01 路得记第1章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 生僻词
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
得1:1
In the days when the judges ruled, there was a in the land, and a man from in , together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of .
当士师秉政的时候,国中遭遇饥荒。在犹大伯利恒,有一个人带着妻子和两个儿子往摩押地去寄居。
得1:2
The man's name was , his wife's name , and the names of his two sons were and . They were Ephrathites from , . And they went to and lived there.
这人名叫以利米勒,他的妻名叫拿俄米。他两个儿子:一个名叫玛伦,一个名叫基连,都是犹大伯利恒的以法他人。他们到了摩押地,就住在那里。
得1:3
Now , Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
后来,拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下妇人和她两个儿子。
得1:4
They married women, one named and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
这两个儿子娶了摩押女子为妻,一个名叫俄珥巴,一个名叫路得,在那里住了约有十年。
得1:5
both and also died, and was left without her two sons and her husband.
玛伦和基连二人也死了,剩下拿俄米,没有丈夫,也没有儿子。
得1:6
When she heard in that the LORD had come to the aid of his people by providing food for them, and her daughters-in-law prepared to return home from there.
她就与两个儿妇起身,要从摩押地归回,因为她在摩押地听见耶和华眷顾自己的百姓,赐粮食与他们。
得1:7
With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of .
于是,她和两个儿妇起行离开所住的地方,要回犹大地去。
得1:8
Then said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show to you, as you have shown to your dead and to me.
拿俄米对两个儿妇说:“你们各人回娘家去吧!愿耶和华恩待你们,像你们恩待已死的人与我一样。
得1:9
May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them and they
愿耶和华使你们各在新夫家中得平安!”于是,拿俄米与她们亲嘴。她们就放声而哭,
得1:10
and said to her, "We will go back with you to your people."
说:“不然,我们必与你一同回你本国去。”
得1:11
But said, "Return home, . Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?
拿俄米说:“我女儿们哪,回去吧!为何要跟我去呢?我还能生子作你们的丈夫吗?
得1:12
Return home, ; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me -- even if I had a husband tonight and then gave birth to sons --
我女儿们哪,回去吧!我年纪老迈,不能再有丈夫;即或说,我还有指望,今夜有丈夫可以生子,
得1:13
would you wait until they grew up? Would you remain for them? No, . It is more bitter for me than for you, because the LORD'S hand has gone out against me!"
你们岂能等着他们长大呢?你们岂能等着他们不嫁别人呢?我女儿们哪,不要这样!我为你们的缘故甚是愁苦,因为耶和华伸手攻击我。”
得1:14
At this they again. Then kissed her mother-in-law good-by, but Ruth her.
两个儿妇又放声而哭,俄珥巴与婆婆亲嘴而别,只是路得舍不得拿俄米。
得1:15
"Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
拿俄米说:“看哪,你嫂子已经回她本国和她所拜的 神那里去了,你也跟着你嫂子回去吧!”
得1:16
But Ruth replied, "Don't urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God.
路得说:“不要催我回去不跟随你。你往哪里去,我也往那里去;你在哪里住宿,我也在那里住宿;你的国就是我的国,你的 神就是我的 神。
得1:17
Where you die I will die, and there I will be buried. May the LORD deal with me, be it ever so severely, if anything but death separates you and me."
你在哪里死,我也在那里死,也葬在那里。除非死能使你我相离,不然,愿耶和华重重地降罚与我!”
得1:18
When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.
拿俄米见路得定意要跟随自己去,就不再劝她了。
得1:19
So the two women went on until they came to . When they arrived in , the whole town was stirred because of them, and the women , "Can this be Naomi?"
于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,合城的人就都惊讶。妇女们说:“这是拿俄米吗?”
得1:20
"Don't call me Naomi," she told them. "Call me , because has made my life very bitter.
拿俄米对他们说:“不要叫我拿俄米(就是“甜”的意思),要叫我玛拉(就是“苦”的意思),因为全能者使我受了大苦。
得1:21
I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has
我满满地出去,耶和华使我空空地回来。耶和华降祸与我,全能者使我受苦。既是这样,你们为何还叫我拿俄米呢?”
得1:22
So Naomi returned from
拿俄米和她儿妇摩押女子路得,从摩押地回来到伯利恒,正是动手割大麦的时候。
知识点
重点词汇
harvest [ˈhɑ:vɪst] n. 收获;产量;结果 vt. 收割;得到 vi. 收割庄稼 {gk cet4 cet6 ky toefl :4839}
wept [wept] v. 哭泣(weep的过去式) { :5087}
exclaimed [iksˈkleimd] v. 大叫,呼喊(exclaim的过去分词形式) { :5494}
aloud [əˈlaʊd] adv. 大声地;出声地 {zk gk cet4 ky :5694}
famine [ˈfæmɪn] n. 饥荒;饥饿,奇缺 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6925}
kindness [ˈkaɪndnəs] n. 仁慈;好意;友好的行为 n. (Kindness)人名;(英)坎德尼斯 {gk cet4 cet6 ky :7000}
unmarried [ˌʌnˈmærid] adj. [法] 未婚的;单身的;独身的 v. 离婚(unmarry的过去分词) {gk :7635}
barley [ˈbɑ:li] n. 大麦 n. (Barley)人名;(英)巴利 {cet6 :7822}
misfortune [ˌmɪsˈfɔ:tʃu:n] n. 不幸;灾祸,灾难 {cet6 ky toefl ielts :8481}
afflicted [əˈfliktid] 折磨 { :9633}
almighty [ɔ:lˈmaɪti] n. 全能的神 adj. 全能的;有无限权力的 adv. 非常 { :9852}
难点词汇
naomi ['neiәmi] n. 内奥米(女子名,圣经中人物) { :16458}
Bethlehem ['beθlihem] n. 伯利恒(耶稣降生地) { :20858}
Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}
mara [məˈrɑ:] n. 巴塔哥尼亚野兔(豚鼠的一个种,产于南美洲) { :37490}
生僻词
elimelech [ ] n. (Elimelech)人名;(以)埃利梅莱赫
kilion [ ] [网络] 基连
mahlon [ ] [人名] 马伦
Moab ['mәuæb] n. [圣经] 摩押(罗得和大女儿所生的儿子,是摩押人之始祖)
Moabite ['mәuәbait] n. 摩押人, 摩押语 a. 摩押人的, 摩押语的
Moabitess ['mәuәbaitis] n. 摩押妇女
orpah [ ] [网络] 俄珥巴;出生证明上写的是奥帕;基连的妻子叫俄耳巴
词组
cling to [ ] v. 依附;坚持 [网络] 墨守;紧紧抓住;附着
the Almighty [ ] na. “Almighty God”的变体 [网络] 全能真神;上帝;全能者
惯用语
my daughters
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com