21 出埃及记第21章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
出21:1
"These are the laws you are to set before them:
你在百姓面前所要立的典章是这样:
出21:2
"If you buy a servant, he is to serve you for six years. But in the year, he shall go free, without paying anything.
你若买希伯来人作奴仆,他必服事你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
出21:3
If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
他若孤身来,就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
出21:4
If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
他主人若给他妻子,妻子给他生了儿子或女儿,妻子和儿女要归主人,他要独自出去。
出21:5
"But if the servant declares,'I love my master and my wife and children and do not want to go free,'
倘或奴仆明说:'我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。'
出21:6
then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the and his ear with an . Then he will be his servant for life.
他的主人就要带他到审判官那里(“审判官”或作“ 神”。下同),又要带他到门前,靠近门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事主人。
出21:7
"If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as do.
人若卖女儿作婢女,婢女不可像男仆那样出去。
出21:8
If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be . He has no right to sell her to , because he has broken faith with her.
主人选定她归自己,若不喜欢她,就要许她赎身;主人既然用诡诈待她,就没有权柄卖给外邦人。
出21:9
If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
主人若选定她给自己的儿子,就当待她如同女儿。
出21:10
If he marries another woman, he must not the first one of her food, clothing and .
若另娶一个,那女子的吃食、衣服并好合的事,仍不可减少。
出21:11
If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.
若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,白白地出去。
出21:12
"Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death.
打人以致打死的,必要把他治死。
出21:13
However, if he does not do it
人若不是埋伏着杀人,乃是 神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。
出21:14
But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my
人若任意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的坛那里,也当捉去把他治死。
出21:15
"Anyone who attacks his father or his mother must be put to death.
打父母的,必要把他治死。
出21:16
"Anyone who
拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。
出21:17
"Anyone who
咒骂父母的,必要把他治死。
出21:18
"If men
人若彼此相争,这个用石头或是拳头打那个,尚且不至于死,不过躺卧在床,
出21:19
the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely
若再能起来扶杖而出,那打他的可算无罪;但要将他耽误的工夫用钱赔补,并要将他全然医好。
出21:20
"If a man beats his male or female slave with
人若用棍子打奴仆或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑;
出21:21
but he is not to be punished if the slave gets up after a day or two, since the slave is his property.
若过一两天才死,就可以不受刑,因为是用钱买的。
出21:22
"If men who are fighting hit a pregnant woman and she gives birth
人若彼此争斗,伤害有孕的妇人,甚至坠胎,随后却无别害,那伤害她的总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的受罚。
出21:23
But if there is serious injury, you are to take life for life,
若有别害,就要以命偿命,
出21:24
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
出21:25
burn for burn, wound for wound,
以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
出21:26
"If a man hits a
人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。
出21:27
And if he knocks out the tooth of a
若打掉了他奴仆或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。
出21:28
"If
牛若触死男人或是女人,总要用石头打死那牛,却不可吃它的肉,牛的主人可算无罪。
出21:29
If, however,
倘若那牛素来是触人的,有人报告了牛主,他竟不把牛拴着,以致把男人或是女人触死,就要用石头打死那牛,牛主也必治死;
出21:30
However, if payment is demanded of him, he may
若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
出21:31
This law also applies if
牛无论触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。
出21:32
If the bull
牛若触了奴仆或是婢女,必将银子三十舍客勒给他们的主人,也要用石头把牛打死。
出21:33
"If a man
人若敞着井口,或挖井不遮盖,有牛或驴掉在里头,
出21:34
the owner of the pit must pay for the loss; he must pay its owner, and the dead animal will be his.
井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。
出21:35
"If a man's bull injures the bull of another and it dies, they are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
这人的牛若伤了那人的牛,以致于死,他们要卖了活牛,平分价值,也要平分死牛。
出21:36
However, if it was known that the bull had the habit of
人若知道这牛素来是触人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛还牛,死牛要归自己。”
知识点
重点词汇
seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}
bull [bʊl] n. 公牛;看好股市者;粗壮如牛的人;胡说八道;印玺 adj. 大型的;公牛似的;雄性的 vt. 企图抬高证券价格;吓唬;强力实现 vi. 价格上涨;走运;猛推;吹牛 n. (Bull)人名;(英、葡、瑞典、芬、挪、德)布尔 {cet4 cet6 ky ielts :4207}
healed [hi:ld] 恢复 { :4371}
uncovers [ˌʌnˈkʌvəz] v. 揭开…的盖子( uncover的第三人称单数 ); 揭露,发现 { :4432}
compensate [ˈkɒmpenseɪt] vt. 补偿,赔偿;付报酬 vi. 补偿,赔偿;抵消 {gk cet6 ky toefl ielts gre :4464}
deprive [dɪˈpraɪv] vt. 使丧失,剥夺 {cet6 ky toefl ielts :4489}
foreigners ['fɒrənəz] n. 外国人;外地人(foreigner的复数) { :4887}
designate [ˈdezɪgneɪt] vt. 指定;指派;标出;把…定名为 adj. 指定的;选定的 {cet6 ky toefl ielts gre :5240}
altar [ˈɔ:ltə(r)] n. 祭坛;圣坛;圣餐台 n. (Altar)人名;(法、塞、罗)阿尔塔 { :5661}
curses [kə:siz] n. 诅咒,咒骂(curse的复数形式) v. 诅咒,咒骂(curse的第三人称单数) int. 畜生 { :5761}
marital [ˈmærɪtl] adj. 婚姻的;夫妇间的 {ky toefl ielts gre :6246}
pierce [pɪəs] vt. 刺穿;洞察;响彻;深深地打动 vi. 进入;透入 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6839}
kidnaps [ˈkidnæps] v. 诱拐,绑架,劫持( kidnap的第三人称单数 ) { :6993}
donkey [ˈdɒŋki] n. 驴子;傻瓜;顽固的人 {cet4 ky :7036}
bruise [bru:z] n. 擦伤;挫伤;青肿 vt. 使受瘀伤;使受挫伤 vi. 擦伤;受伤 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :7621}
intentionally [ɪn'tenʃənəlɪ] adv. 故意地,有意地 {toefl :7745}
quarrel [ˈkwɒrəl] n. 吵架;反目;怨言;争吵的原因;方头凿 vi. 吵架;争论;挑剔 {gk cet4 cet6 ky :7746}
redeemed [rɪ'di:md] n. 债券收徊溢价 v. 救赎;赎回;弥补(redeem的过去式) { :8505}
redeem [rɪˈdi:m] vt. 赎回;挽回;兑换;履行;补偿;恢复 {toefl ielts gre :8505}
Hebrew ['hi:bru:] n. 希伯来人,犹太人;希伯来语 adj. 希伯来人的;希伯来语的 { :9342}
prematurely ['premətʃə(r)lɪ] adv. 过早地;早熟地 { :11200}
ox [ɒks] n. 牛;公牛 {gk cet4 cet6 ky :11804}
难点词汇
gores [gɔ:z] n. (动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的名词复数 ) v. (动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的第三人称单数 ) { :16521}
Goring [gɔ:ɪŋ] v. (动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的现在分词 ) { :16521}
menservants ['mensɜ:vənts] n. 仆役,男仆(manservant的复数); 童仆 { :26598}
manservant [ˈmænsɜ:vənt] n. 男仆;仆役 { :26598}
awl [ɔ:l] n. 锥子;尖钻 {gre :30527}
shekels ['ʃeklz] n. 古希伯来或巴比伦的衡量单位(或钱币)( shekel的名词复数 ) { :32761}
maidservant [ˈmeɪdsɜ:vənt] n. 女佣,女仆 { :33762}
doorpost ['dɔ:pəʊst] n. 门柱;门框 { :37626}
复习词汇
servant [ˈsɜ:vənt] n. 仆人,佣人;公务员;雇工 n. (Servant)人名;(西)塞尔万特;(法)塞尔旺 {zk gk cet4 cet6 ky :1878}
词组
a bull [ ] [网络] 多头;温总理;这个是最好的例子
a donkey [ ] [网络] 一头驴;一只驴;一头毛驴
a rod [ ] [网络] 棍;粗棍;罗德里魁兹
compensate for [ ] v. 补偿;抵偿 [网络] 赔偿;弥补;补偿损失
confine ... to [ ] v. 限于 [网络] 局限于;限制;限制在一定范围之内
confine to [kənˈfain tu:] v. 限于 [网络] 局限于;限制;限制在一定范围之内
flee to [ ] v. 投奔 [网络] 逃到;逃到…去;逃至
marital right [ ] 对配偶财产的权利
marital rights [ ] [网络] 婚姻权;夫权
pen up [pen ʌp] 围来, 关进围栏(指牲畜等)
the bull [ ] [网络] 公牛;金牛座;斗牛秀
to compensate for [ ] [网络] 抵补;补上
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com