07 民数记第7章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 生僻词
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
民7:1
When finished setting up , he
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣。又把其中的器具和坛,并坛上的器具都抹了,使它成圣。
民7:2
Then the leaders of Israel, the heads of families who were the
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
民7:3
They brought as their gifts before the LORD six covered
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
民7:4
The LORD said to
耶和华晓谕摩西说:
民7:5
"Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the
“你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
民7:6
So
于是,摩西收了车和牛,交给利未人。
民7:7
He gave two
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们;
民7:8
and he gave four
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们,他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
民7:9
But
但车与牛都没有交给哥辖子孙,因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
民7:10
When the
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
民7:11
For the LORD had said to
耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
民7:12
The one who brought his offering on the first day was
头一日献供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
民7:13
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:14
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:15
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:16
一只公山羊作赎罪祭;
民7:17
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
民7:18
On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of
第二日来献的,是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
民7:19
The offering he brought was one
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:20
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:21
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:22
一只公山羊作赎罪祭;
民7:23
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
民7:24
On the third day,
第三日来献的,是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
民7:25
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:26
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:27
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:28
一只公山羊作赎罪祭;
民7:29
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
民7:30
On the fourth day
第四日来献的,是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
民7:31
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:32
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:33
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:34
一只公山羊作赎罪祭;
民7:35
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
民7:36
On the fifth day Shelumiel son of
第五日来献的,是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
民7:37
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:38
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:39
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:40
一只公山羊作赎罪祭;
民7:41
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
民7:42
On the
第六日来献的,是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
民7:43
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:44
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:45
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:46
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
民7:47
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
民7:48
On the
第七日来献的,是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
民7:49
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:50
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:51
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:52
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
民7:53
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
民7:54
On the
第八日来献的,是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
民7:55
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:56
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:57
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:58
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
民7:59
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
民7:60
On the
第九日来献的,是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
民7:61
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:62
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:63
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:64
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
民7:65
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
民7:66
On the
第十日来献的,是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
民7:67
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:68
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:69
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:70
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
民7:71
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
民7:72
On the
第十一日来献的,是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
民7:73
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:74
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:75
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:76
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
民7:77
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
民7:78
On
第十二日来献的,是拿弗他利子孙的首领、以南的儿子亚希拉。
民7:79
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是;一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
民7:80
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
民7:81
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
民7:82
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
民7:83
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
民7:84
These were the offerings of the
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个。
民7:85
Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒;一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
民7:86
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
民7:87
The total number of animals for the burnt offering came to twelve young
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。
民7:88
The total number of animals for the
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
民7:89
When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间,有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
知识点
重点词汇
tribal [ˈtraɪbl] adj. 部落的;种族的 n. (Tribal)人名;(法)特里巴尔 {toefl :4042}
cart [kɑ:t] n. 二轮运货马车 vt. 用车装载 vi. 驾运货马车;用运货车运送 n. (Cart)人名;(法)卡尔;(英、芬)卡特 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4053}
carts [kɑ:ts] n. 购物车;[车辆] 手推车 { :4053}
benjamin [ˈbendʒəmin] n. 本杰明(男子名);受宠爱的幼子 { :4061}
sacrificed [ˈsækrifaist] 牺牲,献出( sacrifice的过去式和过去分词 ) { :4068}
sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}
seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}
lamb [læm] n. 羔羊,小羊;羔羊肉 vt. 生小羊,产羔羊 vi. 生小羊,产羔羊 n. (Lamb)人名;(英)兰姆;(德)兰布 {zk gk cet4 cet6 ky ielts :4170}
lambs [læmz] n. 羔羊肉( lamb的名词复数 ); (慈爱或怜悯地描述或称呼某人)宝贝; 像羔羊般柔顺的人 { :4170}
bulls [bulz] n. 公牛队(美国篮球队名);布尔斯(地名) { :4207}
bull [bʊl] n. 公牛;看好股市者;粗壮如牛的人;胡说八道;印玺 adj. 大型的;公牛似的;雄性的 vt. 企图抬高证券价格;吓唬;强力实现 vi. 价格上涨;走运;猛推;吹牛 n. (Bull)人名;(英、葡、瑞典、芬、挪、德)布尔 {cet4 cet6 ky ielts :4207}
eighth [eɪtθ] num. 第八;八分之一 adj. 第八的;八分之一的 {zk gk :4425}
sprinkling [ˈsprɪŋklɪŋ] n. 少量;点滴;喷雾 v. 洒;点缀(sprinkle的现在分词) { :4663}
goat [gəʊt] n. 山羊;替罪羊(美俚);色鬼(美俚) {zk gk cet4 cet6 ky :4674}
goats [got] n. 山羊(goat的复数形式) { :4674}
ninth [naɪnθ] num. 第九 adj. 第九的;九分之一的 n. 九分之一 {zk gk :5059}
tenth [tenθ] num. 第十;十分之一 adj. 十分之一的;第十个的 {zk :5237}
altar [ˈɔ:ltə(r)] n. 祭坛;圣坛;圣餐台 n. (Altar)人名;(法、塞、罗)阿尔塔 { :5661}
ram [ræm] abbr. 随机访问内存(random-access memory的缩写);随机存取存储器(random access memory的缩写) {gre :5780}
rams [ræmz] n. 公羊( ram的名词复数 ); <天>(R-)白羊(星)座; <机>夯; 攻城槌 v. 夯实(土等)( ram的第三人称单数 ); 猛撞; 猛压; 反复灌输 { :5780}
dan [dæn] n. 段(围棋、柔道、空手道等运动员的技艺等级);浮标 { :5790}
sanctuary [ˈsæŋktʃuəri] n. 避难所;至圣所;耶路撒冷的神殿 {toefl :5985}
twelfth [twelfθ] n. 第十二;月的第十二日 adj. 第十二的,第十二个的;十二分之一的 {zk gk :6150}
fellowship [ˈfeləʊʃɪp] n. 团体;友谊;奖学金;研究员职位 {cet6 ky ielts :6152}
dedication [ˌdedɪˈkeɪʃn] n. 奉献;献身;赠言 {ielts gre :6951}
eleventh [ɪ'levnθ] num. 第十一;十一分之一 n. 第十一;十一分之一 adj. 第十一的;十一分之一的 { :7132}
furnishings [ˈfɜ:nɪʃɪŋz] n. 家具;供应;穿戴用品(furnishing的复数) { :7661}
Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}
oxen [ˈɒksn] n. 牛(ox的复数) {toefl :11804}
ox [ɒks] n. 牛;公牛 {gk cet4 cet6 ky :11804}
incense [ˈɪnsens] n. 香;奉承 vt. 向…焚香;使…发怒 vi. 焚香 {cet6 toefl gre :11969}
ark [ɑ:k] n. 约柜;方舟;(美)平底船;避难所 n. (Ark)人名;(俄、土)阿尔克 { :12089}
utensils [ju:'tensɪlz] n. 餐具;[轻] 器具;炊具(utensil的复数) {ielts :12652}
aaron ['eәrәn] n. 亚伦(男子名);亚伦(摩西之兄,犹太教的第一祭司长) { :12804}
难点词汇
Anointed [əˈnɔɪntid] vt. 涂油于…;用油擦(anoint的过去式) { :15528}
consecrated ['kən(t)səˌkrətɪd] adj. 神圣的,被奉为神圣的 v. 奉献(consecrate的过去分词);使…神圣;供神用 { :16071}
atonement [ə'təʊnmənt] n. 赎罪;补偿,弥补 { :16716}
israelite ['izriәlait] n. 以色列人;犹太人 adj. 以色列人的;犹太人的 { :19884}
cherubim [ˈtʃerəbɪm] n. 智天使,小天使 { :21254}
tabernacle [ˈtæbənækl] n. 临时房屋;帐篷;神龛 vt. 把…置于神龛中 vi. 暂居;暂附肉体 { :22087}
Simeon [ ] n. 西米恩(男子名);西面(圣经中的人物) { :26018}
Reuben [ ] n. 鲁宾(男子名);流便(圣经人物) { :26956}
shekels ['ʃeklz] n. 古希伯来或巴比伦的衡量单位(或钱币)( shekel的名词复数 ) { :32761}
shekel [ˈʃekl] n. 古希伯来钱币 { :32761}
asher [ ] n. 亚瑟(犹太民族的祖先之一, 雅各的第八个儿子) { :35709}
Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}
Ephraim ['i:freiim] n. 以色列民族 { :44395}
gad [gæd] n. 游荡;錾;尖头棒 n. (Gad)人名;(阿拉伯)贾德;(德、葡、以、瑞典)加德 vt. 用棒驱赶 int. 表示轻微的咒骂或惊讶(God的变形) vi. 游荡;闲逛;蔓延 { :44727}
复习词汇
silver [ˈsɪlvə(r)] n. 银;银器;银币;银质奖章;餐具;银灰色 adj. 银的;含银的;有银色光泽的;口才流利的;第二十五周年的婚姻 vt. 镀银;使有银色光泽 vi. 变成银色 n. (Silver)人名;(法)西尔韦;(英、德、芬、瑞典)西尔弗 {zk gk cet4 cet6 ky toefl ielts :2244}
weighing ['weɪɪŋ] n. 称重量;考虑权衡;悬浮 v. 称量(weigh的现在分词形式);考虑斟酌 { :2504}
生僻词
Abidan [ ] [网络] 亚比但;亚比大;阿比登
Ahiezer [ ] [网络] 亚希以谢;亚现
Ahira [ə'haiərə] n. 【圣经】亚希拉(以色列人出埃及时拿弗他利支派首领)[《民数记》1∶15,2∶29]
Ammihud [ ] [网络] 亚米忽;亚亲;亚米利
amminadab [ ] [网络] 亚米拿达;兰生亚米拿达
Ammishaddai [ ] [网络] 亚米沙代;亚米忽
deuel [ ] [人名] 德尔
Eliab [ ] [网络] 以利押;厄里雅布
Elishama [ ] [网络] 以利沙玛;宗室以利沙玛;伊莱沙玛
elizur [ ] [人名] 伊莱泽
gamaliel [ ] [男子名] 加梅利尔来源于希伯来语,含义是“主是报偿”(the Lord is recompense); [地名] [美国] 加梅利尔
Gershonites [ ] (Gershonite 的复数) [网络] 革顺人
Helon [ ] [地名] 海隆 ( 缅 )
issachar ['isəkə] [人名] 伊萨卡
Ithamar [ ] n.伊塔马尔
Kohathites [ ] [网络] 哥辖族;督催的是哥辖
Levites [ ] (Levite 的复数) n. 利未人
Manasseh [mә'næsә] 玛拿西
nahshon [ ] [网络] 拿顺
Naphtali ['næftәlai] n. 拿弗他利(Jacob 的第六子,见《圣经·创世记》), ( 以色列的)拿弗他利宗族
ocran [ ] 奥克兰
Pagiel [ ] 帕希耶尔
Pedahzur [ ] 佩达祖尔
Zebulun ['zebjulən; zə'bju:-] n. 西布伦(雅各的第六个儿子);泽布伦(男子名)
Zurishaddai [ ] [网络] 苏利沙代
词组
a grain [ ] [网络] 一粒;谷子
a sin [ə sin] abbr. asinistra (意大利语)在左边
Ark of the Testimony [ ] [网络] 约柜可译作见证的柜;法柜
burnt offering [bɜ:nt ˈɔ:fərɪŋ] n. 燔祭品(宗教仪式上焚烧祭神的动物等);烧焦的食物 [网络] 在祭坛上;烧祭品;火祭品
male goat [ ] 雄性山羊
seventh day [ ] adj. 以星期六为安息日的 [网络] 第七天;初七;七夕Double
silver plate [ˈsilvə pleit] n. 镀(或包)银金属;镀(或包)银金属器皿 [网络] 银盘;镀银;银餐具
silver plates [ ] [网络] 银盘
sin offering [ ] n. 赎罪的供物
Sixth day [ ] [亦作s- d-]【基督教】一周的第六天(即星期五)
Tent of Meeting [ ] = Tabernacle
the ark [ɑ:k] n. 诺亚方舟(诺亚为家人及一对对各种动物避洪水所造的大船) [网络] 约柜;方舟浩劫;漂浮酒店方舟
the atonement [ ] [网络] 赎罪;赎罪论
the tabernacle [ ] [网络] 会幕;帐幕;礼拜堂
the twelfth [ ] na. 八月十二日 [网络] 第十二;奥克塔维亚离婚后十二天;第十二的
Twelfth Day [ ] 主显节(耶诞节后第十二天)
惯用语
and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels
and two oxen
both according to the sanctuary shekel
brought his offering
each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering
filled with incense
five male goats and five male lambs a year old
five rams
for a burnt offering
his offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels
one gold dish weighing ten shekels
one male goat for a sin offering
one ram and one male lamb a year old
one young bull
to be sacrificed as a fellowship offering
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com