Skip to content

09 出埃及记第9章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:5,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

出9:1
Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him,'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, so that they may worship me."
耶和华吩咐摩西说:“你进去见法老,对他说:'耶和华希伯来人的 神这样说:容我的百姓去,好事奉我。


出9:2
If you refuse to let them go and continue to hold them back,
你若不肯容他们去,仍旧强留他们,


出9:3
the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field -- on your horses and donkeys and camels and on your cattle and sheep and goats.
耶和华的手加在你田间的牲畜上,就是在马、驴、骆驼、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。


出9:4
But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.'"
耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一样都不死。'”


出9:5
The LORD set a time and said, "Tomorrow the LORD will do this in the land."
耶和华就定了时候,说:“明天耶和华必在此地行这事。”


出9:6
And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
第二天,耶和华就行这事。埃及的牲畜几乎都死了,只是以色列人的牲畜一个都没有死。


出9:7
Pharaoh sent men to investigate and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
法老打发人去看,谁知,以色列人的牲畜连一个都没有死。法老的心却是固执,不容百姓去。


出9:8
Then the LORD said to Moses and Aaron, "Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh.
耶和华吩咐摩西、亚伦说:“你们取几捧炉灰,摩西要在法老面前向天扬起来。


出9:9
It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on men and animals throughout the land."
这灰要在埃及全地变作尘土,在人身上和牲畜身上,成了起泡的疮。”


出9:10
So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on men and animals.
摩西、亚伦取了炉灰,站在法老面前。摩西向天扬起来,就在人身上和牲畜身上,成了起泡的疮。


出9:11
The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.
行法术的在摩西面前站立不住,因为在他们身上和一切埃及人身上都有这疮。


出9:12
But the LORD hardened Pharaoh's heart and he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said to Moses.
耶和华使法老的心刚硬,不听他们,正如耶和华对摩西所说的。


出9:13
Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him,'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me,
耶和华对摩西说:“你清早起来,站在法老面前,对他说:'耶和华希伯来人的 神这样说:容我的百姓去,好事奉我。


出9:14
or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth.
因为这一次我要叫一切的灾殃临到你和你臣仆并你百姓的身上,叫你知道在普天下没有像我的。


出9:15
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你早就从地上除灭了。


出9:16
But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
其实我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。


出9:17
You still set yourself against my people and will not let them go.
你还向我的百姓自高,不容他们去吗?


出9:18
Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.
到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。


出9:19
Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every man and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.'"
现在你要打发人把你的牲畜和你田间一切所有的催进来,凡在田间不收回家的,无论是人是牲畜,冰雹必降在他们身上,他们就必死。'”


出9:20
Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside.
法老的臣仆中惧怕耶和华这话的,便叫他的奴仆和牲畜跑进家来;


出9:21
But those who ignored the word of the LORD left their slaves and livestock in the field.
但那不把耶和华这话放在心上的,就将他的奴仆和牲畜留在田里。


出9:22
Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt -- on men and animals and on everything growing in the fields of Egypt."
耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及遍地的人身上和牲畜身上,并田间各样菜蔬上,都有冰雹。”


出9:23
When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt;
摩西向天伸杖,耶和华就打雷、下雹,有火闪到地上,耶和华下雹在埃及地上。


出9:24
hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
那时,雹与火搀杂,甚是厉害,自从埃及成国以来,遍地没有这样的。


出9:25
Throughout Egypt hail struck everything in the fields -- both men and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
在埃及遍地,雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏田间一切的树木。


出9:26
The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were.
惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。


出9:27
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. "This time I have sinned," he said to them. "The LORD is in the right, and I and my people are in the wrong.
法老打发人召摩西、亚伦来,对他们说:“这一次我犯了罪了,耶和华是公义的,我和我的百姓是邪恶的。


出9:28
Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don't have to stay any longer."
这雷轰和冰雹已经够了。请你们求耶和华,我就容你们去,不再留住你们。”


出9:29
Moses replied, "When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the LORD. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the LORD'S.
摩西对他说:“我一出城,就要向耶和华举手祷告,雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。


出9:30
But I know that you and your officials still do not fear the LORD God."
至于你和你的臣仆,我知道你们还是不惧怕耶和华 神。”


出9:31
(The flax and barley were destroyed, since the barley had headed and the flax was in bloom.
那时,麻和大麦被雹击打,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。


出9:32
The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.)
只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。


出9:33
Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands toward the LORD; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land.
摩西离了法老出城,向耶和华举手祷告,雷和雹就止住,雨也不再浇在地上了。


出9:34
When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts.
法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪,他和他的臣仆都硬着心。


出9:35
So Pharaoh's heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses.
法老的心刚硬,不容以色列人去,正如耶和华借着摩西所说的。


知识点

重点词汇
boils [bɔilz] n. 生疖,疮(boil复数) { :4258}

proclaimed [prəˈkleimd] 公告 { :4454}

wheat [wi:t] n. 小麦;小麦色 n. (Wheat)人名;(英)惠特 {zk gk cet4 cet6 ky toefl :4479}

summoned [ˈsʌmənd] v. 传唤;召集(summon的过去分词) { :4505}

lightning [ˈlaɪtnɪŋ] adj. 闪电的;快速的 n. 闪电 vi. 闪电 {gk cet4 cet6 ky :4562}

worship [ˈwɜ:ʃɪp] n. 崇拜;礼拜;尊敬 vt. 崇拜;尊敬;爱慕 vi. 拜神;做礼拜 {cet4 cet6 ky ielts gre :4576}

goats [got] n. 山羊(goat的复数形式) { :4674}

egyptians [ɪˈdʒɪpʃənz] n. 埃及人 与古埃及相关的 古埃及人 埃及文化的 { :5515}

hail [heɪl] n. 冰雹;致敬;招呼;一阵 vt. 致敬;招呼;向...欢呼;猛发;使像下雹样落下(过去式hailed,过去分词hailed,现在分词hailing,第三人称单数hails) int. 万岁;欢迎 vi. 招呼;下雹 n. (Hail)人名;(阿拉伯、捷)海尔 {cet6 ky toefl ielts gre :6105}

livestock [ˈlaɪvstɒk] n. 牲畜;家畜 {cet4 toefl ielts :6146}

thunder [ˈθʌndə(r)] n. 雷;轰隆声;恐吓 vt. 轰隆地发出;大声喊出 vi. 打雷;怒喝 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :6539}

bloom [blu:m] n. 花;青春;旺盛 vt. 使开花;使茂盛 vi. 开花;茂盛 n. (Bloom)人名;(瑞典、西)布洛姆;(英)布卢姆 {cet4 cet6 ky toefl ielts :6582}

plague [pleɪg] n. 瘟疫;灾祸;麻烦;讨厌的人 vt. 折磨;使苦恼;使得灾祸 {cet6 ky toefl ielts gre :6638}

plagues [pleiɡz] n. 瘟疫( plague的名词复数 ); 灾害,折磨 { :6638}

camels ['kæməlz] n. [畜牧][脊椎] 骆驼(camel的复数);骆驼体系 { :6953}

hardened ['hɑ:dnd] adj. 变硬的;坚定的 v. 坚定,变硬(harden的过去分词) { :6995}

donkeys [ˈdɔŋkiz] n. 驴( donkey的名词复数 ) { :7036}

barley [ˈbɑ:li] n. 大麦 n. (Barley)人名;(英)巴利 {cet6 :7822}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

furnace [ˈfɜ:nɪs] n. 火炉,熔炉 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :9102}

hebrews ['hi:bru:z] n. [圣经]希伯来书(新约之一卷) { :9342}

magicians [məˈdʒɪʃənz] n. 魔术师( magician的名词复数 ); 巫师; 术士; 施妖术的人 { :9416}


难点词汇
aaron ['eәrәn] n. 亚伦(男子名);亚伦(摩西之兄,犹太教的第一祭司长) { :12804}

soot [sʊt] n. 煤烟,烟灰 vt. 用煤烟熏黑;以煤烟弄脏 {gre :14589}

ripen [ˈraɪpən] vt. 使成熟 vi. 成熟 {gk cet4 cet6 toefl gre :14750}

pharaoh ['færәu] n. 法老;暴君 { :16605}

unyielding [ʌnˈji:ldɪŋ] adj. 不屈的;坚强的;[材] 不易弯曲的 { :17201}

israelites ['izriəlaits] n. 以色列人(Israelite的复数形式) { :19884}

flax [flæks] n. 亚麻;亚麻纤维;亚麻布;亚麻织品 n. (Flax)人名;(英、法、西、捷)弗拉克斯 {toefl gre :21983}

festering [ˈfestərɪŋ] v. 溃烂;化脓;引起怨恨(fester的ing形式) { :22086}

hailstorm [ˈheɪlstɔ:m] n. 雹暴;雹暴般的降临 { :28032}


复习词汇
Egypt ['i:dʒipt] n. 埃及(非洲国家) { :3297}


生僻词
Goshen ['gәuʃәn] n. 歌珊地(<<圣经>>中肥沃土地)


词组
flash back [flæʃ bæk] n. 闪回 [网络] 倒叙,回叙;逆火;回火

flash down [ ] un. 闪降 [网络] 压力瞬时下降;压力迅速下降;闪电卖空期权

hurry to [ ] [网络] 匆匆忙忙地去;赶往;匆忙赶到

in bloom [in blu:m] na. (花)盛开;充分发挥 [网络] 开着花;盛开着;青春

lightning flash [ ] n. 闪电 [网络] 电闪;闪光;电击闪光

sheep and goats [ ] na. 善人与恶人 [网络] 绵羊和山羊;绵羊与山羊;善人与恶人来自

till now [ ] na. 迄今 [网络] 直到现在;到目前为止;到现在为止


惯用语
then the lord said to moses



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com