Skip to content

26 民数记第26章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:9,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

民26:1
After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,
瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:


民26:2
"Take a census of the whole Israelite community by families -- all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel."
“你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。”


民26:3
So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,
摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:


民26:4
"Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses." These were the Israelites who came out of Egypt:
“将你们中间从二十岁以外的计算总数。”是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。


民26:5
The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanoch, the Hanochite clan; through Pallu, the Palluite clan;
以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的有哈诺族;属法路的有法路族;


民26:6
through Hezron, the Hezronite clan; through Carmi, the Carmite clan.
属希斯伦的有希斯伦族;属迦米的有迦米族。


民26:7
These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
这就是流便的各族,其中被数的,共有四万三千七百三十名。


民26:8
The son of Pallu was Eliab,
法路的儿子是以利押。


民26:9
and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah's followers when they rebelled against the LORD.
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候,也向摩西、亚伦争闹,


民26:10
The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人,他们就作了警戒。


民26:11
The line of Korah, however, did not die out.
然而可拉的众子没有死亡。


民26:12
The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;
按着家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;


民26:13
through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.
属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。


民26:14
These were the clans of Simeon; there were 22,200 men.
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。


民26:15
The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;
按着家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;


民26:16
through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;
属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;


民26:17
through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.
属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。


民26:18
These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。


民26:19
Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。


民26:20
The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.
按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。


民26:21
The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.
法勒斯的儿子:属希斯伦的,有希斯伦族;属哈母勒的,有哈母勒族。


民26:22
These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.
这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。


民26:23
The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;
按着家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;


民26:24
through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.
属雅述的,有雅述族;属伸仑的,有伸仑族。


民26:25
These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.
这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。


民26:26
The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.
按着家族,西布伦的众子:属西烈的有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。


民26:27
These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.
这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。


民26:28
The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。


民26:29
The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列。属基列的,有基列族。


民26:30
These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;


民26:31
through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;
属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;


民26:32
through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.
属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族。


民26:33
(Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.)
希弗的儿子西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字,就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。


民26:34
These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
这就是玛拿西的各族,他们中间被数的,共有五万二千七百名。


民26:35
These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
按着家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。


民26:36
These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。


民26:37
These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着家族,这都是约瑟的子孙。


民26:38
The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;
按着家族,便雅悯的众子:属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;


民26:39
through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.
属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。


民26:40
The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.
比拉的众子是亚勒、乃幔。属亚勒的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。


民26:41
These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.
按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。


民26:42
These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:
按着家族,但的众子:属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。


民26:43
All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.
照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。


民26:44
The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;
按着家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。


民26:45
and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.
比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。


民26:46
(Asher had a daughter named Serah.)
亚设的女儿名叫西拉。


民26:47
These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.
这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。


民26:48
The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;
按着家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;


民26:49
through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.
属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。


民26:50
These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.
按着家族,这就是拿弗他利的各族,他们中间被数的,共有四万五千四百名。


民26:51
The total number of the men of Israel was 601,730.
以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。


民26:52
The LORD said to Moses,
耶和华晓谕摩西说:


民26:53
"The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
“你要按着人名的数目,将地分给这些人为业。


民26:54
To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。


民26:55
Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。


民26:56
Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups."
要按着所拈的阄,看人数多人数少,把产业分给他们。”


民26:57
These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.
利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的有革顺族;属哥辖的有哥辖族;属米拉利的有米拉利族。


民26:58
These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;
利未的各族:有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。


民26:59
the name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
暗兰的妻,名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姐姐米利暗。


民26:60
Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。


民26:61
But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候,就死了。


民26:62
All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
利未人中,凡一个月以外被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中,因为在以色列人中,没有分给他们产业。


民26:63
These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的,他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。


民26:64
Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.
但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西乃的旷野所数的以色列人,


民26:65
For the LORD had told those Israelites they would surely die in the desert, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
因为耶和华论到他们说:“他们必要死在旷野”,所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。


知识点

重点词汇
benjamin [ˈbendʒəmin] n. 本杰明(男子名);受宠爱的幼子 { :4061}

jordan ['dʒɒ:dәn] n. 约旦(阿拉伯北部的国家);乔丹(男子名) { :4419}

inheritance [ɪnˈherɪtəns] n. 继承;遗传;遗产 {toefl :4765}

followers ['fɔ:ləʊəz] n. 追随者;仿效者;契约附页;随动件(follower的复数) { :5012}

census [ˈsensəs] n. 人口普查,人口调查 vt. 实施统计调查 {ky toefl ielts gre :5187}

clan [klæn] n. 宗族;部落;集团 n. (Clan)人名;(英)克兰 {toefl ielts :5636}

clans [k'lænz] n. 宗族;部族(clan的复数) { :5636}

nun [nʌn] n. 修女,尼姑 n. (Nun)人名;(中)能(广东话·威妥玛);(朝)嫩;(匈、以)努恩 {cet6 :5688}

dan [dæn] n. 段(围棋、柔道、空手道等运动员的技艺等级);浮标 { :5790}

descendants [dɪ'sendənts] n. 后代,晚辈(descendant的复数);子节点;衍生物 { :6138}

descendant [dɪˈsendənt] n. 后裔;子孙 adj. 下降的;祖传的 {cet6 ky toefl gre :6138}

plague [pleɪg] n. 瘟疫;灾祸;麻烦;讨厌的人 vt. 折磨;使苦恼;使得灾祸 {cet6 ky toefl ielts gre :6638}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

devoured [diˈvauəd] v. 吞食;毁灭(devour的过去分词) { :8478}

ancestral [æn'sestrəl] adj. 祖先的;祖传的 {toefl :8966}

Joshua ['dʒɒʃuә] n. 约书亚;约书亚书 { :10581}

levi [ˈli:vai] n. 利瓦伊(男子名) { :10623}

unauthorized [ʌnˈɔ:θəraɪzd] adj. 非法的;未被授权的;独断的 { :10927}

allotted [ə'lɒtɪd] v. 分配;指派;拨给(allot的过去分词) adj. 专款的;拨出的 { :11461}

Noah ['nәuә] n. 诺亚(圣经人物) { :12376}

miriam ['miriәm] n. 米里亚姆(女子名);米里亚姆(希伯来女先知,摩西和亚伦的姐姐);苦难之洋 { :12797}

aaron ['eәrәn] n. 亚伦(男子名);亚伦(摩西之兄,犹太教的第一祭司长) { :12804}

forefather [ˈfɔ:fɑ:ðə(r)] n. 祖先;前辈 {toefl :18671}

firstborn [ˈfɜ:stbɔ:n] n. 长子;初生儿;长女 adj. 头生的;第一胎生的 { :18885}


难点词汇
israelites ['izriəlaits] n. 以色列人(Israelite的复数形式) { :19884}

israelite ['izriәlait] n. 以色列人;犹太人 adj. 以色列人的;犹太人的 { :19884}

sinai ['sainai] n. 西奈 { :23542}

perez [ ] [人名] 佩雷斯; [地名] [菲律宾、美国] 佩雷斯 { :23732}

Simeon [ ] n. 西米恩(男子名);西面(圣经中的人物) { :26018}

Reuben [ ] n. 鲁宾(男子名);流便(圣经人物) { :26956}

Jericho ['dʒerikәu] n. 耶利哥, 偏僻的地方 { :27628}

asher [ ] n. 亚瑟(犹太民族的祖先之一, 雅各的第八个儿子) { :35709}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

caleb [ˈkæləb] <美>“天狗”发射装置 { :37414}

Ephraim ['i:freiim] n. 以色列民族 { :44395}

gad [gæd] n. 游荡;錾;尖头棒 n. (Gad)人名;(阿拉伯)贾德;(德、葡、以、瑞典)加德 vt. 用棒驱赶 int. 表示轻微的咒骂或惊讶(God的变形) vi. 游荡;闲逛;蔓延 { :44727}

Canaan ['keinәn] n. 迦南, 乐土 { :47674}

bela ['bələ] n. 河中沙洲或小岛; 河中沙丘 { :49350}


生僻词
Abihu [ə'baihju:] n. 【圣经】亚比户(亚伦次子,与兄长拿答因私自上香而死于祭坛前)[亦作Abiu;《利未记》10∶1~5]

Abiram [ ] [网络] 亚比兰;阿彼兰;经比经

amram [ ] [人名] 阿姆拉姆

ARD [ ] abbr. 远景研究部(Advanced Research Division);近似混响反褶积;德国国营广播电台工作联合会 n. (Ard)人名;(泰)阿;(阿拉伯、法、英)阿尔德

areli [ ] [网络] 亚列利;阿蕊丽

asriel [ ] [网络] 亚斯列;亚斯那巴;精选集

beker [ ] [人名] 贝克

Beriah [ ] n.贝里亚

carmi [ ] [地名] [美国] 卡迈

dathan [ ] [网络] 大坍;达堂;大汉

Eleazar [ˌeliˈeizə] n. (基督教<圣经>中的)以利亚撒

Eliab [ ] [网络] 以利押;厄里雅布

elon [ɪ'lɒn] n. 埃伦(可溶性显影剂粉末)

eran [ ] [地名] [菲律宾、印度] 埃兰

eri [ ] abbr. Earthquake Research Institute <日>(东京大学)地震研究所

erite [ ] [网络] 爱丽丝

gershon [ ] [人名] 格申

Gershonite [ ] [网络] 革顺人

gilead [ ] [地名] [美国] 吉利厄德

Gileadite ['ɡiliədait] (古代约旦河东部的)基列人;古代基列人的后裔

Gunite ['gʌnaɪt] n. 压力喷浆,喷射的水泥砂浆

haggite [hægit] 黑斜钒矿

Hamul [ ] [网络] 哈母勒

hanoch [ ] [网络] 哈诺;哈诺赫

Heber [ ] [人名] 希伯; [地名] [美国] 希伯

hebronite [ ] 磷铝石, 磷锂石, 锂磷铝石

Helek [ ] [网络] 希勒

Hepher [ ] [网络] 希弗;希弗全地;挖洞的人

Hezron [ ] [网络] 希斯仑;希斯伦;赫兹龙

Hoglah [ ] [网络] 曷拉

issachar ['isəkə] [人名] 伊萨卡

Ithamar [ ] n.伊塔马尔

Jakin [ ] [地名] 贾金山 ( 阿富 )

jamin [ʒɑ:'mæŋ] 雅满,雅明

Jochebed [ ] [网络] 约基别;母约基别;约革贝得

Kohath [ ] [网络] 哥辖;刻哈特

Kohathite [ ] [网络] 科希特

korah [ ] [网络] 可拉;科辣黑;科岗

Levite ['li:vait] n. 利未人

Levites [ ] (Levite 的复数) n. 利未人

Mahlah [ ] [网络] 玛拉

malkiel [ ] [人名] 马尔基尔

Manasseh [mә'næsә] 玛拿西

Merari [ ] [网络] 默辣黎;督工的是利未人米拉利

Milcah [ ] [网络] 密迦;米尔加;蜜迦

Moab ['mәuæb] n. [圣经] 摩押(罗得和大女儿所生的儿子,是摩押人之始祖)

naaman [ ] [网络] 乃缦;处刑人那曼;乃幔

Nadab [ ] [网络] 拿答;重氮氨基偶氮苯三氮烯

Naphtali ['næftәlai] n. 拿弗他利(Jacob 的第六子,见《圣经·创世记》), ( 以色列的)拿弗他利宗族

Nemuel [ ] [网络] 穆尔

onan [ ] 油浸自冷(变压器冷却方式,Oil Natural Air Natural)

pallu [ ] [地名] [印度] 伯卢

puah [ ] [网络] 普阿;普亚;拨

Serah [ ] [网络] 塞拉;赛拉;莎拉

sered [ ] [斯洛伐克] 塞雷德

shaul [ ] [网络] 扫罗;谢乌尔;绍尔

shechem [ ] [地名] [巴勒斯坦·以色列] 示剑(纳布卢斯的旧称)

Shelah [ ] [网络] 沙拉;希拉;要求

Shimron [ ] [网络] 伸仑;伸仑王;伸伦

Shuni [ ] [地名] 舒尼 ( 尼日利 )

tahan [ ] [网络] 太和;大汉;大汉山

Tirzah [ ] [网络] 得撒;在得撒;米拿现从得撒

tola ['təʊlə] n. 拖拉(印度的金银重量单位,等于0。4114盎司)

Zebulun ['zebjulən; zə'bju:-] n. 西布伦(雅各的第六个儿子);泽布伦(男子名)

Zelophehad [ ] [网络] 西罗非哈;责罗斐哈得

Zerah [ ] 齐拉(人名)


词组
allot to [ ] 分给,拨给;分派给

rebel against [ ] [网络] 叛逆;反抗;叛乱

take a census [ ] 统计人口

the plague [ðə pleiɡ] [网络] 瘟疫;鼠疫;黑死病



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com