01 以斯拉记第1章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 生僻词
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
拉1:1
In the first year of king of , in order to the word of the LORD spoken by , the LORD moved the heart of king of to make a throughout his realm and to put it in writing:
波斯王古列元年,耶和华为要应验藉耶利米口所说的话,就激动波斯王古列的心,使他下诏通告全国说:
拉1:2
"This is what king of says: "'The LORD, , has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at in .
“波斯王古列如此说:'耶和华天上的 神,已将天下万国赐给我,又嘱咐我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。
拉1:3
Anyone of his people among you -- may his God be with him, and let him go up to in and build of the LORD, the God of Israel, the God who is in .
在你们中间凡作他子民的,可以上犹大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和华以色列 神的殿(只有他是 神),愿 神与这人同在。
拉1:4
And the people of any place where survivors may now be living are to provide him with , with goods and , and with offerings for of God in .'"
凡剩下的人,无论寄居何处,那地的人要用金银、财物、牲畜帮助他;另外也要为耶路撒冷 神的殿,甘心献上礼物。'”
拉1:5
Then the family heads of and , and the priests and -- everyone whose heart God had moved -- prepared to go up and build the house of the LORD in .
于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人,就是一切被 神激动他心的人,都起来,要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。
拉1:6
All their neighbors assisted them with articles of , with goods and , and with valuable gifts, in addition to all the offerings.
他们四围的人就拿银器、金子、财物、牲畜、珍宝帮助他们(原文作“坚固他们的手”),另外还有甘心献的礼物。
拉1:7
Moreover, King brought out the articles belonging to of the LORD, which had carried away from Jerusalem and had placed in of his god.
古列王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来,放在自己 神之庙中的。
拉1:8
king of had them brought by Mithredath the , who counted them out to the prince of .
波斯王古列派库官米提利达将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领设巴萨。
拉1:9
This was the inventory: gold dishes 30 silver dishes 1,000 silver pans 29
器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
拉1:10
gold bowls 30 matching silver bowls 410 other articles 1,000
金碗三十个,银碗之次的四百一十个,别样的器皿一千件。
拉1:11
In all, there were 5,400 articles of gold and of silver. brought all these along when came up from
金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨将这一切都带上来。
知识点
重点词汇
benjamin [ˈbendʒəmin] n. 本杰明(男子名);受宠爱的幼子 { :4061}
exiles [ˈeksailz] n. 流放,放逐,流亡( exile的名词复数 ); 长期离家[出国]; 被流放者,流亡国外者,背井离乡者 v. 流放,放逐,使流亡( exile的第三人称单数 ) { :5086}
fulfill [fʊl'fɪl] vt. 履行;实现;满足;使结束(等于fulfil) {cet6 ky :5431}
treasurer [ˈtreʒərə(r)] n. 会计;司库;财务主管;出纳员 {cet6 gre :5768}
Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}
livestock [ˈlaɪvstɒk] n. 牲畜;家畜 {cet4 toefl ielts :6146}
proclamation [ˌprɒkləˈmeɪʃn] n. 公告;宣布;宣告;公布 {gre :10682}
难点词汇
Persia ['pә:ʒә] n. 波斯(西南亚国家,现称伊朗) { :13283}
Jeremiah [.dʒeri'maiә] n. 耶利米(《圣经》故事人物);耶利米书 { :17096}
Babylon ['bæbilәn] n. 巴比伦(古代巴比伦王国Babylonia的首都);繁华的都市,罪恶之都 { :20665}
cyrus ['saiәrәs] n. 赛勒斯(男子名) { :26465}
Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}
复习词汇
silver [ˈsɪlvə(r)] n. 银;银器;银币;银质奖章;餐具;银灰色 adj. 银的;含银的;有银色光泽的;口才流利的;第二十五周年的婚姻 vt. 镀银;使有银色光泽 vi. 变成银色 n. (Silver)人名;(法)西尔韦;(英、德、芬、瑞典)西尔弗 {zk gk cet4 cet6 ky toefl ielts :2244}
temple [ˈtempl] n. 庙宇;寺院;神殿;太阳穴 n. (Temple)人名;(法)唐普勒;(英)坦普尔 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :3448}
生僻词
freewill ['fri:wɪl] adj. 自愿的; 自由意志的; 任意的
Levites [ ] (Levite 的复数) n. 利未人
nebuchadnezzar [,nebjukəd'nezə] n. 尼布甲尼撒二世(古巴比伦王, 等于Nebuchadrezzar);大酒瓶(尤指用作摆设的)
Sheshbazzar [ ] [网络] 设巴萨;列王委派了设巴萨;谢巴加
词组
god of heaven [ ] [网络] 天帝;上帝;天神
silver and gold [ ] 金银,灿烂辉煌
the exile [ ] [网络] 流亡;放逐;流亡者
the god of heaven [ ] na. 天神 (Zeus, Jupiter) [网络] 天上的上帝;皇天上帝;天帝
the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com