寂 {cet6 ky toefl ielts gre :11752}

engraved [inˈɡreivd] adj. 被牢记的;被深深印入的 v. 雕刻(engrave的过去式) { :12046}


难点词汇
afar [əˈfɑ:(r)] adv. 遥远地;在远处 { :13131}

honored ['hɒnɔ:d] adj. 受尊敬的;已承兑或付款的 v. 荣幸(honor的过去分词) { :13385}

forsaken [fəˈseɪkən] v. 遗弃(forsake的过去分词);抛弃(思想等) adj. 被抛弃的;孤独凄凉的 { :14525}

bereaved [bɪˈri:vd] n. 丧失亲人的人 adj. 丧失的;死了…的 vt. 使丧失(bereave的过去式和过去分词) { :15813}

abhorred [æbˈhɔ:d] v. 憎恶( abhor的过去式和过去分词 ); (厌恶地)回避; 拒绝; 淘汰 { :16665}

reassign [ˌri:əˈsaɪn] vt. 再分配;再指定 { :17360}

gentiles ['dʒentaɪlz] n. 非犹太人,异教徒(gentile的复数形式) { :17620}

oppressors [ə'presəs] n. 压迫者,暴君( oppressor的名词复数 ) { :17937}

redeemer [ri'di:mә] n. 救世主;赎身者;偿还者;买回者 { :22789}

labored ['leɪbəd] adj. 吃力的;费劲的;不自然的 v. 工作;劳动;分娩(labor的过去分词) {gre :23784}

zion ['zaiәn] n. 原意:耶路撒冷的一个迦南要塞; 后指锡安山、耶路撒冷、以色列的土地; 犹太人; 天国 { :24744}

aswan [ ] n. 阿斯旺(埃及一城市) { :27614}


复习词汇
Israel ['izreil] n. 以色列(亚洲国家);犹太人,以色列人 { :2618}


词组
Barren I. [ ] [地名] 巴伦岛 ( 基里、马(福)、印 )

beckon to [ ] 向......示意 召唤 招手

bow down [bəu daun] un. 跪拜;打躬作揖 [网络] 鞠躬;俯伏;下拜

burst into [bə:st ˈɪntuː] na. 闯进;突然…起来 [网络] 闯入;突然发作;突然闯入

burst into song [ ] [网络] 突然唱起歌来;忽然唱起歌来;唱歌

contend with [kənˈtend wið] 与(某人)竞争; 与(某事物)抗争,苦于应付; 争执

covenant for [ ] vt.为...而订立

depart from [diˈpɑ:t frɔm] na. 背离;不合(习惯等);违反 [网络] 离开;离开,起程;开出

foster father [ˈfɔstə ˈfɑ:ðə] na. 养父 [网络] 养父剧情介绍;寄养父亲;养父母

foster fathers [ ] 养父

from afar [ ] na. 从远方(来等) [网络] 从远处;自远方;远道

hasten back [ ] vt.赶回

have compassion on [ ] na. 怜悯 [网络] 同情

in vain [in vein] na. 无益地;轻慢地 [网络] 徒劳;徒然;白白地

lick the dust [ ] na. 卑躬屈膝 [网络] 被杀;被打败;屈服

rescue from [ ] [网络] 从……中解救;把……从某种状态拯救出来;中营救出来

retrieve from [ ] 从…恢复 解救…免于

the Redeemer [rɪ'di:mə(r)] n. 救世主;耶稣基督 [网络] 救赎主;那位唯一的救赎者;知更鸟的赌注



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com