Skip to content

22 列王纪下第22章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:6,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

王下22:1
Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath.
约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。


王下22:2
He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖大卫一切所行的,不偏左右。


王下22:3
In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the secretary, Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to the temple of the LORD. He said:
约西亚王十八年,王差遣米书兰的孙子、亚萨利的儿子书记沙番上耶和华殿去,吩咐他说:


王下22:4
"Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people.
“你去见大祭司希勒家,使他将奉到耶和华殿的银子,就是守门的从民中收聚的银子,数算数算,


王下22:5
Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the LORD --
交给耶和华殿里办事的人,使他们转交耶和华殿里做工的人,好修理殿的破坏之处,


王下22:6
the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.
就是转交木匠和工人并瓦匠,又买木料和凿成的石头,修理殿宇。


王下22:7
But they need not account for the money entrusted to them, because they are acting faithfully."
将银子交在办事的人手里,不与他们算账,因为他们办事诚实。”


王下22:8
Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it.
大祭司希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”希勒家将书递给沙番,沙番就看了。


王下22:9
Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple."
书记沙番到王那里,回覆王说:“你的仆人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。”


王下22:10
Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.
书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。


王下22:11
When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his robes.
王听见律法书上的话,便撕裂衣服,


王下22:12
He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant:
吩咐祭司希勒家与沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、书记沙番和王的臣仆亚撒雅说:


王下22:13
"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD'S anger that burns against us because our fathers have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
“你们去,为我、为民、为犹大众人,以这书上的话求问耶和华。因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”


王下22:14
Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophetess Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
于是,祭司希勒家和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻,沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们请问于她。


王下22:15
She said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
她对他们说:“耶和华以色列的 神如此说:'你们可以回覆那差遣你们来见我的人说,


王下22:16
'This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.
耶和华如此说:我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸与这地和其上的居民。


王下22:17
Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.'
因为他们离弃我,向别 神烧香,用他们手所做的惹我发怒,所以我的忿怒必向这地发作,总不止息。'


王下22:18
Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD,'This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard:
然而,差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回覆他说:'耶和华以色列的 神如此说:至于你所听见的话,


王下22:19
Because your heart was responsive and you humbled yourself before the LORD when you heard what I have spoken against this place and its people, that they would become accursed and laid waste, and because you tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the LORD.
就是听见我指着这地和其上的居民所说要使这地变为荒场、民受咒诅的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。


王下22:20
Therefore I will gather you to your fathers, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.'" So they took her answer back to the king.
我必使你平平安安地归到坟墓,到你列祖那里;我要降与这地的一切灾祸,你也不至亲眼看见。'”他们就回覆王去了。


知识点

重点词汇
keeper [ˈki:pə(r)] n. 监护人;饲养员;看守人;管理人 {gk cet4 cet6 :4146}

supervise [ˈsu:pəvaɪz] vt. 监督,管理;指导 vi. 监督,管理;指导 {cet6 ky toefl ielts gre :4673}

obeyed [əuˈbeid] vt. obey的过去式 v. 服从,听从( obey的过去式和过去分词 ); 遵守,遵循 { :4952}

wept [wept] v. 哭泣(weep的过去式) { :5087}

robes [rəubz] n. 长袍;礼服 v. (使)穿上长袍,礼服等(robe的第三人称单数) n. (Robes)人名;(西)罗韦斯 { :5241}

wardrobe [ˈwɔ:drəʊb] n. 衣柜;行头;全部戏装 {cet6 ky ielts gre :5424}

attendant [əˈtendənt] n. 服务员,侍者;随员,陪从 adj. 伴随的;侍候的 {cet6 ky toefl ielts :5430}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

humbled [ˈhʌmbld] 使 ... 卑下 轻松打败(尤指强大的对手) 贬低(humble的过去式和过去分词) { :5970}

masons [ˈmeɪsənz] n. 石匠,砖瓦匠( mason的名词复数 ) { :6612}

inquire [ɪn'kwaɪə(r)] vi. 询问;查究;询价 vt. 询问;查究;问明 {cet4 cet6 ielts :6687}

responsive [rɪˈspɒnsɪv] adj. 响应的;应答的;回答的 {toefl ielts gre :6912}

carpenters [ˈkɑ:pintəz] n. 木工,木匠( carpenter的名词复数 ) { :8059}

accordance [əˈkɔ:dns] n. 一致;和谐 {cet4 cet6 ky :8086}

entrusted [ɪnˈtrʌstid] vt. 委托(entrust的过去分词);托管;[贸易] 信托 { :8484}

entrust [ɪnˈtrʌst] vt. 委托,信托 {gre :8484}

idols ['aɪdlz] n. 偶像(idol的复数) { :9381}

faithfully [ˈfeɪθfəli] adv. 忠实地;如实地;诚心诚意地;深信着地 { :9807}

incense [ˈɪnsens] n. 香;奉承 vt. 向…焚香;使…发怒 vi. 焚香 {cet6 toefl gre :11969}


难点词汇
forsaken [fəˈseɪkən] v. 遗弃(forsake的过去分词);抛弃(思想等) adj. 被抛弃的;孤独凄凉的 { :14525}

quenched [kwentʃt] adj. 淬火的;猝熄的(quench过去式) { :19110}

Josiah [dʒəu'saiə] n. 约西亚(男子名) { :27065}

accursed [əˈkɜ:sɪd] adj. 被诅咒的;讨厌的;可憎的 { :28057}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

doorkeepers [ˈdɔ:ˌki:pəz] n. 看门人( doorkeeper的名词复数 ) { :38596}

prophetess [ˈprɒfɪtes] n. 女先知;女预言家 { :40995}


复习词汇
priest [pri:st] n. 牧师;神父;教士 vt. 使成为神职人员;任命…为祭司 n. (Priest)人名;(英、德)普里斯特 {cet4 cet6 ky :2293}

temple [ˈtempl] n. 庙宇;寺院;神殿;太阳穴 n. (Temple)人名;(法)唐普勒;(英)坦普尔 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :3448}


生僻词
Ahikam [ ] [网络] 亚希甘

huldah ['hʌldə] [女子名] 赫尔达来源于希伯来语,含义是“鼬鼠”(weasel)

Meshullam [ ] [网络] 米书兰

Micaiah [ ] n. (Micaiah)人名;(英)迈凯亚

Shallum [ ] [网络] 沙龙;户勒大是掌管礼服沙龙;沙隆

Shaphan [ ] [网络] 沙番;沙番音译自希伯来语;沙番是按希伯来文音译的


词组
(in) accordance with [ ] 《英汉医学词典》(in) accordance with 依照,依据

accordance with [ ] 《英汉医学词典》accordance with 依照,依据

burn incense [bə:n ˈinsens] [网络] 烧香;焚香;拈香

entrust to [ ] 把(某事)托付给(某人),委托管理(物件等),委托照看(孩子等):

high priest [hai pri:st] n. (旧时犹太教的)祭司长;(某些非基督教的)大祭司 [网络] 大司祭;高级祭司;主教

humble yourself [ ] [网络] 降卑你自己

in accordance [in əˈkɔ:dəns] [体]with

in accordance with [in əˈkɔ:dəns wið] na. 照;与…一致 [网络] 按照;根据;依照

inquire ... of [ ] v. 问 [网络] 询问;打听;询问某事

inquire of [ ] v. 问 [网络] 询问;打听;询问某事

reign in [ ] [网络] 统治

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿

to supervise [ ] [网络] 督责;监察;督办



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com