Skip to content

13 约书亚记第13章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:7,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

书13:1
When Joshua was old and well advanced in years, the LORD said to him, "You are very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
约书亚年纪老迈,耶和华对他说:“你年纪老迈了,还有许多未得之地,


书13:2
"This is the land that remains: all the regions of the Philistines and Geshurites:
就是非利士人的全境和基述人的全地。


书13:3
from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite (the territory of the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron -- that of the Avvites);
从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士人五个首领所管的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。


书13:4
from the south, all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek, the region of the Amorites,
又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。


书13:5
the area of the Gebalites; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。


书13:6
"As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,
山地的一切居民,从黎巴嫩直到米斯利弗玛音,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶出他们去。你只管照我所吩咐的,将这地拈阄分给以色列人为业。


书13:7
and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh."
现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。”


书13:8
The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the LORD, had assigned it to them.
玛拿西那半支派和流便、迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的,


书13:9
It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本,


书13:10
and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.
和在希实本作王亚摩利王西宏的诸城,直到亚扪人的境界。


书13:11
It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salecah --
又有基列地、基述人、玛迦人的地界并黑门全山、巴珊全地,直到撒迦。


书13:12
that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei and had survived as one of the last of the Rephaites. Moses had defeated them and taken over their land.
又有巴珊王噩的全国,他在亚斯他录和以得来作王,利乏音人所存留的只剩下他。这些地的人,都是摩西所击杀所赶逐的。


书13:13
But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。


书13:14
But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
只是利未支派,摩西(原文作“他”)没有把产业分给他们。他们的产业乃是献与耶和华以色列 神的火祭,正如耶和华所应许他们的。


书13:15
This is what Moses had given to the tribe of Reuben, clan by clan:
摩西按着流便支派的宗族分给他们产业。


书13:16
The territory from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba
他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原;


书13:17
to Heshbon and all its towns on the plateau, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
希实本并属希实本平原的各城,底本、巴末巴力、伯巴力勉、


书13:18
Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
雅杂、基底莫、米法押、


书13:19
Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley,
基列亭、西比玛、谷中山的细列哈沙辖、


书13:20
Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth
伯毗珥、毗斯迦山坡、伯耶西末,


书13:21
#NAME?
平原的各城,并亚摩利王西宏的全国。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的族长以未、利金、苏珥、户珥、利巴击杀了。这都是住那地属西宏为首领的。


书13:22
In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
那时,以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。


书13:23
The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, clan by clan.
流便人的境界就是约旦河与靠近约旦河的地。以上是流便人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。


书13:24
This is what Moses had given to the tribe of Gad, clan by clan:
摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。


书13:25
The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;
他们的境界是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥。


书13:26
and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;
从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,


书13:27
and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth and Zaphon with the rest of the realm of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, the territory up to the end of the Sea of Kinnereth).
并谷中的伯亚兰、伯宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中的余地,以及约旦河与靠近约旦河的地,直到基尼烈海的极边,都在约旦河东。


书13:28
These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, clan by clan.
以上是迦得人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。


书13:29
This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, clan by clan:
摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。


书13:30
The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan -- all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns,
他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十个。


书13:31
half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh -- for half of the sons of Makir, clan by clan.
基列的一半,并亚斯他录、以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按着宗族给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。


书13:32
This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.
以上是摩西在约旦河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。


书13:33
But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them.
只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。耶和华以色列的 神是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。


知识点

重点词汇
rulers ['ru:ləz] n. 尺( ruler的名词复数 ); 直尺; 统治者; 支配者 { :4145}

inhabitants [ɪn'hæbɪtənts] n. 居民(inhabitant的复数) { :4166}

jordan ['dʒɒ:dәn] n. 约旦(阿拉伯北部的国家);乔丹(男子名) { :4419}

rim [rɪm] n. 边,边缘;轮辋;圆圈 vt. 作…的边,装边于 vi. 作…的边,装边于 n. (Rim)人名;(俄)里姆 {cet6 ky toefl ielts :4602}

inheritance [ɪnˈherɪtəns] n. 继承;遗传;遗产 {toefl :4765}

Lebanon ['lebәnәn] n. 黎巴嫩(西南亚国家,位于地中海东岸) { :5508}

clan [klæn] n. 宗族;部落;集团 n. (Clan)人名;(英)克兰 {toefl ielts :5636}

descendants [dɪ'sendənts] n. 后代,晚辈(descendant的复数);子节点;衍生物 { :6138}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

Beth [beiθ,beθ] n. 希伯来文的第二个字母 { :8332}

plateau [ˈplætəʊ] n. 高原 n. [地名] [肯尼亚、美国] 普拉托 n. (活动或进程中的)稳定阶段,停滞时期 adj. 高原印第安人的 {cet6 ky toefl ielts gre :8339}

gorge [gɔ:dʒ] n. 峡谷;胃;暴食;咽喉;障碍物 vt. 使吃饱;吞下;使扩张 vi. 拚命吃;狼吞虎咽 n. (Gorge)人名;(西)戈赫;(法)戈尔热 {toefl gre :10137}

Joshua ['dʒɒʃuә] n. 约书亚;约书亚书 { :10581}

levi [ˈli:vai] n. 利瓦伊(男子名) { :10623}

slain [sleɪn] v. 杀死(slay的过去分词) { :11472}

gaza ['^ɑ:zә] n. 加沙(地中海岸港市) { :13284}


难点词汇
maim [meɪm] vt. 使残废 n. (Maim)人名;(意、罗)马伊姆 {toefl ielts gre :16796}

divination [ˌdɪvɪˈneɪʃn] n. 预测,占卜 { :18486}

israelites ['izriəlaits] n. 以色列人(Israelite的复数形式) { :19884}

philistines [ˈfɪlɪˌsti:nz] n. 市侩,庸人( philistine的名词复数 ); 庸夫俗子 { :20080}

philistine ['filistain] n. 俗气的人;-仇敌;门外汉 adj. 俗气的;无教养的;腓力斯人的 {gre :20080}

Reuben [ ] n. 鲁宾(男子名);流便(圣经人物) { :26956}

Jericho ['dʒerikәu] n. 耶利哥, 偏僻的地方 { :27628}

Canaanites [ ] n. 迦南人(Canaanite的复数形式) { :33242}

Canaanite ['keinәnait] n. 迦南人;迦南语 { :33242}

og [ ] abbr. 奥运会(Olympic Games) { :37612}

Baal [beiәl] n. 太阳神 { :38206}

ammonite [ˈæmənaɪt] n. [古生] 菊石;干肉粉(作肥料用);鹦鹉螺的化石 { :38575}

ammonites [ ] (ammonite 的复数) n. 菊石 [化] 菊石; 干肉粉; 阿芒炸药; 硝铵二硝基萘炸药 { :38575}

gad [gæd] n. 游荡;錾;尖头棒 n. (Gad)人名;(阿拉伯)贾德;(德、葡、以、瑞典)加德 vt. 用棒驱赶 int. 表示轻微的咒骂或惊讶(God的变形) vi. 游荡;闲逛;蔓延 { :44727}


复习词汇
territory [ˈterətri] n. 领土,领域;范围;地域;版图 {cet4 cet6 ky toefl ielts :2009}

tribe [traɪb] n. 部落;族;宗族;一伙 n. (Tribe)人名;(英)特赖布 {cet4 cet6 ky toefl ielts :2948}


生僻词
Amorites [ ] (AMorite 的复数) n.亚摩利人(语)

Aphek [ ] 阿费克

arah [ ] [网络] 亚拉;到达犹大;阿拉

arnon [ ] [人名] 阿尔农; [地名] [法国] 阿尔农河

aroer ['ɑ:ru:] Islands= Aru Islands

Ashdod ['æʃdɔd] n. 阿什杜德(以色列港口)

ashkelon [ˈæʃkəˌlɔn, ˈɑ:ʃkeˌlɔ:n] 阿什凯隆(位于地中海巴勒斯坦西南部的一座古城,早在公元前三千年就有人居住,是朝拜女神阿斯塔蒂的地方 )

ashtaroth [ˈæʃtəˌrəʊθ] n. 阿什托雷思(古代叙利亚和腓尼基人的性爱与繁殖女神)

balaam ['beilæm] n. 巴兰(<<圣经>>中的先知), 补白

Bamoth [ ] [网络] 巴末;罗波安筑高坛

Bashan ['beiʃən] n. 巴珊(古代巴勒斯坦加利利海东部和东北部的富饶地区)

Beor [ ] [网络] 比珥;比欧

Debir [ ] [网络] 底璧;底璧和属城的郊野;至圣所

Dibon [ ] [地名] 底本(济班的古称) ( 约 )

Edrei [ ] 埃德雷

ekron [ ] [地名] [美国] 埃克朗

gath [ɡɑ:θ] n. 迦特(基督教《圣经》中腓力斯五大城市之一)

Geshur [ ] [网络] 基述;基述人;基述王

Geshurites [ ] [网络] 基述人

gilead [ ] [地名] [美国] 吉利厄德

Hamath ['hɑ:mæθ] n. 哈麦斯(等于Hama)

haram ['heərəm] n. (伊斯兰教徒)女眷居住的内室; 闺房; (伊斯兰教徒的)女眷; 共配一雄的一群雌性动物

hermon [ ] [人名] 赫蒙; [地名] [美国、南非共和国、英国] 赫蒙

Heshbon [ ] [网络] 希实本;希实本王;南界由希实本

Jahaz [ ] [网络] 雅杂;召集军队在雅杂;和雅杂

jair [ ] [网络] 睚珥;贾伊尔;睢珥

Kedemoth [ ] [网络] 基底莫;基底莫旷野

Kinnereth [ ] [网络] 勒特

lebo [ ] [地名] [美国] 利博; [地名] [印度尼西亚] 勒博; [地名] [刚果民主共和国] 莱博

Mahanaim [ ] [网络] 玛哈念;玛哈纳因;玛哈纳殷

Manasseh [mә'næsә] 玛拿西

Medeba [ ] [网络] 米底巴;米地巴;米第巴

meon [ ] [网络] 激光;激光折射;激光精灵

Mizpah [ˈmizpə] n. <希伯来>米士巴(为古巴勒斯坦一地名)

Moab ['mәuæb] n. [圣经] 摩押(罗得和大女儿所生的儿子,是摩押人之始祖)

Nimrah [ ] [网络] 宁拉

peor [ ] [网络] 毗珥;毗琪;毘珥

Pisgah ['piz^ә] n. [圣经]毗斯迦山(在死海东北方)

Rabbah [ˈræbə] 拉巴(基督教<圣经·旧约>时代亚扪人)

shahar [ ] [网络] 沙哈尔;沙哈里;夏哈尔

sidonians [ ] (sidonian 的复数) n. 西顿(古腓尼基主要城市, 即今日黎巴嫩的赛达)人 a. 西顿城的, 西顿人的

Sihon [ ] 西宏(人名)

Succoth [suː'kɔːt] n. 结茅节(犹太教节日)


词组
on the rim of [ ] 在…边缘,濒于…

put ... to the sword [ ] na. 杀死 [网络] 屠杀

put to the sword [put tu: ðə sɔ:d] na. 杀死 [网络] 屠杀

reign in [ ] [网络] 统治

the slope [ ] [网络] 斜率;斜坡;大坡

the sword [ ] [网络] 名剑;剑漠地区;宝剑

to allocate [ ] [网络] 划定;分配;去分配


惯用语
clan by clan
that is



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
词汇量测试建议用 testyourvocab.com