Skip to content

05 雅歌第5章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:9,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

歌5:1
I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, O friends, and drink; drink your fill, O lovers.
我妹子,我新妇,我进了我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友们,请吃!我所亲爱的,请喝!且多多地喝!


歌5:2
I slept but my heart was awake. Listen! My lover is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音,他敲门说:“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门,因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。”


歌5:3
I have taken off my robe -- must I put it on again? I have washed my feet -- must I soil them again?
我回答说:“我脱了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再玷污呢?”


歌5:4
My lover thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
我的良人从门孔里伸进手来,我便因他动了心。


歌5:5
I arose to open for my lover, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the lock.
我起来,要给我良人开门;我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。


歌5:6
I opened for my lover, but my lover had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
我给我的良人开了门;我的良人却已转身走了。他说话的时候,我 神不守舍;我寻找他,竟寻不见;我呼叫他,他却不回答。


歌5:7
The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!
城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。


歌5:8
O daughters of Jerusalem, I charge you -- if you find my lover, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们:若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。


歌5:9
How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you charge us so?
你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处?你就这样嘱咐我们?


歌5:10
My lover is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
我的良人白而且红,超乎万人之上。


歌5:11
His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven.
他的头像至精的金子;他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。


歌5:12
His eyes are like doves by the water streams, washed in milk, mounted like jewels.
他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式。


歌5:13
His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
他的两腮如香花畦,如香草台。他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁。


歌5:14
His arms are rods of gold set with chrysolite. His body is like polished ivory decorated with sapphires.
他的两手好像金管,镶嵌水苍玉。他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石。


歌5:15
His legs are pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
他的腿好像白玉石柱,安在精金座上。他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树。


歌5:16
His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my lover, this my friend, O daughters of Jerusalem.
他的口极其甘甜,他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊,这是我的良人,这是我的朋友。


知识点

重点词汇
marble [ˈmɑ:bl] n. 大理石;大理石制品;弹珠 adj. 大理石的;冷酷无情的 n. (Marble)人名;(英)马布尔 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4199}

polished [ˈpɒlɪʃt] v. 擦亮(polish的过去式和过去分词) adj. 擦亮的;优美的;圆滑的 {toefl :4344}

thrust [θrʌst] n. [力] 推力;刺 vt. 插;插入;推挤 vi. 插入;用向某人刺去;猛然或用力推 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4582}

awake [əˈweɪk] adj. 醒着的 vt. 唤醒;使觉醒;激起,唤起 vi. 觉醒,意识到;醒来;被唤起 {zk gk cet4 cet6 ky :4647}

lilies [ˈliliz] n. 百合花;百合花类(lily的复数形式) { :4658}

bride [braɪd] n. 新娘;姑娘,女朋友 n. (Bride)人名;(英)布赖德;(法)布里德 {gk ky :4871}

beloved [bɪˈlʌvd] n. 心爱的人;亲爱的教友 adj. 心爱的;挚爱的 {cet4 ky ielts :4947}

dove [dʌv] n. 鸽子;鸽派人士 v. 潜水(dive的过去式) n. (Dove)人名;(英)达夫;(德、法)多弗 {cet6 ky :5121}

robe [rəʊb] n. 长袍,礼服;制服 vi. 穿长袍 vt. 使穿长袍 n. (Robe)人名;(德、罗、塞)罗贝;(英、法)罗布 {cet4 cet6 ky gre :5241}

Lebanon ['lebәnәn] n. 黎巴嫩(西南亚国家,位于地中海东岸) { :5508}

pillars [pɪləs] n. 柱子;柱状物;台柱(pillar的复数) v. 用柱支持(pillar的第三人称单数) { :5563}

spice [spaɪs] n. 香料;情趣;调味品;少许 vt. 加香料于…;使…增添趣味 n. (Spice)人名;(英)斯派斯 {cet6 :5640}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

dripping [ˈdrɪpɪŋ] n. 滴;水滴;滴下物 adj. 湿淋淋的;欲滴的 v. 滴下(drip的ing形式) adv. 欲滴地;湿淋淋地 { :6019}

dripped [d'rɪpt] v. (使)滴下( drip的过去式和过去分词 ); 滴出; 含有; 充满 { :6019}

jewels [d'ʒu:əlz] n. 珠宝;[宝] 宝石(jewel的复数形式) {toefl :6074}

ivory [ˈaɪvəri] n. 象牙;乳白色;长牙 adj. 乳白色的;象牙制的 n. (Ivory)人名;(英)艾沃里 {cet6 ielts gre :6491}

cloak [kləʊk] n. 斗蓬;宽大外衣;托词 vt. 遮掩;隐匿 n. (Cloak)人名;(英)克洛克 {cet4 cet6 ky :6563}

perfume [ˈpɜ:fju:m] n. 香水;香味 vt. 洒香水于…;使…带香味 vi. 散发香气 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :6592}

bruised [bru:zd] adj. 青肿的;瘀紫的 v. 擦伤(bruise的过去式) { :7621}

doves [dəʊvs] n. 白鸽(dove的复数);菜包肉末饭 { :7715}

cedars [ˈsi:dəz] n. 雪松,西洋杉( cedar的名词复数 ) { :8831}

sweetness [ˈswi:tnəs] n. 美妙;芳香;可爱 {cet6 :9462}

radiant [ˈreɪdiənt] n. 光点;发光的物体 adj. 辐射的;容光焕发的;光芒四射的 {cet6 ky toefl :9731}


难点词汇
flawless [ˈflɔ:ləs] adj. 完美的;无瑕疵的;无裂缝的 { :11661}

drenched [drentʃd] adj. 湿透的;充满的 v. 浸湿;强使服药;覆盖(drench的过去分词) {gre :12912}

wavy [ˈweɪvi] adj. 多浪的;波动起伏的 {toefl :13750}

dew [dju:] n. 珠,滴;露水;清新 vt. (露水等)弄湿 vi. 结露水 n. (Dew)人名;(德)德夫;(英)迪尤 {cet4 cet6 ky :14303}

raven [ˈreɪvn] n. 掠夺,劫掠;大乌鸦 n. (Raven)人名;(英)雷文;(德)拉文 adj. 乌黑的 vt. 掠夺;狼吞虎咽 vi. 掠夺;狼吞虎咽 {toefl :14323}

watchmen ['wɒtʃmən] n. 警卫,守门人( watchman的名词复数 ) { :16530}

ruddy [ˈrʌdi] n. (Ruddy)人名;(英)拉迪 adj. 红的;红润的 vt. 使变红 adv. 极度;非常 vi. 变红 {gre :16588}

sapphires [ˈsæfˌaɪəz] n. 蓝宝石,钢玉宝石( sapphire的名词复数 ); 蔚蓝色 { :16599}

dampness [ˈdæmpnəs] n. 潮湿;湿气 { :19864}

honeycomb [ˈhʌnikəʊm] n. 蜂巢,蜂巢状之物 adj. 似蜂巢的 vt. 使成蜂巢状;把…弄得千疮百孔 vi. 变成蜂巢状 { :22513}

myrrh [mɜ:(r)] n. 没药(热带树脂,可作香料、药材);[植] 没药树 { :29616}


复习词汇
milk [mɪlk] n. 牛奶;乳状物 vt. 榨取;挤…的奶 vi. 挤奶 n. (Milk)人名;(英)米尔克 {zk gk ielts gre :1881}

lover [ˈlʌvə(r)] n. 爱人,恋人;爱好者 n. (Lover)人名;(英)洛弗 n. 小三;第三者 {cet4 ky :2765}


生僻词
chrysolite ['krɪsəlaɪt] n. 贵橄榄石


词组
black as a raven [ ] 极黑; 漆黑,极黑,十分黑

decorate ... with [ ] v. 装饰以 [网络] 以…来装饰;用…装饰;以…装饰

decorate with [ ] v. 装饰以 [网络] 以…来装饰;用…装饰;以…装饰

drench with [ ] 被…浸透:;使沐浴在…之下:

drip with [ ] [网络] 往下滴

faint with [ ] [网络] 因…而昏厥;由于…原因而衰弱

in milk [ ] na. 在授乳期的 [网络] 产乳期的;在授乳期中;在授乳期中的

my darling [mai ˈdɑ:liŋ] [网络] 亲爱的;我的心肝;我亲爱的

my lover [ ] [网络] 我的爱人;我的挚爱;难忘初恋情人



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com