Skip to content

07 约书亚记第7章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

书7:1
But the Israelites acted unfaithfully in regard to the devoted things; Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD'S anger burned against Israel.
以色列人在当灭的物上犯了罪,因为犹大支派中,谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干取了当灭的物,耶和华的怒气就向以色列人发作。


书7:2
Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them, "Go up and spy out the region." So the men went up and spied out Ai.
当下,约书亚从耶利哥打发人往伯特利东边靠近伯亚文的艾城去,吩咐他们说:“你们上去窥探那地。”他们就上去窥探艾城。


书7:3
When they returned to Joshua, they said, "Not all the people will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the people, for only a few men are there."
他们回到约书亚那里,对他说:“众民不必都上去,只要二三千人上去,就能攻取艾城;不必劳累众民都去,因为那里的人少。”


书7:4
So about three thousand men went up; but they were routed by the men of Ai,
于是,民中约有三千人上那里去,竟在艾城人面前逃跑了。


书7:5
who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted and became like water.
艾城的人击杀了他们三十六人,从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡杀败他们。众民的心就消化如水。


书7:6
Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the LORD, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前俯伏在地,直到晚上。


书7:7
And Joshua said, "Ah, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
约书亚说:“哀哉!主耶和华啊,你为什么竟领这百姓过约旦河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约旦河那边倒好。


书7:8
O Lord, what can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢?


书7:9
The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?"
迦南人和这地一切的居民听见了,就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时,你为你的大名要怎样行呢?”


书7:10
The LORD said to Joshua, "Stand up! What are you doing down on your face?
耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢?


书7:11
Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions.
以色列人犯了罪,违背了我所吩咐他们的约,取了当灭的物,又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的放在他们的家具里。


书7:12
That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因成了被咒诅的,你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。


书7:13
"Go, consecrate the people. Tell them,'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: That which is devoted is among you, O Israel. You cannot stand against your enemies until you remove it.
你起来,叫百姓自洁,对他们说:'你们要自洁,预备明天,因为耶和华以色列的 神这样说:以色列啊,你们中间有当灭的物。你们若不除掉,在仇敌面前必站立不住。'


书7:14
"'In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe that the LORD takes shall come forward clan by clan; the clan that the LORD takes shall come forward family by family; and the family that the LORD takes shall come forward man by man.
到了早晨,你们要按着支派近前来;耶和华所取的支派,要按着宗族近前来;耶和华所取的宗族,要按着家室近前来;耶和华所取的家室,要按着人丁,一个一个地近前来。


书7:15
He who is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done a disgraceful thing in Israel!'"
被取的人,有当灭的物在他那里,他和他所有的必被火焚烧,因他违背了耶和华的约,又因他在以色列中行了愚妄的事。”


书7:16
Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was taken.
于是,约书亚清早起来,使以色列人按着支派近前来,取出来的是犹大支派;


书7:17
The clans of Judah came forward, and he took the Zerahites. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was taken.
使犹大支派(原文作“宗族”)近前来,就取了谢拉的宗族;使谢拉的宗族,按着家室人丁,一个一个地近前来,取出来的是撒底;


书7:18
Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
使撒底的家室,按着人丁,一个一个地近前来,就取出犹大支派的人谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干。


书7:19
Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and give him the praise. Tell me what you have done; do not hide it from me."
约书亚对亚干说:“我儿,我劝你将荣耀归给耶和华以色列的 神,在他面前认罪,将你所做的事告诉我,不要向我隐瞒。”


书7:20
Achan replied, "It is true! I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I have done:
亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华以色列的 神。我所做的事如此如此:


书7:21
When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath."
我在所夺的财物中,看见一件美好的示拿衣服、二百舍客勒银子、一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。现今藏在我帐棚内的地里,银子在衣服底下。”


书7:22
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.
约书亚就打发人跑到亚干的帐棚里。那件衣服果然藏在他帐棚内,银子在底下。


书7:23
They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the LORD.
他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。


书7:24
Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold wedge, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.
约书亚和以色列众人把谢拉的曾孙亚干和那银子、那件衣服、那条金子,并亚干的儿女、牛、驴、羊、帐棚,以及他所有的,都带到亚割谷去。


书7:25
Joshua said, "Why have you brought this trouble on us? The LORD will bring trouble on you today." Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
约书亚说:“你为什么连累我们呢?今日耶和华必叫你受连累。”于是,以色列众人用石头打死他,将石头扔在其上,又用火焚烧他所有的(“他所有的”原文作“他们”)。


书7:26
Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the LORD turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since.
众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是,耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷(“亚割”就是“连累”的意思),直到今日。


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

jordan ['dʒɒ:dәn] n. 约旦(阿拉伯北部的国家);乔丹(男子名) { :4419}

covenant [ˈkʌvənənt] n. 契约,盟约;圣约;盖印合同 vt. 立约承诺 vi. 订立盟约、契约 {gre :4657}

sprinkled [ˈspriŋkld] 撒 { :4663}

quarries [ˈkwɔ:ri:z] n. (采)石场( quarry的名词复数 ); 猎物(指鸟,兽等); 方形石; (格窗等的)方形玻璃 v. 从采石场采得( quarry的第三人称单数 ); 从(书本等中)努力发掘(资料等); 在采石场采石 { :4807}

spy [spaɪ] n. 间谍;密探 vt. 侦察;发现;暗中监视 vi. 侦察;当间谍 {gk cet4 cet6 ky :4846}

spied [spaɪd] v. 看见,发现( spy的过去式和过去分词 ); 当间谍; 从事间谍活动; 搜集情报 { :4846}

robe [rəʊb] n. 长袍,礼服;制服 vi. 穿长袍 vt. 使穿长袍 n. (Robe)人名;(德、罗、塞)罗贝;(英、法)罗布 {cet4 cet6 ky gre :5241}

underneath [ˌʌndəˈni:θ] prep. 在…的下面;在…的形式下;在…的支配下 n. 下面;底部 adj. 下面的;底层的 adv. 在下面;在底下 {cet4 cet6 ky toefl ielts :5554}

heaped [hi:pt] v. 堆积;聚集(heap的过去式和过去分词) adj. 盛满的;满满的 { :5596}

clan [klæn] n. 宗族;部落;集团 n. (Clan)人名;(英)克兰 {toefl ielts :5636}

clans [k'lænz] n. 宗族;部族(clan的复数) { :5636}

wedge [wedʒ] n. 楔子;楔形物;导致分裂的东西 vt. 楔入;挤进;楔住 vi. 楔入;挤进 n. (Wedge)人名;(英)韦奇 {cet6 ky ielts :6257}

messengers [ˈmesindʒəz] n. 信使,信差,送信人( messenger的名词复数 ) { :6537}

weary [ˈwɪəri] adj. 疲倦的;厌烦的;令人厌烦的 vt. 使疲倦;使厌烦 vi. 疲倦;厌烦 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6761}

donkeys [ˈdɔŋkiz] n. 驴( donkey的名词复数 ) { :7036}

sovereign [ˈsɒvrɪn] n. 君主;独立国;最高统治者 adj. 至高无上的;有主权的;拥有最高统治权的;不折不扣的;极好的 n. (Sovereign)人名;(英)索夫林 {cet6 ky toefl ielts gre :7133}

Beth [beiθ,beθ] n. 希伯来文的第二个字母 { :8332}

Joshua ['dʒɒʃuә] n. 约书亚;约书亚书 { :10581}

plunder [ˈplʌndə(r)] n. 抢夺;战利品;掠夺品 vt. 掠夺;抢劫;侵吞 vi. 掠夺;盗窃 {cet6 toefl ielts gre :11475}

routed [ru:tɪd] n. 已选择路径 v. 按路线发送(route的过去分词和过去式) { :11849}

disgraceful [dɪsˈgreɪsfl] adj. 不名誉的,可耻的 { :11951}

ark [ɑ:k] n. 约柜;方舟;(美)平底船;避难所 n. (Ark)人名;(俄、土)阿尔克 { :12089}

coveted [ˈkʌvɪtid] adj. 垂涎的;梦寐以求的 v. 垂涎;渴望(covet的过去分词形式);贪图 { :12278}


难点词汇
consecrate [ˈkɒnsɪkreɪt] adj. 神圣的;被献给神的 vt. 奉献;使神圣;供神用;献身于 {toefl gre :16071}

facedown ['feɪsdaʊn] n. (美)直接对抗;摊牌 adv. 面向下地 { :17892}

israelites ['izriəlaits] n. 以色列人(Israelite的复数形式) { :19884}

Jericho ['dʒerikәu] n. 耶利哥, 偏僻的地方 { :27628}

shekels ['ʃeklz] n. 古希伯来或巴比伦的衡量单位(或钱币)( shekel的名词复数 ) { :32761}

Canaanites [ ] n. 迦南人(Canaanite的复数形式) { :33242}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

bethel ['beθәl] n. 圣地;礼拜堂;非国教徒的教堂 n. (Bethel)人名;(德)贝特尔;(英、西)贝瑟尔 { :41032}


复习词汇
Israel ['izreil] n. 以色列(亚洲国家);犹太人,以色列人 { :2618}


生僻词
achan ['eikən] n. 亚干(圣经中犹太部落成员)

achor ['eɪkɔ:] n. 乳痂

Amorites [ ] (AMorite 的复数) n.亚摩利人(语)

aven ['eɪvn] n. 落水洞(灰岩地区),岩溶坑; 竖井

Babylonia [.bæbi'lɒnjә] n. 巴比伦王国

carmi [ ] [地名] [美国] 卡迈

unfaithfully [ʌn'feɪθfəlɪ] adv. 不忠实地

Zerah [ ] 齐拉(人名)

Zimri [ ] [网络] 心利;齐默黎;梓姆理


词组
devote ... to [ ] v. 把…贡献给 [网络] 致力于;献身于;把……献给

devote to [diˈvəut tu:] v. 把…贡献给 [网络] 致力于;献身于;把……献给

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

heap up [hi:p ʌp] 堆积[大量积累](某物); 促使(不好的事情)发生; 堆叠

liable to [ ] [网络] 易于;易受;应受法律制裁的

sin against [ ] v. 违犯 [网络] 得罪;罪者

spy out [spai aut] na. 同“spy” [网络] 窥测;刺探;侦探

stone quarry [ ] 採石场

the ark [ɑ:k] n. 诺亚方舟(诺亚为家人及一对对各种动物避洪水所造的大船) [网络] 约柜;方舟浩劫;漂浮酒店方舟

the elder [ ] [网络] 长老;长者;年长的

the robe [ ] [网络] 圣袍千秋;长袍;睡袍

the slope [ ] [网络] 斜率;斜坡;大坡


惯用语
the god of israel



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com