Skip to content

23 利未记第23章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:7,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

利23:1
The LORD said to Moses,
耶和华对摩西说:


利23:2
"Speak to the Israelites and say to them:'These are my appointed feasts, the appointed feasts of the LORD, which you are to proclaim as sacred assemblies.
“你晓谕以色列人说:'耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。


利23:3
"'There are six days when you may work, but the seventh day is a Sabbath of rest, a day of sacred assembly. You are not to do any work; wherever you live, it is a Sabbath to the LORD.
六日要作工,第七日是圣安息日;当有圣会,你们什么工都不可作。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。


利23:4
"'These are the LORD'S appointed feasts, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times:
耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些:


利23:5
The LORD'S Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.
正月十四日黄昏的时候、是耶和华的逾越节。


利23:6
On the fifteenth day of that month the LORD'S Feast of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.
这月十五日、是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。


利23:7
On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。


利23:8
For seven days present an offering made to the LORD by fire. And on the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.'"
要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可作。'”


利23:9
The LORD said to Moses,
耶和华对摩西说:


利23:10
"Speak to the Israelites and say to them:'When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.
“你晓谕以色列人说:'你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。


利23:11
He is to wave the sheaf before the LORD so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.
他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日,把这捆摇一摇。


利23:12
On the day you wave the sheaf, you must sacrifice as a burnt offering to the LORD a lamb a year old without defect,
摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。


利23:13
together with its grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil -- an offering made to the LORD by fire, a pleasing aroma -- and its drink offering of a quarter of a hin of wine.
同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭献给耶和华;同献的奠祭,要酒一欣四分之一。


利23:14
You must not eat any bread, or roasted or new grain, until the very day you bring this offering to your God. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给 神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处,作为世世代代永远的定例。


利23:15
"'From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, count off seven full weeks.
你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。


利23:16
Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the LORD.
到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。


利23:17
From wherever you live, bring two loaves made of two-tenths of an ephah of fine flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits to the LORD.
要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。


利23:18
Present with this bread seven male lambs, each a year old and without defect, one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the LORD, together with their grain offerings and drink offerings -- an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
又要将一岁、没有残疾的羊羔七只,公牛犊一只,公绵羊两只和饼一同奉上。这些与同献的素祭和奠祭,要作为燔祭献给耶和华,就是作馨香的火祭献给耶和华。


利23:19
Then sacrifice one male goat for a sin offering and two lambs, each a year old, for a fellowship offering.
你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。


利23:20
The priest is to wave the two lambs before the LORD as a wave offering, together with the bread of the firstfruits. They are a sacred offering to the LORD for the priest.
祭司要把这些和初熟麦子作的饼,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这是献与耶和华为圣物归给祭司的。


利23:21
On that same day you are to proclaim a sacred assembly and do no regular work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
当这日,你们要宣告圣会;什么劳碌的工都不可作。这在你们一切的住处,作为世世代代永远的定例。


利23:22
"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.'"
在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的,要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的 神。'”


利23:23
The LORD said to Moses,
耶和华对摩西说:


利23:24
"Say to the Israelites:'On the first day of the seventh month you are to have a day of rest, a sacred assembly commemorated with trumpet blasts.
“你晓谕以色列人说:'七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会,


利23:25
Do no regular work, but present an offering made to the LORD by fire.'"
什么劳碌的工都不可作。要将火祭献给耶和华。'”


利23:26
The LORD said to Moses,
耶和华晓谕摩西说:


利23:27
"The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly and deny yourselves, and present an offering made to the LORD by fire.
“七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。


利23:28
Do no work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORD your God.
当这日,什么工都不可作,因为是赎罪日,要在耶和华你们的 神面前赎罪。


利23:29
Anyone who does not deny himself on that day must be cut off from his people.
当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。


利23:30
I will destroy from among his people anyone who does any work on that day.
凡这日作什么工的,我必将他从民中除灭。


利23:31
You shall do no work at all. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
你们什么工都不可作。这在你们一切的住处,作为世世代代永远的定例。


利23:32
It is a sabbath of rest for you, and you must deny yourselves. From the evening of the ninth day of the month until the following evening you are to observe your sabbath."
你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心,从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。”


利23:33
The LORD said to Moses,
耶和华对摩西说:


利23:34
"Say to the Israelites:'On the fifteenth day of the seventh month the LORD'S Feast of Tabernacles begins, and it lasts for seven days.
“你晓谕以色列人说:'这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。


利23:35
The first day is a sacred assembly; do no regular work.
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。


利23:36
For seven days present offerings made to the LORD by fire, and on the eighth day hold a sacred assembly and present an offering made to the LORD by fire. It is the closing assembly; do no regular work.
七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可作。


利23:37
("'These are the LORD'S appointed feasts, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing offerings made to the LORD by fire -- the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day.
这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期。要将火祭、燔祭、素祭、祭物并奠祭,各归各日,献给耶和华。


利23:38
These offerings are in addition to those for the LORD'S Sabbaths and in addition to your gifts and whatever you have vowed and all the freewill offerings you give to the LORD.)
这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。


利23:39
"'So beginning with the fifteenth day of the seventh month, after you have gathered the crops of the land, celebrate the festival to the LORD for seven days; the first day is a day of rest, and the eighth day also is a day of rest.
你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息,第八日也为圣安息。


利23:40
On the first day you are to take choice fruit from the trees, and palm fronds, leafy branches and poplars, and rejoice before the LORD your God for seven days.
第一日,要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条,并河旁的柳枝,在耶和华你们的 神面前欢乐七日。


利23:41
Celebrate this as a festival to the LORD for seven days each year. This is to be a lasting ordinance for the generations to come; celebrate it in the seventh month.
每年七月间,要向耶和华守这节七日,这为你们世世代代永远的定例。


利23:42
Live in booths for seven days: All native-born Israelites are to live in booths
你们要住在棚里七日,凡以色列家的人,都要住在棚里,


利23:43
so your descendants will know that I had the Israelites live in booths when I brought them out of Egypt. I am the LORD your God.'"
好叫你们世世代代知道我领以色列人出埃及地的时候,曾使他们住在棚里。我是耶和华你们的 神。'”


利23:44
So Moses announced to the Israelites the appointed feasts of the LORD.
于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。


知识点

重点词汇
sacrifices [ˈsækrifaisiz] n. 牺牲,损失;献身,供奉(sacrifice的复数) v. 牺牲,损失(sacrifice的单三形式) { :4068}

sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}

seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}

lamb [læm] n. 羔羊,小羊;羔羊肉 vt. 生小羊,产羔羊 vi. 生小羊,产羔羊 n. (Lamb)人名;(英)兰姆;(德)兰布 {zk gk cet4 cet6 ky ielts :4170}

lambs [læmz] n. 羔羊肉( lamb的名词复数 ); (慈爱或怜悯地描述或称呼某人)宝贝; 像羔羊般柔顺的人 { :4170}

bull [bʊl] n. 公牛;看好股市者;粗壮如牛的人;胡说八道;印玺 adj. 大型的;公牛似的;雄性的 vt. 企图抬高证券价格;吓唬;强力实现 vi. 价格上涨;走运;猛推;吹牛 n. (Bull)人名;(英、葡、瑞典、芬、挪、德)布尔 {cet4 cet6 ky ielts :4207}

booths [bu:ðz] n. 展台;电话亭(booth的复数) { :4300}

defect [ˈdi:fekt] n. 缺点,缺陷;不足之处 vi. 变节;叛变 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4403}

eighth [eɪtθ] num. 第八;八分之一 adj. 第八的;八分之一的 {zk gk :4425}

behalf [bɪˈhɑ:f] n. 代表;利益 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :4434}

proclaim [prəˈkleɪm] vt. 宣告,公布;声明;表明;赞扬 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4454}

goat [gəʊt] n. 山羊;替罪羊(美俚);色鬼(美俚) {zk gk cet4 cet6 ky :4674}

blasts [blɑ:sts] [力] 爆炸 一阵 { :4739}

harvest [ˈhɑ:vɪst] n. 收获;产量;结果 vt. 收割;得到 vi. 收割庄稼 {gk cet4 cet6 ky toefl :4839}

ninth [naɪnθ] num. 第九 adj. 第九的;九分之一的 n. 九分之一 {zk gk :5059}

tenth [tenθ] num. 第十;十分之一 adj. 十分之一的;第十个的 {zk :5237}

vowed [ ] n. 发誓;誓言;许愿 vt. 发誓;郑重宣告 vi. 发誓;郑重宣告 { :5464}

feasts [fi:sts] n. 盛会( feast的名词复数 ); 宴会; 宗教节日; 使人欢快的事物(或活动) { :5626}

feast [fi:st] n. 筵席,宴会;节日 vt. 享受;款待,宴请 vi. 享受;参加宴会 {gk cet4 cet6 ky ielts :5626}

rams [ræmz] n. 公羊( ram的名词复数 ); <天>(R-)白羊(星)座; <机>夯; 攻城槌 v. 夯实(土等)( ram的第三人称单数 ); 猛撞; 猛压; 反复灌输 { :5780}

descendants [dɪ'sendənts] n. 后代,晚辈(descendant的复数);子节点;衍生物 { :6138}

fellowship [ˈfeləʊʃɪp] n. 团体;友谊;奖学金;研究员职位 {cet6 ky ielts :6152}

loaves [ləʊvz] n. 大块烤过的食物 { :6892}

twilight [ˈtwaɪlaɪt] adj. 黎明,黄昏;薄暮;衰退期;朦胧状态 n. 黄昏;薄暮;衰退期;朦胧状态 {cet6 ielts :6896}

fifteenth [ˌfɪf'ti:nθ] adj. 第十五的;十五分之一的 num. 第十五 { :7182}

reap [ri:p] vt. 收获,获得;收割 vi. 收割,收获 n. (Reap)人名;(英)里普 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :7589}

roasted ['rəʊstɪd] adj. 烤的 v. 热煨(roast的过去分词) { :7679}

fourteenth [ˌfɔ:'ti:nθ] num. 第十四 n. 第十四;月的第十四日;十四分之一 adj. 第十四的;第十四个的 { :7850}

ordinance [ˈɔ:dɪnəns] n. 条例;法令;圣餐礼 {toefl gre :7919}

commemorated [kəˈmeməreitid] v. 纪念,庆祝( commemorate的过去式和过去分词 ) { :7928}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

aroma [əˈrəʊmə] n. 芳香 n. (Aroma)人名;(瑞典、土)阿罗马 {toefl gre :8323}

rejoice [rɪˈdʒɔɪs] vi. 高兴;庆祝 vt. 使高兴 {cet4 cet6 ky ielts gre :8553}

trumpet [ˈtrʌmpɪt] n. 喇叭;喇叭声 vt. 吹喇叭;吹嘘 vi. 吹喇叭;发出喇叭般的声音 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :8849}

yeast [ji:st] n. 酵母;泡沫;酵母片;引起骚动因素 {cet6 gre :10001}

leafy [ˈli:fi] adj. 多叶的;叶状的;叶茂盛的 { :10857}


难点词汇
Sabbaths [ ] (Sabbath 的复数) n. 安息日 { :12368}

Sabbath ['sæbəθ] n. 安息日 { :12368}

Passover ['pæs.әuvә] n. (圣经)逾越节;(圣经)逾越节祭神的羔羊 { :14149}

poplars [ˈpɔpləz] n. 杨树( poplar的名词复数 ); 杨木 { :14967}

fronds [frɔndz] n. 蕨类或棕榈类植物的叶子( frond的名词复数 ) { :15768}

sheaf [ʃi:f] n. 捆;束;扎 n. (Sheaf)人名;(英)希夫 vt. 捆;束;扎 {gre :16348}

atonement [ə'təʊnmənt] n. 赎罪;补偿,弥补 { :16716}

israelites ['izriəlaits] n. 以色列人(Israelite的复数形式) { :19884}

tabernacles [ˈtæbə(:)næklz] n. 临时房屋( tabernacle的复数形式 ); 帐篷; 身体; 壁龛 { :22087}

unleavened [ˌʌnˈlevnd] adj. 未发酵的;未受激发的 { :34720}

gleanings [ˈgli:nɪŋz] n. 收集到的零星消息;拾遗;搜集物(gleaning的复数) { :41986}


复习词汇
sacred [ˈseɪkrɪd] adj. 神的;神圣的;宗教的;庄严的 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts gre :3338}

offerings ['ɒfərɪŋz] n. 供品,供奉祖先神佛的菜等;奉献(物);样片;提供之物(offering的复数形式) { :3988}


生僻词
ephah ['efə] n. (古希伯来人的干量单位)伊法

firstfruits [fɜ:stf'ru:ts] n. 初次成果,第一次收成

freewill ['fri:wɪl] adj. 自愿的; 自由意志的; 任意的

hin [hin] n. 赫因(古代希伯来人的液量单位,约相当于1又1/2加仑)


词组
a lamb [ ] [网络] 一只羊;一只小绵羊;羔羊

a sin [ə sin] abbr. asinistra (意大利语)在左边

burnt offering [bɜ:nt ˈɔ:fərɪŋ] n. 燔祭品(宗教仪式上焚烧祭神的动物等);烧焦的食物 [网络] 在祭坛上;烧祭品;火祭品

Day of Atonement [ ] [网络] 赎罪日;该日禁食;赎罪之日

days of atonement [ ] 赎罪日(等于Yom Kippur )

Feast of tabernacle [ ] [网络] 圣幕节;会幕节庆

Feast of Tabernacles [ ] [网络] 住棚节;帐棚节

male goat [ ] 雄性山羊

seventh day [ ] adj. 以星期六为安息日的 [网络] 第七天;初七;七夕Double

sin offering [ ] n. 赎罪的供物

the Day of Atonement [ ] [网络] 赎罪日;救赎日;审判日

the harvest [ ] [网络] 外星收割者;收获;丰收

the Sabbath [ ] [网络] 安息日;守安息日;安息年

the sacred [ ] [网络] 神圣;神圣的;神圣者

unleavened bread [ ] un. 不未膨松面团制的面包 [网络] 死面面包;无酵饼;无酵节


惯用语
do no regular work
the lord said to moses
this is to be a lasting ordinance for the generations to come
wherever you live



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com