Skip to content

31 民数记第31章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:10,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

民31:1
The LORD said to Moses,
耶和华吩咐摩西说:


民31:2
"Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people."
“你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖(原文作“本民”)那里。”


民31:3
So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites and to carry out the LORD'S vengeance on them.
摩西吩咐百姓说:“要从你们中间叫人带兵器出去攻击米甸,好在米甸人身上为耶和华报仇。


民31:4
Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel."
从以色列众支派中,每支派要打发一千人去打仗。”


民31:5
So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
于是从以色列千万人中,每支派交出一千人,共一万二千人,带着兵器预备打仗。


民31:6
Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
摩西就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去,非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。


民31:7
They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。


民31:8
Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba -- the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
在所杀的人中,杀了米甸的五王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。


民31:9
The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
以色列人掳了米甸人的妇女孩子,并将他们的牲畜、羊群和所有的财物都夺了来,当作掳物。


民31:10
They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
又用火焚烧他们所住的城邑和所有的营寨。


民31:11
They took all the plunder and spoils, including the people and animals,
把一切所夺的所掳的,连人带牲畜都带了去,


民31:12
and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
将所掳的人、所夺的牲畜、财物,都带到摩押平原,在约旦河边与耶利哥相对的营盘,交给摩西和祭司以利亚撒,并以色列的会众。


民31:13
Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
摩西和祭司以利亚撒并会众一切的首领,都出到营外迎接他们。


民31:14
Moses was angry with the officers of the army -- the commanders of thousands and commanders of hundreds -- who returned from the battle.
摩西向打仗回来的军长,就是千夫长、百夫长发怒。


民31:15
"Have you allowed all the women to live?" he asked them.
对他们说:“你们要存留这一切妇女的活命吗?


民31:16
"They were the ones who followed Balaam's advice and were the means of turning the Israelites away from the LORD in what happened at Peor, so that a plague struck the LORD'S people.
这些妇女,因巴兰的计谋,叫以色列人在毗珥的事上得罪耶和华,以致耶和华的会众遭遇瘟疫。


民31:17
Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。


民31:18
but save for yourselves every girl who has never slept with a man.
但女孩子中,凡没有出嫁的,你们都可以存留她的活命。


民31:19
"All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
你们要在营外驻扎七日,凡杀了人的,和一切摸了被杀的,并你们所掳来的人口,第三日、第七日,都要洁净自己,


民31:20
Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood."
也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物和各样的木器,洁净自己。”


民31:21
Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, "This is the requirement of the law that the LORD gave Moses:
祭司以利亚撒对打仗回来的兵丁说:“耶和华所吩咐摩西律法中的条例乃是这样:


民31:22
Gold, silver, bronze, iron, tin, lead
金、银、铜、铁、锡、铅,


民31:23
and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
凡能见火的,你们要叫它经火,就为洁净,然而还要用除污秽的水洁净它;凡不能见火的,你们要叫它过水。


民31:24
On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."
第七日,你们要洗衣服,就为洁净,然后可以进营。”


民31:25
The LORD said to Moses,
耶和华晓谕摩西说:


民31:26
"You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.
“你和祭司以利亚撒,并会众的各族长,要计算所掳来的人口和牲畜的总数。


民31:27
Divide the spoils between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
把所掳来的分作两半:一半归与出去打仗的精兵;一半归与全会众。


民31:28
From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep or goats.
又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。


民31:29
Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD'S part.
从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。


民31:30
From the Israelites' half, select one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, goats or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the LORD'S tabernacle."
从以色列人的一半之中,就是从人口、牛、驴、羊群、各样牲畜中,每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。”


民31:31
So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
于是,摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。


民31:32
The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,
除了兵丁所夺的财物以外,所掳来的:羊六十七万五千只,


民31:33
72,000 cattle,
牛七万二千只,


民31:34
61,000 donkeys
驴六万一千匹,


民31:35
and 32,000 women who had never slept with a man.
女人共三万二千口,都是没有出嫁的。


民31:36
The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
出去打仗之人的分,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,


民31:37
of which the tribute for the LORD was 675;
从其中归耶和华为贡物的,有六百七十五只;


民31:38
36,000 cattle, of which the tribute for the LORD was 72;
牛三万六千只,从其中归耶和华为贡物的,有七十二只;


民31:39
30,500 donkeys, of which the tribute for the LORD was 61;
驴三万零五百匹,从其中归耶和华为贡物的,有六十一匹;


民31:40
16,000 people, of which the tribute for the LORD was 32.
人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。


民31:41
Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the LORD'S part, as the LORD commanded Moses.
摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。


民31:42
The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men --
以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的。


民31:43
the community's half -- was 337,500 sheep,
(会众的那一半有:羊三十三万七千五百只,


民31:44
36,000 cattle,
牛三万六千只,


民31:45
30,500 donkeys
驴三万零五百匹,


民31:46
and 16,000 people.
人一万六千口。)


民31:47
From the Israelites' half, Moses selected one out of every fifty persons and animals, as the LORD commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the LORD'S tabernacle.
无论是人口是牲畜,摩西每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人,是照耶和华所吩咐摩西的。


民31:48
Then the officers who were over the units of the army -- the commanders of thousands and commanders of hundreds -- went to Moses
带领千军的各军长,就是千夫长、百夫长,都近前来见摩西,


民31:49
and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.
对他说:“仆人权下的兵,已经计算总数,并不短少一人。


民31:50
So we have brought as an offering to the LORD the gold articles each of us acquired -- armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces -- to make atonement for ourselves before the LORD."
如今我们将各人所得的金器,就是脚链子、镯子、打印的戒指、耳环、手钏,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前为我们的生命赎罪。”


民31:51
Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold -- all the crafted articles.
摩西和祭司以利亚撒就收了他们的金子,都是打成的器皿。


民31:52
All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the LORD weighed 16,750 shekels.
千夫长、百夫长所献给耶和华为举祭的金子,共有一万六千七百五十舍客勒。


民31:53
Each soldier had taken plunder for himself.
各兵丁都为自己夺了财物。


民31:54
Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
摩西和祭司以利亚撒,收了千夫长、百夫长的金子,就带进会幕,在耶和华面前作为以色列人的纪念。


知识点

重点词汇
bronze [brɒnz] n. 青铜;古铜色;青铜制品 adj. 青铜色的;青铜制的 vt. 镀青铜于 vi. 变成青铜色,被晒黑 n. (Bronze)人名;(葡)布龙泽 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4024}

seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}

spoils [spɔɪlz] n. 战利品(spoil的复数);赃物 v. 掠夺(spoil的三单形式);糟蹋;损坏;宠坏 { :4282}

jordan ['dʒɒ:dәn] n. 约旦(阿拉伯北部的国家);乔丹(男子名) { :4419}

goat [gəʊt] n. 山羊;替罪羊(美俚);色鬼(美俚) {zk gk cet4 cet6 ky :4674}

goats [got] n. 山羊(goat的复数形式) { :4674}

garment [ˈgɑ:mənt] n. 衣服,服装;外表,外观 vt. 给…穿衣服 n. (Garment)人名;(英)加门特 {gk cet6 ky toefl ielts gre :4822}

herds [hə:dz] n. 畜群;大量(herd的复数);人群 v. 聚在一起;结交(herd的三单形式) { :5174}

flocks [f'lɒks] n. 短纤维,废毛铁;絮凝物,絮状沉淀 { :5337}

clans [k'lænz] n. 宗族;部族(clan的复数) { :5636}

sanctuary [ˈsæŋktʃuəri] n. 避难所;至圣所;耶路撒冷的神殿 {toefl :5985}

necklaces [ˈneklisiz] n. 项链( necklace的名词复数 ) { :6583}

plague [pleɪg] n. 瘟疫;灾祸;麻烦;讨厌的人 vt. 折磨;使苦恼;使得灾祸 {cet6 ky toefl ielts gre :6638}

withstand [wɪðˈstænd] vt. 抵挡;禁得起;反抗 vi. 反抗 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6972}

earrings ['ɪərɪŋz] n. 耳环;耳饰(earring的复数) { :6973}

donkeys [ˈdɔŋkiz] n. 驴( donkey的名词复数 ) { :7036}

bracelets [b'reɪslɪts] n. 手镯;手链(bracelet的复数) { :7400}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

vengeance [ˈvendʒəns] n. 复仇;报复;报仇 {cet6 ielts gre :8569}

trumpets [ˈtrʌmpits] n. 喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花 { :8849}

captives [ˈkæptivz] n. 战俘,俘虏( captive的名词复数 ) { :9226}

cleansing ['klenzɪŋ] n. 净化;洗清 adj. 清净的,有去污作用的 v. 清洗;使…纯洁(cleanse的ing形式) { :9672}

plunder [ˈplʌndə(r)] n. 抢夺;战利品;掠夺品 vt. 掠夺;抢劫;侵吞 vi. 掠夺;盗窃 {cet6 toefl ielts gre :11475}

purify [ˈpjʊərɪfaɪ] vt. 净化;使纯净 vi. 净化;变纯净 {cet4 cet6 ky toefl gre :11900}

purified [p'jʊərɪfaɪd] adj. 净化的;精制的 v. 使纯净;去除(purify的过去分词);精炼 {toefl :11900}

atonement [ə'təʊnmənt] n. 赎罪;补偿,弥补 { :16716}


难点词汇
israelites ['izriəlaits] n. 以色列人(Israelite的复数形式) { :19884}

israelite ['izriәlait] n. 以色列人;犹太人 adj. 以色列人的;犹太人的 { :19884}

tabernacle [ˈtæbənækl] n. 临时房屋;帐篷;神龛 vt. 把…置于神龛中 vi. 暂居;暂附肉体 { :22087}

signet ['sɪgnɪt] n. 印;图章 vt. 盖章于 n. (Signet)人名;(法)西涅 { :24196}

Jericho ['dʒerikәu] n. 耶利哥, 偏僻的地方 { :27628}

signaling ['sɪgnəlɪŋ] n. 发信号;打信号 { :30465}

shekels ['ʃeklz] n. 古希伯来或巴比伦的衡量单位(或钱币)( shekel的名词复数 ) { :32761}

Hur [ ] abbr. hurricane 飓风 { :42936}

armlets [ ] (armlet 的复数) n. 臂章, 臂钏, 小海湾 [医] [缠]臂带(血压计) { :43214}

zur [ ] abbr. Zurich 苏黎世; Zurigo (Italian=Zurich) (意大利语)苏黎世; Zurab 祖拉勃(男子名); Zurr 祖尔(姓氏) { :45210}


复习词汇
priest [pri:st] n. 牧师;神父;教士 vt. 使成为神职人员;任命…为祭司 n. (Priest)人名;(英、德)普里斯特 {cet4 cet6 ky :2293}

commanders [kəˈmɑ:ndəz] n. 指挥官( commander的名词复数 ); 海军中校 { :2355}

tribute [ˈtrɪbju:t] n. 礼物;[税收] 贡物;颂词;(尤指对死者的)致敬,悼念,吊唁礼物 {cet6 ky toefl gre :3939}


生僻词
balaam ['beilæm] n. 巴兰(<<圣经>>中的先知), 补白

Beor [ ] [网络] 比珥;比欧

Eleazar [ˌeliˈeizə] n. (基督教<圣经>中的)以利亚撒

evi [ ] abbr. evidence 明显; 显著; 明白; 迹象

Levites [ ] (Levite 的复数) n. 利未人

midian ['midiən] n. 米甸(《圣经·创世记》所载亚伯拉罕与其妻基土拉所生众子之一)

Midianite [ˈmidiənait] n. 米甸人(基督教<圣经>中所载的一个阿拉伯游牧部落的成员) adj. 米甸人的

Midianites [ ] (Midianite 的复数) n.米甸人(基督教《圣经》中所载的一个阿拉伯游牧部落的成员) a. 米甸人的

Moab ['mәuæb] n. [圣经] 摩押(罗得和大女儿所生的儿子,是摩押人之始祖)

peor [ ] [网络] 毗珥;毗琪;毘珥

phinehas [ ] [男子名] 菲尼亚斯 Phineas的变体

reba [ˈri:bə] abbr. relativisitic electronic beam accelerator 大功率电子聚束器; relativistic electron beam accelerator 相对论电子束加速器

Rekem [ ] [地名] 雷克姆 ( 比 )


词组
goat hair [ ] [网络] 山羊毛;切细的烟丝;粗毛

make atonement for [ ] na. 赎(罪) [网络] 赎罪;补偿

seventh day [ ] adj. 以星期六为安息日的 [网络] 第七天;初七;七夕Double

signet ring [ˈsɪgnət rɪŋ] n. 图章戒指 [网络] 署名戒指;印章戒指;图印戒指

signet rings [ ] na. 图章戒指 [网络] 我正在寻找图章戒指;印戒

silver bronze [ ] 银色青铜

take vengeance on [ ] [网络] 报仇;向……复仇

Tent of Meeting [ ] = Tabernacle

the craft [ ] [网络] 魔女游戏;工艺;着魔天使

the plain [ ] 法国革命时期立法机构中的激进党

the sword [ ] [网络] 名剑;剑漠地区;宝剑

Tribes of Israel [ ] [网络] 犹太人的十二支


惯用语
000 cattle



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com