Skip to content

01 出埃及记第1章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

出1:1
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
以色列的众子,各带家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面:


出1:2
Reuben, Simeon, Levi and Judah;
有流便、西缅、利未、犹大、


出1:3
Issachar, Zebulun and Benjamin;
以萨迦、西布伦、便雅悯、


出1:4
Dan and Naphtali; Gad and Asher.
但、拿弗他利、迦得、亚设。


出1:5
The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt.
凡从雅各而生的,共有七十人;约瑟已经在埃及。


出1:6
Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
约瑟和他的弟兄,并那一代的人都死了。


出1:7
but the Israelites were fruitful and multiplied greatly and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them.
以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。


出1:8
Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.
有不认识约瑟的新王起来,治理埃及。


出1:9
"Look," he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us.
对他的百姓说:“看哪,这以色列民比我们还多,又比我们强盛。


出1:10
Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country."
来吧!我们不如用巧计待他们,恐怕他们多起来,日后若遇什么争战的事,就连合我们的仇敌攻击我们,离开这地去了。”


出1:11
So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。


出1:12
But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites
只是越发苦害他们,他们越发多起来,越发蔓延,埃及人就因以色列人愁烦。


出1:13
and worked them ruthlessly.
埃及人严严地使以色列人作工,


出1:14
They made their lives bitter with hard labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hard labor the Egyptians used them ruthlessly.
使他们因作苦工觉得命苦;无论是和泥,是做砖,是作田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。


出1:15
The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
有希伯来的两个收生婆,一名施弗拉,一名普阿。埃及王对她们说:


出1:16
"When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
“你们为希伯来妇人收生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了;若是女孩,就留她存活。”


出1:17
The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.
但是收生婆敬畏 神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。


出1:18
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
埃及王召了收生婆来说:“你们为什么作这事,存留男孩的性命呢?”


出1:19
The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive."
收生婆对法老说:“因为希伯来妇人与埃及妇人不同,希伯来妇人本是健壮的(原文作“活泼的”),收生婆还没有到,她们已经生产了。”


出1:20
So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
神厚待收生婆。以色列人多起来,极其强盛。


出1:21
And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
收生婆因为敬畏 神, 神便叫她们成立家室。


出1:22
Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。”


知识点

重点词汇
benjamin [ˈbendʒəmin] n. 本杰明(男子名);受宠爱的幼子 { :4061}

summoned [ˈsʌmənd] v. 传唤;召集(summon的过去分词) { :4505}

multiplied ['mʌltɪplaɪd] 乘 增加(multiply的过去式) { :5028}

stool [stu:l] n. 凳子;粪便;厕所 vt. 引诱,诱捕 vi. 长新枝;分檗 {cet4 cet6 ky :5459}

Egyptian [i'dʒipʃәn] n. 埃及人;古代埃及语 adj. 埃及的;埃及人的 {gk cet6 ielts :5515}

egyptians [ɪˈdʒɪpʃənz] n. 埃及人 与古埃及相关的 古埃及人 埃及文化的 { :5515}

vigorous [ˈvɪgərəs] adj. 有力的;精力充沛的 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5561}

dan [dæn] n. 段(围棋、柔道、空手道等运动员的技艺等级);浮标 { :5790}

descendants [dɪ'sendənts] n. 后代,晚辈(descendant的复数);子节点;衍生物 { :6138}

jacob ['dʒeikәb] n. 雅各(以色列人的祖先);雅各布(男子名) { :6690}

mortar [ˈmɔ:tə(r)] n. 迫击炮;臼,研钵;灰浆 vt. 用灰泥涂抹,用灰泥结合 {toefl gre :7187}

dread [dred] n. 恐惧;可怕的人(或物) vt. 惧怕;担心 adj. 可怕的 vi. 惧怕;担心 {cet4 cet6 ky toefl ielts :8728}

Hebrew ['hi:bru:] n. 希伯来人,犹太人;希伯来语 adj. 希伯来人的;希伯来语的 { :9342}

exceedingly [ɪkˈsi:dɪŋli] adv. 非常;极其;极度地;极端 {cet4 cet6 ky ielts :9520}

fruitful [ˈfru:tfl] adj. 富有成效的;多产的;果实结得多的 {cet4 cet6 ky toefl :9697}

childbirth [ˈtʃaɪldbɜ:θ] n. 分娩 { :9947}

levi [ˈli:vai] n. 利瓦伊(男子名) { :10623}

oppressed [əˈprest] adj. 受压制的,受压迫的 v. 压迫;折磨(oppress的过去分词) { :11862}

Nile [nail] n. 尼罗河(位于非洲) { :12029}

oppress [əˈpres] vt. 压迫,压抑;使……烦恼;使……感到沉重 {cet4 cet6 ky ielts gre :13013}


难点词汇
ruthlessly ['ru:θləslɪ] adv. 无情地;残忍地;冷酷地 { :14024}

pharaoh ['færәu] n. 法老;暴君 { :16605}

shrewdly [ʃru:dlɪ] adv. 精明干练地;机灵地;刁钻地 { :19842}

israelites ['izriəlaits] n. 以色列人(Israelite的复数形式) { :19884}

Simeon [ ] n. 西米恩(男子名);西面(圣经中的人物) { :26018}

Reuben [ ] n. 鲁宾(男子名);流便(圣经人物) { :26956}

asher [ ] n. 亚瑟(犹太民族的祖先之一, 雅各的第八个儿子) { :35709}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

gad [gæd] n. 游荡;錾;尖头棒 n. (Gad)人名;(阿拉伯)贾德;(德、葡、以、瑞典)加德 vt. 用棒驱赶 int. 表示轻微的咒骂或惊讶(God的变形) vi. 游荡;闲逛;蔓延 { :44727}


复习词汇
numerous [ˈnju:mərəs] adj. 许多的,很多的 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :2275}

Joseph ['dʒәuzif] n. 连帽大氅 { :2716}

Egypt ['i:dʒipt] n. 埃及(非洲国家) { :3297}


生僻词
issachar ['isəkə] [人名] 伊萨卡

midwives [ˈmɪdwaɪvz] n. 接生婆,助产士( midwife的名词复数 )

Naphtali ['næftәlai] n. 拿弗他利(Jacob 的第六子,见《圣经·创世记》), ( 以色列的)拿弗他利宗族

Pithom [ ] [地名] 皮索姆(阿布苏韦尔的旧称) ( 埃 )

puah [ ] [网络] 普阿;普亚;拨

Rameses ['ræmisi:z] 拉美西斯(即Ramses)

Shiphrah [ ] [网络] 施弗拉;史斐辣

Zebulun ['zebjulən; zə'bju:-] n. 西布伦(雅各的第六个儿子);泽布伦(男子名)


词组
brick and mortar [ ] [网络] 实体企业;砖块和灰浆;红砖与灰泥

the nile [ðə naɪl] [网络] 尼罗河;畅游尼罗河;扔入尼罗河



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
词汇量测试建议用 testyourvocab.com