Skip to content

07 民数记第7章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:9,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

民7:1
When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣。又把其中的器具和坛,并坛上的器具都抹了,使它成圣。


民7:2
Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。


民7:3
They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen -- an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。


民7:4
The LORD said to Moses,
耶和华晓谕摩西说:


民7:5
"Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
“你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”


民7:6
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
于是,摩西收了车和牛,交给利未人。


民7:7
He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们;


民7:8
and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们,他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。


民7:9
But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
但车与牛都没有交给哥辖子孙,因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。


民7:10
When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。


民7:11
For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”


民7:12
The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
头一日献供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。


民7:13
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:14
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:15
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:16
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:17
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。


民7:18
On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
第二日来献的,是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。


民7:19
The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:20
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:21
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:22
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:23
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。


民7:24
On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
第三日来献的,是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。


民7:25
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:26
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:27
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:28
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:29
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。


民7:30
On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
第四日来献的,是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。


民7:31
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:32
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:33
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:34
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:35
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。


民7:36
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
第五日来献的,是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。


民7:37
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:38
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:39
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:40
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:41
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。


民7:42
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
第六日来献的,是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。


民7:43
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:44
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:45
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:46
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:47
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。


民7:48
On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
第七日来献的,是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。


民7:49
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:50
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:51
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:52
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:53
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。


民7:54
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
第八日来献的,是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。


民7:55
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:56
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:57
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:58
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:59
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。


民7:60
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
第九日来献的,是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。


民7:61
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:62
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:63
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:64
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:65
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。


民7:66
On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
第十日来献的,是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。


民7:67
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:68
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:69
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:70
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:71
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。


民7:72
On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
第十一日来献的,是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。


民7:73
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:74
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:75
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:76
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:77
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。


民7:78
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
第十二日来献的,是拿弗他利子孙的首领、以南的儿子亚希拉。


民7:79
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
他的供物是;一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:80
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:81
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:82
one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;


民7:83
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。


民7:84
These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个。


民7:85
Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒;一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。


民7:86
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。


民7:87
The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。


民7:88
The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。


民7:89
When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间,有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。


知识点

重点词汇
tribal [ˈtraɪbl] adj. 部落的;种族的 n. (Tribal)人名;(法)特里巴尔 {toefl :4042}

cart [kɑ:t] n. 二轮运货马车 vt. 用车装载 vi. 驾运货马车;用运货车运送 n. (Cart)人名;(法)卡尔;(英、芬)卡特 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4053}

carts [kɑ:ts] n. 购物车;[车辆] 手推车 { :4053}

benjamin [ˈbendʒəmin] n. 本杰明(男子名);受宠爱的幼子 { :4061}

sacrificed [ˈsækrifaist] 牺牲,献出( sacrifice的过去式和过去分词 ) { :4068}

sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}

seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}

lamb [læm] n. 羔羊,小羊;羔羊肉 vt. 生小羊,产羔羊 vi. 生小羊,产羔羊 n. (Lamb)人名;(英)兰姆;(德)兰布 {zk gk cet4 cet6 ky ielts :4170}

lambs [læmz] n. 羔羊肉( lamb的名词复数 ); (慈爱或怜悯地描述或称呼某人)宝贝; 像羔羊般柔顺的人 { :4170}

bulls [bulz] n. 公牛队(美国篮球队名);布尔斯(地名) { :4207}

bull [bʊl] n. 公牛;看好股市者;粗壮如牛的人;胡说八道;印玺 adj. 大型的;公牛似的;雄性的 vt. 企图抬高证券价格;吓唬;强力实现 vi. 价格上涨;走运;猛推;吹牛 n. (Bull)人名;(英、葡、瑞典、芬、挪、德)布尔 {cet4 cet6 ky ielts :4207}

eighth [eɪtθ] num. 第八;八分之一 adj. 第八的;八分之一的 {zk gk :4425}

sprinkling [ˈsprɪŋklɪŋ] n. 少量;点滴;喷雾 v. 洒;点缀(sprinkle的现在分词) { :4663}

goat [gəʊt] n. 山羊;替罪羊(美俚);色鬼(美俚) {zk gk cet4 cet6 ky :4674}

goats [got] n. 山羊(goat的复数形式) { :4674}

ninth [naɪnθ] num. 第九 adj. 第九的;九分之一的 n. 九分之一 {zk gk :5059}

tenth [tenθ] num. 第十;十分之一 adj. 十分之一的;第十个的 {zk :5237}

altar [ˈɔ:ltə(r)] n. 祭坛;圣坛;圣餐台 n. (Altar)人名;(法、塞、罗)阿尔塔 { :5661}

ram [ræm] abbr. 随机访问内存(random-access memory的缩写);随机存取存储器(random access memory的缩写) {gre :5780}

rams [ræmz] n. 公羊( ram的名词复数 ); <天>(R-)白羊(星)座; <机>夯; 攻城槌 v. 夯实(土等)( ram的第三人称单数 ); 猛撞; 猛压; 反复灌输 { :5780}

dan [dæn] n. 段(围棋、柔道、空手道等运动员的技艺等级);浮标 { :5790}

sanctuary [ˈsæŋktʃuəri] n. 避难所;至圣所;耶路撒冷的神殿 {toefl :5985}

twelfth [twelfθ] n. 第十二;月的第十二日 adj. 第十二的,第十二个的;十二分之一的 {zk gk :6150}

fellowship [ˈfeləʊʃɪp] n. 团体;友谊;奖学金;研究员职位 {cet6 ky ielts :6152}

dedication [ˌdedɪˈkeɪʃn] n. 奉献;献身;赠言 {ielts gre :6951}

eleventh [ɪ'levnθ] num. 第十一;十一分之一 n. 第十一;十一分之一 adj. 第十一的;十一分之一的 { :7132}

furnishings [ˈfɜ:nɪʃɪŋz] n. 家具;供应;穿戴用品(furnishing的复数) { :7661}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

oxen [ˈɒksn] n. 牛(ox的复数) {toefl :11804}

ox [ɒks] n. 牛;公牛 {gk cet4 cet6 ky :11804}

incense [ˈɪnsens] n. 香;奉承 vt. 向…焚香;使…发怒 vi. 焚香 {cet6 toefl gre :11969}

ark [ɑ:k] n. 约柜;方舟;(美)平底船;避难所 n. (Ark)人名;(俄、土)阿尔克 { :12089}

utensils [ju:'tensɪlz] n. 餐具;[轻] 器具;炊具(utensil的复数) {ielts :12652}

aaron ['eәrәn] n. 亚伦(男子名);亚伦(摩西之兄,犹太教的第一祭司长) { :12804}


难点词汇
Anointed [əˈnɔɪntid] vt. 涂油于…;用油擦(anoint的过去式) { :15528}

consecrated ['kən(t)səˌkrətɪd] adj. 神圣的,被奉为神圣的 v. 奉献(consecrate的过去分词);使…神圣;供神用 { :16071}

atonement [ə'təʊnmənt] n. 赎罪;补偿,弥补 { :16716}

israelite ['izriәlait] n. 以色列人;犹太人 adj. 以色列人的;犹太人的 { :19884}

cherubim [ˈtʃerəbɪm] n. 智天使,小天使 { :21254}

tabernacle [ˈtæbənækl] n. 临时房屋;帐篷;神龛 vt. 把…置于神龛中 vi. 暂居;暂附肉体 { :22087}

Simeon [ ] n. 西米恩(男子名);西面(圣经中的人物) { :26018}

Reuben [ ] n. 鲁宾(男子名);流便(圣经人物) { :26956}

shekels ['ʃeklz] n. 古希伯来或巴比伦的衡量单位(或钱币)( shekel的名词复数 ) { :32761}

shekel [ˈʃekl] n. 古希伯来钱币 { :32761}

asher [ ] n. 亚瑟(犹太民族的祖先之一, 雅各的第八个儿子) { :35709}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

Ephraim ['i:freiim] n. 以色列民族 { :44395}

gad [gæd] n. 游荡;錾;尖头棒 n. (Gad)人名;(阿拉伯)贾德;(德、葡、以、瑞典)加德 vt. 用棒驱赶 int. 表示轻微的咒骂或惊讶(God的变形) vi. 游荡;闲逛;蔓延 { :44727}


复习词汇
silver [ˈsɪlvə(r)] n. 银;银器;银币;银质奖章;餐具;银灰色 adj. 银的;含银的;有银色光泽的;口才流利的;第二十五周年的婚姻 vt. 镀银;使有银色光泽 vi. 变成银色 n. (Silver)人名;(法)西尔韦;(英、德、芬、瑞典)西尔弗 {zk gk cet4 cet6 ky toefl ielts :2244}

weighing ['weɪɪŋ] n. 称重量;考虑权衡;悬浮 v. 称量(weigh的现在分词形式);考虑斟酌 { :2504}


生僻词
Abidan [ ] [网络] 亚比但;亚比大;阿比登

Ahiezer [ ] [网络] 亚希以谢;亚现

Ahira [ə'haiərə] n. 【圣经】亚希拉(以色列人出埃及时拿弗他利支派首领)[《民数记》1∶15,2∶29]

Ammihud [ ] [网络] 亚米忽;亚亲;亚米利

amminadab [ ] [网络] 亚米拿达;兰生亚米拿达

Ammishaddai [ ] [网络] 亚米沙代;亚米忽

deuel [ ] [人名] 德尔

Eliab [ ] [网络] 以利押;厄里雅布

Elishama [ ] [网络] 以利沙玛;宗室以利沙玛;伊莱沙玛

elizur [ ] [人名] 伊莱泽

gamaliel [ ] [男子名] 加梅利尔来源于希伯来语,含义是“主是报偿”(the Lord is recompense); [地名] [美国] 加梅利尔

Gershonites [ ] (Gershonite 的复数) [网络] 革顺人

Helon [ ] [地名] 海隆 ( 缅 )

issachar ['isəkə] [人名] 伊萨卡

Ithamar [ ] n.伊塔马尔

Kohathites [ ] [网络] 哥辖族;督催的是哥辖

Levites [ ] (Levite 的复数) n. 利未人

Manasseh [mә'næsә] 玛拿西

nahshon [ ] [网络] 拿顺

Naphtali ['næftәlai] n. 拿弗他利(Jacob 的第六子,见《圣经·创世记》), ( 以色列的)拿弗他利宗族

ocran [ ] 奥克兰

Pagiel [ ] 帕希耶尔

Pedahzur [ ] 佩达祖尔

Zebulun ['zebjulən; zə'bju:-] n. 西布伦(雅各的第六个儿子);泽布伦(男子名)

Zurishaddai [ ] [网络] 苏利沙代


词组
a grain [ ] [网络] 一粒;谷子

a sin [ə sin] abbr. asinistra (意大利语)在左边

Ark of the Testimony [ ] [网络] 约柜可译作见证的柜;法柜

burnt offering [bɜ:nt ˈɔ:fərɪŋ] n. 燔祭品(宗教仪式上焚烧祭神的动物等);烧焦的食物 [网络] 在祭坛上;烧祭品;火祭品

male goat [ ] 雄性山羊

seventh day [ ] adj. 以星期六为安息日的 [网络] 第七天;初七;七夕Double

silver plate [ˈsilvə pleit] n. 镀(或包)银金属;镀(或包)银金属器皿 [网络] 银盘;镀银;银餐具

silver plates [ ] [网络] 银盘

sin offering [ ] n. 赎罪的供物

Sixth day [ ] [亦作s- d-]【基督教】一周的第六天(即星期五)

Tent of Meeting [ ] = Tabernacle

the ark [ɑ:k] n. 诺亚方舟(诺亚为家人及一对对各种动物避洪水所造的大船) [网络] 约柜;方舟浩劫;漂浮酒店方舟

the atonement [ ] [网络] 赎罪;赎罪论

the tabernacle [ ] [网络] 会幕;帐幕;礼拜堂

the twelfth [ ] na. 八月十二日 [网络] 第十二;奥克塔维亚离婚后十二天;第十二的

Twelfth Day [ ] 主显节(耶诞节后第十二天)


惯用语
and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels
and two oxen
both according to the sanctuary shekel
brought his offering
each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering
filled with incense
five male goats and five male lambs a year old
five rams
for a burnt offering
his offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels
one gold dish weighing ten shekels
one male goat for a sin offering
one ram and one male lamb a year old
one young bull
to be sacrificed as a fellowship offering



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com