Skip to content

01 传道书第1章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:5,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

传1:1
The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。


传1:2
"Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless."
传道者说:“虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。”


传1:3
What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?


传1:4
Generations come and generations go, but the earth remains forever.
一代过去,一代又来,地却永远长存。


传1:5
The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
日头出来,日头落下,急归所出之地。


传1:6
The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。


传1:7
All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。


传1:8
All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
万事令人厌烦(或作“万物满有困乏”),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。


传1:9
What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
已有的事,后必再有;已行的事,后必再行。日光之下,并无新事。


传1:10
Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.
岂有一件事人能指着说:“这是新的”?哪知,在我们以前的世代早已有了。


传1:11
There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。


传1:12
I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。


传1:13
I devoted myself to study and to explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid on men!
我专心用智慧寻求查究天下所做的一切事,乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。


传1:14
I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。


传1:15
What is twisted cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
弯曲的不能变直;缺少的不能足数。


传1:16
I thought to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."
我心里议论说:“我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。”


传1:17
Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。


传1:18
For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。


知识点

重点词汇
grief [gri:f] n. 悲痛;忧伤;不幸 {cet6 ky ielts gre :4092}

utterly ['ʌtəli:] adv. 完全地;绝对地;全然地;彻底地,十足地 {toefl ielts :4708}

straightened [ˈstreɪtnd] v. 校直;使正确;转入直路(straighten的过去分词) { :4877}

folly [ˈfɒli] n. 愚蠢;荒唐事;讽刺剧 n. (Folly)人名;(匈)福伊;(法)福利 {toefl gre :5403}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

sorrow [ˈsɒrəʊ] n. 悲伤;懊悔;伤心事 vt. 为…悲痛 vi. 懊悔;遗憾;感到悲伤 {gk cet4 cet6 ky :6304}

madness [ˈmædnəs] n. 疯狂;愚蠢的行为 { :6421}

meaningless [ˈmi:nɪŋləs] adj. 无意义的;无目的的 { :6897}


难点词汇
remembrance [rɪˈmembrəns] n. 回想,回忆;纪念品;记忆力 { :10803}

toils [tɔɪlz] n. 网 v. 长时间或辛苦地工作( toil的第三人称单数 ); 艰难缓慢地移动,跋涉 { :13009}

wearisome [ˈwɪərisəm] adj. 使疲倦的;使厌倦的;乏味的 {gre :33469}


复习词汇
wisdom [ˈwɪzdəm] n. 智慧,才智;明智;学识;至理名言 n. (Wisdom)人名;(英)威兹德姆 {gk cet4 cet6 ky ielts :2954}


词组
A CHASE [ ] 《英汉医学词典》A CHASE [=acetylchOLinesterase]乙酰胆碱酯酶

chase after [ ] v. 追逐 [网络] 追赶;追求;同本义

hurry back [ ] na. 赶紧折回 [网络] 快点回来;赶回去;快去快回

in wisdom [ ] [网络] 以智慧



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com