Skip to content

02 列王纪上第2章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:5,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

王上2:1
When the time drew near for David to die, he gave a charge to Solomon his son.
大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:


王上2:2
"I am about to go the way of all the earth," he said. "So be strong, show yourself a man,
“我现在要走世人必走的路,所以你当刚强,作大丈夫,


王上2:3
and observe what the LORD your God requires: Walk in his ways, and keep his decrees and commands, his laws and requirements, as written in the Law of Moses, so that you may prosper in all you do and wherever you go,
遵守耶和华你 神所吩咐的,照着摩西律法上所写的行主的道,谨守他的律例、诫命、典章、法度。这样,你无论做什么事,不拘往何处去,尽都亨通。


王上2:4
and that the LORD may keep his promise to me:'If your descendants watch how they live, and if they walk faithfully before me with all their heart and soul, you will never fail to have a man on the throne of Israel.'
耶和华必成就向我所应许的话说:'你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意、诚诚实实地行在我面前,就不断人坐以色列的国位。'


王上2:5
"Now you yourself know what Joab son of Zeruiah did to me -- what he did to the two commanders of Israel's armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. He killed them, shedding their blood in peacetime as if in battle, and with that blood stained the belt around his waist and the sandals on his feet.
你知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是杀了以色列的两个元帅:尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒。他在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这血染了腰间束的带和脚上穿的鞋。


王上2:6
Deal with him according to your wisdom, but do not let his gray head go down to the grave in peace.
所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。


王上2:7
"But show kindness to the sons of Barzillai of Gilead and let them be among those who eat at your table. They stood by me when I fled from your brother Absalom.
你当恩待基列人巴西莱的众子,使他们常与你同席吃饭,因为我躲避你哥哥押沙龙的时候,他们拿食物来迎接我。


王上2:8
"And remember, you have with you Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, who called down bitter curses on me the day I went to Mahanaim. When he came down to meet me at the Jordan, I swore to him by the LORD:'I will not put you to death by the sword.'
在你这里有巴户琳的便雅悯人基拉的儿子示每,我往玛哈念去的那日,他用狠毒的言语咒骂我,后来却下约旦河迎接我,我就指着耶和华向他起誓说:'我必不用刀杀你。'


王上2:9
But now, do not consider him innocent. You are a man of wisdom; you will know what to do to him. Bring his gray head down to the grave in blood."
现在你不要以他为无罪,你是聪明人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。”


王上2:10
Then David rested with his fathers and was buried in the City of David.
大卫与他列祖同睡,葬在大卫城。


王上2:11
He had reigned forty years over Israel -- seven years in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年;在耶路撒冷作王三十三年。


王上2:12
So Solomon sat on the throne of his father David, and his rule was firmly established.
所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。


王上2:13
Now Adonijah, the son of Haggith, went to Bathsheba, Solomon's mother. Bathsheba asked him, "Do you come peacefully?" He answered, "Yes, peacefully."
哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说:“你来是为平安吗?”回答说:“是为平安。”


王上2:14
Then he added, "I have something to say to you." "You may say it," she replied.
又说:“我有话对你说。”拔示巴说:“你说吧。”


王上2:15
"As you know," he said, "the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the LORD.
亚多尼雅说:“你知道国原是归我的,以色列众人也都仰望我作王。不料,国反归了我兄弟,因他得国是出乎耶和华。


王上2:16
Now I have one request to make of you. Do not refuse me." "You may make it," she said.
现在,我有一件事求你,望你不要推辞。”拔示巴说:“你说吧!”


王上2:17
So he continued, "Please ask King Solomon -- he will not refuse you -- to give me Abishag the Shunammite as my wife."
他说:“求你请所罗门王将书念的女子亚比煞赐我为妻,因他必不推辞你。”


王上2:18
"Very well," Bathsheba replied, "I will speak to the king for you."
拔示巴说:“好,我必为你对王提说。”


王上2:19
When Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah, the king stood up to meet her, bowed down to her and sat down on his throne. He had a throne brought for the king's mother, and she sat down at his right hand.
于是,拔示巴去见所罗门王,要为亚多尼雅提说。王起来迎接,向她下拜,就坐在位上,吩咐人为王母设一座位,她便坐在王的右边。


王上2:20
"I have one small request to make of you," she said. "Do not refuse me." The king replied, "Make it, my mother; I will not refuse you."
拔示巴说:“我有一件小事求你,望你不要推辞。”王说:“请母亲说,我必不推辞。”


王上2:21
So she said, "Let Abishag the Shunammite be given in marriage to your brother Adonijah."
拔示巴说:“求你将书念的女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅为妻。”


王上2:22
King Solomon answered his mother, "Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah? You might as well request the kingdom for him -- after all, he is my older brother -- yes, for him and for Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah!"
所罗门王对他母亲说:“为何单替他求书念的女子亚比煞呢?也可以为他求国吧!他是我的哥哥,他有祭司亚比亚他和洗鲁雅的儿子约押为辅佐。”


王上2:23
Then King Solomon swore by the LORD: "May God deal with me, be it ever so severely, if Adonijah does not pay with his life for this request!
所罗门王就指着耶和华起誓说:“亚多尼雅这话是自己送命,不然,愿 神重重地降罚与我。


王上2:24
And now, as surely as the LORD lives -- he who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promised -- Adonijah shall be put to death today!"
耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的位上,照着所应许的话为我建立家室。现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被治死。”


王上2:25
So King Solomon gave orders to Benaiah son of Jehoiada, and he struck down Adonijah and he died.
于是,所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅将亚多尼雅杀死。


王上2:26
To Abiathar the priest the king said, "Go back to your fields in Anathoth. You deserve to die, but I will not put you to death now, because you carried the ark of the Sovereign LORD before my father David and shared all my father's hardships."
王对祭司亚比亚他说:“你回亚拿突归自己的田地去吧!你本是该死的,但因你在我父亲大卫面前抬过主耶和华的约柜,又与我父亲同受一切苦难,所以我今日不将你杀死。”


王上2:27
So Solomon removed Abiathar from the priesthood of the LORD, fulfilling the word the LORD had spoken at Shiloh about the house of Eli.
所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司。这样,便应验耶和华在示罗论以利家所说的话。


王上2:28
When the news reached Joab, who had conspired with Adonijah though not with Absalom, he fled to the tent of the LORD and took hold of the horns of the altar.
约押虽然没有归从押沙龙,却归从了亚多尼雅。他听见这风声,就逃到耶和华的帐幕,抓住祭坛的角。


王上2:29
King Solomon was told that Joab had fled to the tent of the LORD and was beside the altar. Then Solomon ordered Benaiah son of Jehoiada, "Go, strike him down!"
有人告诉所罗门王说:“约押逃到耶和华的帐幕,现今在祭坛的旁边。”所罗门就差遣耶何耶大的儿子比拿雅说:“你去将他杀死。”


王上2:30
So Benaiah entered the tent of the LORD and said to Joab, "The king says,'Come out!'" But he answered, "No, I will die here." Benaiah reported to the king, "This is how Joab answered me."
比拿雅来到耶和华的帐幕,对约押说:“王吩咐说:'你出来吧!'”他说:“我不出去,我要死在这里。”比拿雅就去回覆王,说约押如此如此回答我。


王上2:31
Then the king commanded Benaiah, "Do as he says. Strike him down and bury him, and so clear me and my father's house of the guilt of the innocent blood that Joab shed.
王说:“你可以照着他的话行,杀死他,将他葬埋,好叫约押流无辜人血的罪不归我和我的父家了。


王上2:32
The LORD will repay him for the blood he shed, because without the knowledge of my father David he attacked two men and killed them with the sword. Both of them -- Abner son of Ner, commander of Israel's army, and Amasa son of Jether, commander of Judah's army -- were better men and more upright than he.
耶和华必使约押流人血的罪归到他自己的头上,因为他用刀杀了两个比他又义又好的人,就是以色列元帅尼珥的儿子押尼珥和犹大元帅益帖的儿子亚玛撒,我父亲大卫却不知道。


王上2:33
May the guilt of their blood rest on the head of Joab and his descendants forever. But on David and his descendants, his house and his throne, may there be the LORD'S peace forever."
故此,流这二人血的罪必归到约押和他后裔的头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。”


王上2:34
So Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried on his own land in the desert.
于是,耶何耶大的儿子比拿雅上去,将约押杀死,葬在旷野约押自己的坟墓里(“坟墓”原文作“房屋”)。


王上2:35
The king put Benaiah son of Jehoiada over the army in Joab's position and replaced Abiathar with Zadok the priest.
王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。


王上2:36
Then the king sent for Shimei and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem and live there, but do not go anywhere else.
王差遣人将示每召来,对他说:“你要在耶路撒冷建造房屋居住,不可出来往别处去。


王上2:37
The day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure you will die; your blood will be on your own head."
你当确实地知道,你何日出来过汲沦溪,何日必死!你的罪(原文作“血”)必归到自己的头上。”


王上2:38
Shimei answered the king, "What you say is good. Your servant will do as my lord the king has said." And Shimei stayed in Jerusalem for a long time.
示每对王说:“这话甚好!我主我王怎样说,仆人必怎样行。”于是示每多日住在耶路撒冷。


王上2:39
But three years later, two of Shimei's slaves ran off to Achish son of Maacah, king of Gath, and Shimei was told, "Your slaves are in Gath."
过了三年,示每的两个仆人逃到迦特王玛迦的儿子亚吉那里去。有人告诉示每说:“你的仆人在迦特。”


王上2:40
At this, he saddled his donkey and went to Achish at Gath in search of his slaves. So Shimei went away and brought the slaves back from Gath.
示每起来,备上驴,往迦特到亚吉那里去找他的仆人,就从迦特带他仆人回来。


王上2:41
When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,
有人告诉所罗门说:“示每出耶路撒冷往迦特去,回来了。”


王上2:42
the king summoned Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and warn you,'On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die'? At that time you said to me,'What you say is good. I will obey.'
王就差遣人将示每召了来,对他说:“我岂不是叫你指着耶和华起誓,并且警戒你说:'你当确实地知道,你哪日出来往别处去,那日必死'吗?你也对我说:'这话甚好,我必听从。'


王上2:43
Why then did you not keep your oath to the LORD and obey the command I gave you?"
现在你为何不遵守你指着耶和华起的誓和我所吩咐你的命令呢?”


王上2:44
The king also said to Shimei, "You know in your heart all the wrong you did to my father David. Now the LORD will repay you for your wrongdoing.
王又对示每说:“你向我父亲大卫所行的一切恶事,你自己心里也知道,所以耶和华必使你的罪恶归到自己的头上。


王上2:45
But King Solomon will be blessed, and David's throne will remain secure before the LORD forever."
惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”


王上2:46
Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and killed him. The kingdom was now firmly established in Solomon's hands.
于是,王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,他就去杀死示每。这样,便坚定了所罗门的国位。


知识点

重点词汇
bowed [bəʊd] adj. 有弓的;弯如弓的 { :4098}

blessed ['blesɪd] v. 祝福(bless的过去分词) adj. 幸福的;受祝福的;神圣的 { :4161}

waist [weɪst] n. 腰,腰部 {gk cet4 cet6 ky toefl :4304}

shed [ʃed] n. 小屋,棚;分水岭 vt. 流出;摆脱;散发;倾吐 vi. 流出;脱落;散布 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4356}

shedding ['ʃedɪŋ] n. 脱落;蜕落 v. 脱落(shed的ing形式) { :4356}

jordan ['dʒɒ:dәn] n. 约旦(阿拉伯北部的国家);乔丹(男子名) { :4419}

summoned [ˈsʌmənd] v. 传唤;召集(summon的过去分词) { :4505}

throne [θrəʊn] n. 王座;君主;王权 vt. 使登王位 vi. 登上王座 n. (Throne)人名;(瑞典)特罗内;(英)特罗恩 {cet4 cet6 ky gre :4691}

obey [əˈbeɪ] vt. 服从,听从;按照……行动 vi. 服从,顺从;听话 n. (Obey)人名;(英、法)奥贝 {gk cet4 cet6 ky :4952}

repay [rɪˈpeɪ] vt. 回报;报复;付还 vi. 偿还;报答;报复 {cet6 ky :5271}

decrees [diˈkri:z] n. 命令( decree的名词复数 ); 法令; (法院的)裁定; 教令 { :5485}

altar [ˈɔ:ltə(r)] n. 祭坛;圣坛;圣餐台 n. (Altar)人名;(法、塞、罗)阿尔塔 { :5661}

curses [kə:siz] n. 诅咒,咒骂(curse的复数形式) v. 诅咒,咒骂(curse的第三人称单数) int. 畜生 { :5761}

stained [steɪnd] adj. 玷污的;着色的 v. 玷污;败坏;给…染色(stain的过去式和过去分词) {toefl :5778}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

descendants [dɪ'sendənts] n. 后代,晚辈(descendant的复数);子节点;衍生物 { :6138}

saddled [ ] vt.& vi. 给(马)装鞍(saddle的过去式与过去分词形式) { :6217}

oath [əʊθ] n. 誓言,誓约;诅咒,咒骂 {cet6 ky toefl ielts gre :6353}

hardships ['hɑ:dʃɪps] n. 艰难(hardship复数形式);困苦 { :6378}

upright [ˈʌpraɪt] n. 垂直;竖立 adj. 正直的,诚实的;垂直的,直立的;笔直的;合乎正道的 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6573}

kindness [ˈkaɪndnəs] n. 仁慈;好意;友好的行为 n. (Kindness)人名;(英)坎德尼斯 {gk cet4 cet6 ky :7000}

donkey [ˈdɒŋki] n. 驴子;傻瓜;顽固的人 {cet4 ky :7036}

sovereign [ˈsɒvrɪn] n. 君主;独立国;最高统治者 adj. 至高无上的;有主权的;拥有最高统治权的;不折不扣的;极好的 n. (Sovereign)人名;(英)索夫林 {cet6 ky toefl ielts gre :7133}

dynasty [ˈdɪnəsti] n. 王朝,朝代 {gk ky :7797}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

sandals [sændlz] n. [服装] 凉鞋;[服装] 拖鞋(sandal的复数);便鞋 v. 使穿凉鞋(sandal的第三人称单数) { :8141}

prosper [ˈprɒspə(r)] vi. 繁荣,昌盛;成功 vt. 使……成功;使……昌盛;使……繁荣 n. (Prosper)人名;(英、德、罗、法)普罗斯珀 {ky toefl :8251}

wrongdoing [ˈrɒŋdu:ɪŋ] n. 坏事;不道德的行为 { :8769}

peacefully ['pi:sfəlɪ] adv. 平静地;和平地 { :9068}

conspired [kənˈspaiəd] vi. 共谋;协力 vt. [法] 密谋策划 { :9624}

faithfully [ˈfeɪθfəli] adv. 忠实地;如实地;诚心诚意地;深信着地 { :9807}

securely [sɪ'kjʊəlɪ] adv. 安全地;牢固地;安心地;有把握地 {toefl :9820}

Solomon ['sɒlәmәn] n. 所罗门(男子名);所罗门(古以色列国王大卫之子,以智慧著称);大智者,聪明人 { :10118}


难点词汇
ark [ɑ:k] n. 约柜;方舟;(美)平底船;避难所 n. (Ark)人名;(俄、土)阿尔克 { :12089}

priesthood [ˈpri:sthʊd] n. 祭司职;神职;僧职 { :12754}

peacetime [ˈpi:staɪm] n. 平时;和平时期 adj. 平时的;和平时期的 { :14255}

Bathsheba [bæθ'ʃi:bә, 'bæθʃibә] n. 所罗门王 { :18233}

eli ['i:lai] n. 伊莱(男子名) { :27332}

Hebron ['hi:brәn] 希布伦(即哈利勒) { :39222}

Absalom ['æbsәlәm] 押沙龙(《 圣经 》中 人物, 大卫王之第三子, 后因背叛其父被杀) { :43272}


生僻词
abiathar [ə'baiəθə] [人名] 阿拜亚撒

Abishag [ ] [网络] 亚比煞

abner ['æbnə] [男子名] 阿布纳来源于希伯来语,含义是“圣父是光明”(the father is light)

Achish ['eikiʃ] n. 【圣经】亚吉(非利士人,迦特之王,曾两度庇护大卫)[《撒母耳记》上 21∶10~15]

Adonijah [ˌædəˈnaidʒə] (圣经)亚多尼亚(大卫王的第四子,为所罗门王所杀)

amasa [ə'meisə] [人名] 阿马萨; [地名] [美国] 阿马萨

anathoth [ ] [网络] 亚拿突;亚拿突城

Bahurim [ ] [网络] 巴户琳;巴胡陵

Barzillai [ ] 巴尔齐拉伊

benaiah [ ] [网络] 比拿雅;贝纳雅;慿恩

Benjamite [ ] [网络] 便雅悯人

gath [ɡɑ:θ] n. 迦特(基督教《圣经》中腓力斯五大城市之一)

gera ['ɡeirɑ:] abbr. geratologic(al)(ly) 老年医学的(地); geratologist 老年医学家; geratology 老年医学

gilead [ ] [地名] [美国] 吉利厄德

Haggith [ ] [网络] 哈及;哈吉斯

Jehoiada [ ] [网络] 耶何耶大;祭司耶何耶大;耶和耶大

Jether [dʒet] Jeth [dʒet] n. 印度历的3月

Joab ['dʒәjæb] n. 约押(大卫王军队的元帅,见《圣经》)

Kidron ['ki:drәn] n. (《圣经》中指的耶路撒冷东垣下的)汲沦谷

Mahanaim [ ] [网络] 玛哈念;玛哈纳因;玛哈纳殷

ner [ ] abbr. 核苷酸切除修复(Nucleotide Excision Repair);命名实体辨识(Named Entity Recognition);尼日尔(国别代码)

shiloh [ ] n. 夏伊洛(美国田纳西州一国家公园)

shimei [ ] [网络] 紫明

Shunammite [ ] [网络] 书念妇人;显然是书念妇人

Zadok [ ] n. (Zadok)人名;(以)扎多克

Zeruiah [ ] [网络] 洗鲁雅;洗璐雅;译名泽


词组
a throne [ ] [网络] 御座

blood stain [ ] un. 血迹;血痕;血污染 [网络] 血印;血渍;命案现场上血迹

bow down [bəu daun] un. 跪拜;打躬作揖 [网络] 鞠躬;俯伏;下拜

bow down to [ ] na. 屈服于…之下;给…行礼 [网络] 服从;屈从

by the sword [ ] 通过武力

conspire with [ ] na. 勾结 [网络] 与……勾结

flee from [ ] [网络] 逃离;从…逃跑;从某地逃离

flee to [ ] v. 投奔 [网络] 逃到;逃到…去;逃至

i swear [ ] [网络] 我发誓;我宣誓;誓言

innocent blood [ ] [网络] 不死的传说;无辜的血液;无辜之血

Law of Moses [ ] abbr. (=mosaic law) [网络] 摩西律法;摩西的律法

laws of moses [ ] n. 摩西律法

sit on the throne [ ] 执政,当权;称帝,为王

swear by [swɛə bai] na. “swear before”的变体 [网络] 发誓;极其信赖;对…发誓

swear to [ ] na. “swear”的变体 [网络] 断言;发誓;保证某事

the ark [ɑ:k] n. 诺亚方舟(诺亚为家人及一对对各种动物避洪水所造的大船) [网络] 约柜;方舟浩劫;漂浮酒店方舟

the grave [ ] [网络] 坟墓;墓地;黄泉

the horn [ ] [网络] 号角;角端

the Law of Moses [ ] [网络] 摩西律法;摩西的律法;旧约圣经

the priesthood [ ] [网络] 司铎职位

the sword [ ] [网络] 名剑;剑漠地区;宝剑

the throne [ ] [网络] 王位;宝座;夺取王位

wherever you go [ ] [网络] 无论你在何地;无论你去哪里;无论你去到何方



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com