Skip to content

16 士师记第16章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

士16:1
One day Samson went to Gaza, where he saw a prostitute. He went in to spend the night with her.
参孙到了迦萨,在那里看见一个妓女,就与她亲近。


士16:2
The people of Gaza were told, "Samson is here!" So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the city gate. They made no move during the night, saying, "At dawn we'll kill him."
有人告诉迦萨人说:“参孙到这里来了!”他们就把他团团围住,终夜在城门悄悄埋伏说:“等到天亮我们便杀他。”


士16:3
But Samson lay there only until the middle of the night. Then he got up and took hold of the doors of the city gate, together with the two posts, and tore them loose, bar and all. He lifted them to his shoulders and carried them to the top of the hill that faces Hebron.
参孙睡到半夜起来,将城门的门扇、门框、门闩一齐拆下来,扛在肩上,扛到希伯仑前的山顶上。


士16:4
Some time later, he fell in love with a woman in the Valley of Sorek whose name was Delilah.
后来,参孙在梭烈谷喜爱一个妇人,名叫大利拉。


士16:5
The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver."
非利士人的首领上去见那妇人,对她说:“求你诓哄参孙,探探他因何有这么大的力气,我们用何法能胜他,捆绑克制他,我们就每人给你一千一百舍客勒银子。”


士16:6
So Delilah said to Samson, "Tell me the secret of your great strength and how you can be tied up and subdued."
大利拉对参孙说:“求你告诉我,你因何有这么大的力气,当用何法捆绑克制你?”


士16:7
Samson answered her, "If anyone ties me with seven fresh thongs that have not been dried, I'll become as weak as any other man."
参孙回答说:“人若用七条未干的青绳子捆绑我,我就软弱像别人一样。”


士16:8
Then the rulers of the Philistines brought her seven fresh thongs that had not been dried, and she tied him with them.
于是,非利士人的首领拿了七条未干的青绳子来交给妇人,她就用绳子捆绑参孙。


士16:9
With men hidden in the room, she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" But he snapped the thongs as easily as a piece of string snaps when it comes close to a flame. So the secret of his strength was not discovered.
有人预先埋伏在妇人的内室里。妇人说:“参孙哪,非利士人拿你来了!”参孙就挣断绳子,如挣断经火的麻线一般。这样,他力气的根由人还是不知道。


士16:10
Then Delilah said to Samson, "You have made a fool of me; you lied to me. Come now, tell me how you can be tied."
大利拉对参孙说:“你欺哄我,向我说谎言。现在求你告诉我当用何法捆绑你。”


士16:11
He said, "If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I'll become as weak as any other man."
参孙回答说:“人若用没有使过的新绳捆绑我,我就软弱像别人一样。”


士16:12
So Delilah took new ropes and tied him with them. Then, with men hidden in the room, she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" But he snapped the ropes off his arms as if they were threads.
大利拉就用新绳捆绑他,对他说:“参孙哪,非利士人拿你来了!”有人预先埋伏在内室里。参孙将臂上的绳挣断了,如挣断一条线一样。


士16:13
Delilah then said to Samson, "Until now, you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I'll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric
大利拉对参孙说:“你到如今还是欺哄我,向我说谎言。求你告诉我,当用何法捆绑你。”参孙回答说:“你若将我头上的七条发绺与纬线同织就可以了。”


士16:14
and tightened it with the pin. Again she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" He awoke from his sleep and pulled up the pin and the loom, with the fabric.
于是,大利拉将他的发绺与纬线同织,用橛子钉住,对他说:“参孙哪,非利士人拿你来了!”参孙从睡中醒来,将机上的橛子和纬线,一齐都拔出来了。


士16:15
Then she said to him, "How can you say,'I love you,' when you won't confide in me? This is the third time you have made a fool of me and haven't told me the secret of your great strength."
大利拉对参孙说:“你既不与我同心,怎么说你爱我呢?你这三次欺哄我,没有告诉我,你因何有这么大的力气。”


士16:16
With such nagging she prodded him day after day until he was tired to death.
大利拉天天用话催逼他,甚至他心里烦闷要死。


士16:17
So he told her everything. "No razor has ever been used on my head," he said, "because I have been a Nazirite set apart to God since birth. If my head were shaved, my strength would leave me, and I would become as weak as any other man."
参孙就把心中所藏的都告诉了她,对她说:“向来人没有用剃头刀剃我的头,因为我自出母胎就归 神作拿细耳人;若剃了我的头发,我的力气就离开我,我便软弱像别人一样。”


士16:18
When Delilah saw that he had told her everything, she sent word to the rulers of the Philistines, "Come back once more; he has told me everything." So the rulers of the Philistines returned with the silver in their hands.
大利拉见他把心中所藏的都告诉了她,就打发人到非利士人的首领那里,对他们说:“他已经把心中所藏的都告诉了我,请你们再上来一次。”于是,非利士人的首领手里拿着银子,上到妇人那里。


士16:19
Having put him to sleep on her lap, she called a man to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
大利拉使参孙枕着她的膝睡觉,叫了一个人来剃除他头上的七条发绺。于是,大利拉克制他,他的力气就离开他了。


士16:20
Then she called, "Samson, the Philistines are upon you!" He awoke from his sleep and thought, "I'll go out as before and shake myself free." But he did not know that the LORD had left him.
大利拉说:“参孙哪,非利士人拿你来了!”参孙从睡中醒来,心里说:'我要像前几次出去活动身体。'他却不知道耶和华已经离开他了。


士16:21
Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding in the prison.
非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他,他就在监里推磨。


士16:22
But the hair on his head began to grow again after it had been shaved.
然而他的头发被剃之后,又渐渐长起来了。


士16:23
Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying, "Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands."
非利士人的首领聚集,要给他们的 神大衮献大祭,并且欢乐。因为他们说:“我们的 神将我们的仇敌参孙交在我们手中了。”


士16:24
When the people saw him, they praised their god, saying, "Our god has delivered our enemy into our hands, the one who laid waste our land and multiplied our slain."
众人看见参孙,就赞美他们的 神说:“我们的 神将毁坏我们地、杀害我们许多人的仇敌,交在我们手中了。”


士16:25
While they were in high spirits, they shouted, "Bring out Samson to entertain us." So they called Samson out of the prison, and he performed for them. When they stood him among the pillars,
他们正宴乐的时候,就说:“叫参孙来,在我们面前戏耍戏耍。”于是将参孙从监里提出来,他就在众人面前戏耍。他们使他站在两柱中间。


士16:26
Samson said to the servant who held his hand, "Put me where I can feel the pillars that support the temple, so that I may lean against them."
参孙向拉他手的童子说:“求你让我摸着托房的柱子,我要靠一靠。”


士16:27
Now the temple was crowded with men and women; all the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform.
那时房内充满男女,非利士人的众首领也都在那里。房的平顶上约有三千男女,观看参孙戏耍。


士16:28
Then Samson prayed to the LORD, "O Sovereign LORD, remember me. O God, please strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes."
参孙求告耶和华说:“主耶和华啊,求你眷念我。 神啊,求你赐我这一次的力量,使我在非利士人身上报那剜我双眼的仇。”


士16:29
Then Samson reached toward the two central pillars on which the temple stood. Bracing himself against them, his right hand on the one and his left hand on the other,
参孙就抱住托房的那两根柱子,左手抱一根,右手抱一根,


士16:30
Samson said, "Let me die with the Philistines!" Then he pushed with all his might, and down came the temple on the rulers and all the people in it. Thus he killed many more when he died than while he lived.
说:“我情愿与非利士人同死!”就尽力屈身,房子倒塌,压住首领和房内的众人。这样,参孙死时所杀的人,比活着所杀的还多。


士16:31
Then his brothers and his father's whole family went down to get him. They brought him back and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of Manoah his father. He had led Israel twenty years.
参孙的弟兄和他父的全家,都下去取他的尸首,抬上来葬在琐拉和以实陶中间,在他父玛挪亚的坟墓里。参孙作以色列的士师二十年。


知识点

重点词汇
dawn [dɔ:n] n. 黎明;开端 vt. 破晓;出现;被领悟 n. (Dawn)人名;(西)道恩 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :4004}

bronze [brɒnz] n. 青铜;古铜色;青铜制品 adj. 青铜色的;青铜制的 vt. 镀青铜于 vi. 变成青铜色,被晒黑 n. (Bronze)人名;(葡)布龙泽 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4024}

sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}

rulers ['ru:ləz] n. 尺( ruler的名词复数 ); 直尺; 统治者; 支配者 { :4145}

tightened [ˈtaɪtnd] adj. 拉紧的,加固的 v. 拉紧;固定;加严(tighten的过去式形式);使紧密 { :4294}

tighten [ˈtaɪtn] vt. 变紧;使变紧 vi. 绷紧;变紧 {cet6 ielts :4294}

pin [pɪn] n. 大头针,别针,针;栓;琐碎物 vt. 钉住;压住;将……用针别住 {gk cet4 cet6 ky ielts :4347}

entertain [ˌentəˈteɪn] vt. 娱乐;招待;怀抱;容纳 vi. 款待 {cet4 cet6 ky toefl :4478}

awoke [əˈwəʊk] v. 醒来(awake的过去分词);唤醒;引起 { :4647}

threads [θredz] n. [纺] 线;线程(thread的复数);相关串连 v. 穿线于;穿过(thread的第三人称单数形式) { :4714}

weave [wi:v] vi. 纺织;编成;迂回行进 vt. 编织;编排;使迂回前进 n. 织物;织法;编织式样 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4893}

wove [wəʊv] n. 布纹纸 n. (Wove)人名;(英)沃夫 adj. 布纹的 v. 织布(weave的过去式) { :4893}

multiplied ['mʌltɪplaɪd] 乘 增加(multiply的过去式) { :5028}

revenge [rɪˈvendʒ] n. 报复;复仇 vt. 报复;替…报仇;洗雪 vi. 报仇;雪耻 {cet4 cet6 ky ielts gre :5280}

lure [lʊə(r)] n. 诱惑;饵;诱惑物 vt. 诱惑;引诱 n. (Lure)人名;(英)卢尔 {ky toefl ielts gre :5288}

loom [lu:m] n. 织布机;若隐若现的景象 vi. 可怕地出现;朦胧地出现;隐约可见 vt. 在织布机上织 n. (Loom)人名;(瑞典)洛姆 {ky toefl ielts gre :5292}

grinding [ˈgraɪndɪŋ] adj. 磨的;刺耳的;令人难以忍受的 n. (Grinding)人名;(瑞典)格林丁 { :5372}

pillars [pɪləs] n. 柱子;柱状物;台柱(pillar的复数) v. 用柱支持(pillar的第三人称单数) { :5563}

shave [ʃeɪv] vi. 剃须,剃毛 vt. 剃,削去;修剪;切成薄片;掠 n. 刮脸,剃胡子;修面;<口>侥幸逃过,幸免;剃刀,刮刀 {gk cet4 cet6 ky ielts :5779}

shaved [ʃeivd] 剃 汽车擦边通过 { :5779}

prostitute [ˈprɒstɪtju:t] n. 妓女 adj. 卖淫的;堕落的 vt. 使沦为妓女 { :6018}

tomb [tu:m] n. 坟墓;死亡 vt. 埋葬 n. (Tomb)人名;(英)图姆 {gk cet4 cet6 ky :6130}

bracing [ˈbreɪsɪŋ] adj. 令人振奋的;凉爽的 n. 支撑;支柱;背带 v. 绷紧,顶住(brace的现在分词形式) {gre :6591}

sovereign [ˈsɒvrɪn] n. 君主;独立国;最高统治者 adj. 至高无上的;有主权的;拥有最高统治权的;不折不扣的;极好的 n. (Sovereign)人名;(英)索夫林 {cet6 ky toefl ielts gre :7133}

razor [ˈreɪzə(r)] n. 剃刀 vt. 剃,用剃刀刮 {gk cet4 cet6 ky gre :7444}

confide [kənˈfaɪd] vt. 吐露;委托 vi. 信赖;吐露秘密 {toefl gre :7864}

prodded [prɔdid] n. 刺针;刺棒;签子 vt. 刺,戳;刺激 vi. 刺;捅 { :9206}

braids [breɪdz] n. 发辫( braid的名词复数 ); 辫子; 穗带; 辫带 v. 把(头发)编成辫子( braid的第三人称单数 ); 把…编成穗带; (用饰带等)镶缀; 编织 { :9403}

subdued [səbˈdju:d] v. 使服从,压制,减弱(subdue 的过去式和过去分词) adj. 减弱的;被制服的;被抑制的 {gre :9666}

securely [sɪ'kjʊəlɪ] adv. 安全地;牢固地;安心地;有把握地 {toefl :9820}


难点词汇
slain [sleɪn] v. 杀死(slay的过去分词) { :11472}

subdue [səbˈdju:] vt. 征服;抑制;减轻 {cet6 toefl ielts gre :11592}

nagging [ˈnægɪŋ] adj. 唠叨的;挑剔的;使人不得安宁的 n. 唠叨;挑剔 v. 唠叨(nag的ing形式) { :12260}

overpower [ˌəʊvəˈpaʊə(r)] vt. 压倒;克服;使无法忍受 { :12285}

gaza ['^ɑ:zә] n. 加沙(地中海岸港市) { :13284}

gouged [gaʊdʒd] 凿 { :13329}

thongs [θɔŋz] n. 皮带( thong的名词复数 ); 皮条; 皮鞭; 鞭梢 { :16448}

samson [ ] n. 参孙;大力士 { :16467}

shackles [ˈʃæklz] n. [法] 手铐,[法] 脚镣;塞古 { :17357}

philistines [ˈfɪlɪˌsti:nz] n. 市侩,庸人( philistine的名词复数 ); 庸夫俗子 { :20080}

shekels ['ʃeklz] n. 古希伯来或巴比伦的衡量单位(或钱币)( shekel的名词复数 ) { :32761}

Hebron ['hi:brәn] 希布伦(即哈利勒) { :39222}

Delilah [di'lailә] n. 迪莱拉, 妖妇, 不忠实的女人 { :46294}


生僻词
Dagon ['dei^ɔn] n. [宗]大衮(《圣经·旧约》中非利士人的主神,上半身是人, 下半身是鱼)

Eshtaol [ ] [网络] 陶;厄市陶耳

Manoah [ ] [网络] 玛挪亚;玛诺亚

Nazirite [ˈnæzirait] n. (古希伯来人中的)修行者,(巴勒斯坦地区北部古城)拿撒勒人

sorek [ ] [网络] 梭烈谷;孙在梭烈谷;索里克

zorah [ ] [网络] 琐拉;祚辣;琐拉城


词组
a flame [ ] [网络] 火焰;一团火;一支火焰

a fool [ ] [网络] 傻瓜;傻子;傻头傻脑

at dawn [ ] na. 天一亮 [网络] 在黎明;破晓时分;拂晓时

awake from [ ] [网络] 从…中醒来;察觉

brace himself [ ] vi.振作精神,奋起

central pillar [ˈsentrəl ˈpilə] 中立柱

confide in [ ] v. 信任;吐露秘密 [网络] 对…讲真心话;依赖;向……吐露秘密

confide in me [ ] [网络] 相信我;对我倾吐;请信任我吧

eleven hundred [ ] [网络] 十一百

get revenge [ ] 报复,报仇

get revenge on [ ] [网络] 报复;报仇;向…报复

gouge ... out [ ] na. 凿制(软木塞子等);(用大拇指)抠出(眼珠子);挖开 [网络] 挖出;剜;凿槽

gouge out [gaʊdʒ aut] na. 凿制(软木塞子等);(用大拇指)抠出(眼珠子);挖开 [网络] 挖出;剜;凿槽

great sacrifice [ ] [网络] 伟大的献祭;大献祭

grind in [ɡraind in] 以强力将(某物)压入另一物使之难以移动

made a fool of [ ] 愚弄;欺骗

make a fool of [meik ə fu:l ɔv] na. 愚弄 [网络] 欺骗;出了洋相;捉弄

pray to [ ] 向(上帝、神或信仰之圣物)祈祷, 祷告

revenge on [ ] [网络] 向复仇

rope off [rəup ɔf] [网络] 用绳子隔开;用强围起;用绳索隔开

sacrifice to [ ] 向…祭献; 为…牺牲〔奉献〕…, 舍弃…以得到…

shave ... off [ ] na. 剃掉;削去 [网络] 刮掉;剃去;挂掉

shave off [ ] na. 剃掉;削去 [网络] 刮掉;剃去;挂掉

the rope [ ] [网络] 绳子;绳索;一根绳子

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿

the tomb [ ] [网络] 活人墓;坟墓;法老墓

to entertain [ ] [网络] 娱乐;招待;款待

to grind [ ] [网络] 磨碎;研磨;痴成


惯用语
i'll become as weak as any other man
the philistines are upon you



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com