Skip to content

31 创世记第31章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:10,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

创31:1
Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father."
雅各听见拉班的儿子们有话说:“雅各把我们父亲所有的都夺了去,并借着我们父亲的,得了这一切的荣耀(“荣耀”或作“财”)。”


创31:2
And Jacob noticed that Laban's attitude toward him was not what it had been.
雅各见拉班的气色向他不如从前了。


创31:3
Then the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you."
耶和华对雅各说:“你要回你祖你父之地,到你亲族那里去,我必与你同在。”


创31:4
So Jacob sent word to Rachel and Leah to come out to the fields where his flocks were.
雅各就打发人,叫拉结和利亚到田野羊群那里来,


创31:5
He said to them, "I see that your father's attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me.
对她们说:“我看你们父亲的气色向我不如从前了,但我父亲的 神向来与我同在。


创31:6
You know that I've worked for your father with all my strength,
你们也知道,我尽了我的力量服事你们的父亲。


创31:7
yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.
你们的父亲欺哄我,十次改了我的工价,然而 神不容他害我。


创31:8
If he said,'The speckled ones will be your wages,' then all the flocks gave birth to speckled young; and if he said,'The streaked ones will be your wages,' then all the flocks bore streaked young.
他若说:'有点的归你作工价',羊群所生的都有点;他若说:'有纹的归你作工价',羊群所生的都有纹。


创31:9
So God has taken away your father's livestock and has given them to me.
这样, 神把你们父亲的牲畜夺来赐给我了。


创31:10
"In breeding season I once had a dream in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted.
羊配合的时候,我梦中举目一看,见跳母羊的公羊都是有纹的、有点的、有花斑的。


创31:11
The angel of God said to me in the dream,'Jacob.' I answered,'Here I am.'
神的使者在那梦中呼叫我说:'雅各!'我说:'我在这里。'


创31:12
And he said,'Look up and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled or spotted, for I have seen all that Laban has been doing to you.
他说:'你举目观看,跳母羊的公羊都是有纹的、有点的、有花斑的;凡拉班向你所作的,我都看见了。


创31:13
I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and where you made a vow to me. Now leave this land at once and go back to your native land.'"
我是伯特利的 神,你在那里用油浇过柱子,向我许过愿。现今你起来离开这地,回你本地去吧!'”


创31:14
Then Rachel and Leah replied, "Do we still have any share in the inheritance of our father's estate?
拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲的家里还有我们可得的分吗?还有我们的产业吗?


创31:15
Does he not regard us as foreigners? Not only has he sold us, but he has used up what was paid for us.
我们不是被他当作外人吗?因为他卖了我们,吞了我们的价值。


创31:16
Surely all the wealth that God took away from our father belongs to us and our children. So do whatever God has told you."
神从我们父亲所夺出来的一切财物,那就是我们和我们孩子们的。现今凡 神所吩咐你的,你只管去行吧!”


创31:17
Then Jacob put his children and his wives on camels,
雅各起来,使他的儿子和妻子都骑上骆驼。


创31:18
and he drove all his livestock ahead of him, along with all the goods he had accumulated in Paddan Aram, to go to his father Isaac in the land of Canaan.
又带着他在巴旦亚兰所得的一切牲畜和财物,往迦南地他父亲以撒那里去了。


创31:19
When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household gods.
当时拉班剪羊毛去了,拉结偷了他父亲家中的神像。


创31:20
Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away.
雅各背着亚兰人拉班偷走了,并不告诉他,


创31:21
So he fled with all he had, and crossing the River, he headed for the hill country of Gilead.
就带着所有的逃跑。他起身过大河,面向基列山行去。


创31:22
On the third day Laban was told that Jacob had fled.
到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”


创31:23
Taking his relatives with him, he pursued Jacob for seven days and caught up with him in the hill country of Gilead.
拉班带领他的众弟兄去追赶,追了七日,在基列山就追上了。


创31:24
Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad."
夜间, 神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹!”


创31:25
Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives camped there too.
拉班追上雅各。雅各在山上支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭帐棚。


创31:26
Then Laban said to Jacob, "What have you done? You've deceived me, and you've carried off my daughters like captives in war.
拉班对雅各说:“你作的是什么事呢?你背着我偷走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。


创31:27
Why did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of tambourines and harps?
你为什么暗暗地逃跑,偷着走,并不告诉我,叫我可以欢乐、唱歌、击鼓、弹琴地送你回去?


创31:28
You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-by. You have done a foolish thing.
又不容我与外孙和女儿亲嘴,你所行的真是愚昧!


创31:29
I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me,'Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.'
我手中原有能力害你,只是你父亲的 神昨夜对我说:'你要小心,不可与雅各说好说歹!'


创31:30
Now you have gone off because you longed to return to your father's house. But why did you steal my gods?"
现在你虽然想你父家,不得不去,为什么又偷了我的神像呢?”


创31:31
Jacob answered Laban, "I was afraid, because I thought you would take your daughters away from me by force.
雅各回答拉班说:“恐怕你把你的女儿从我夺去,所以我逃跑。


创31:32
But if you find anyone who has your gods, he shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it." Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods.
至于你的神像,你在谁那里搜出来,就不容谁存活,当着我们的众弟兄你认一认,在我这里有什么东西是你的,就拿去。”原来雅各不知道拉结偷了那些神像。


创31:33
So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two maidservants, but he found nothing. After he came out of Leah's tent, he entered Rachel's tent.
拉班进了雅各、利亚并两个使女的帐棚,都没有搜出来,就从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。


创31:34
Now Rachel had taken the household gods and put them inside her camel's saddle and was sitting on them. Laban searched through everything in the tent but found nothing.
拉结已经把神像藏在骆驼的驮篓里,便坐在上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有摸着。


创31:35
Rachel said to her father, "Don't be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I'm having my period." So he searched but could not find the household gods.
拉结对她父亲说:“现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。”这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。


创31:36
Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "What sin have I committed that you hunt me down?
雅各就发怒斥责拉班说:“我有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样火速地追我?


创31:37
Now that you have searched through all my goods, what have you found that belongs to your household? Put it here in front of your relatives and mine, and let them judge between the two of us.
你摸遍了我一切的家具,你搜出什么来呢?可以放在你我弟兄面前,叫他们在你我中间辨别辨别。


创31:38
"I have been with you for twenty years now. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks.
我在你家这二十年,你的母绵羊、母山羊没有掉过胎。你群中的公羊,我没有吃过;


创31:39
I did not bring you animals torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for whatever was stolen by day or night.
被野兽撕裂的,我没有带来给你,是我自己赔上。无论是白日,是黑夜,被偷去的,你都向我索要。


创31:40
This was my situation: The heat consumed me in the daytime and the cold at night, and sleep fled from my eyes.
我白日受尽干热,黑夜受尽寒霜,不得合眼睡着,我常是这样。


创31:41
It was like this for the twenty years I was in your household. I worked for you fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you changed my wages ten times.
我这二十年在你家里,为你的两个女儿服事你十四年,为你的羊群服事你六年,你又十次改了我的工价。


创31:42
If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you."
若不是我父亲以撒所敬畏的 神,就是亚伯拉罕的 神与我同在,你如今必定打发我空手而去。 神看见我的苦情和我的劳碌,就在昨夜责备你。”


创31:43
Laban answered Jacob, "The women are my daughters, the children are my children, and the flocks are my flocks. All you see is mine. Yet what can I do today about these daughters of mine, or about the children they have borne?
拉班回答雅各说:“这女儿是我的女儿,这些孩子是我的孩子,这些羊群也是我的羊群;凡在你眼前的都是我的。我的女儿并她们所生的孩子,我今日能向他们作什么呢?


创31:44
Come now, let's make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between us."
来吧!你我二人可以立约,作你我中间的证据。”


创31:45
So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
雅各就拿一块石头立作柱子,


创31:46
He said to his relatives, "Gather some stones." So they took stones and piled them in a heap, and they ate there by the heap.
又对众弟兄说:“你们堆聚石头。”他们就拿石头来堆成一堆,大家便在旁边吃喝。


创31:47
Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.
拉班称那石堆为伊迦尔撒哈杜他,雅各却称那石堆为迦累得(都是“以石堆为证”的意思)。


创31:48
Laban said, "This heap is a witness between you and me today." That is why it was called Galeed.
拉班说:“今日这石堆作你我中间的证据。”因此这地方名叫迦累得,


创31:49
It was also called Mizpah, because he said, "May the LORD keep watch between you and me when we are away from each other.
又叫米斯巴,意思说:“我们彼此离别以后,愿耶和华在你我中间鉴察。


创31:50
If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me."
你若苦待我的女儿,又在我的女儿以外另娶妻,虽没有人知道,却有 神在你我中间作见证。”


创31:51
Laban also said to Jacob, "Here is this heap, and here is this pillar I have set up between you and me.
拉班又说:“你看我在你我中间所立的这石堆和柱子。


创31:52
This heap is a witness, and this pillar is a witness, that I will not go past this heap to your side to harm you and that you will not go past this heap and pillar to my side to harm me.
这石堆作证据,这柱子也作证据。我必不过这石堆去害你;你也不可过这石堆和柱子来害我。


创31:53
May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac.
但愿亚伯拉罕的 神和拿鹤的 神,就是他们父亲的 神,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的 神起誓,


创31:54
He offered a sacrifice there in the hill country and invited his relatives to a meal. After they had eaten, they spent the night there.
又在山上献祭,请众弟兄来吃饭。他们吃了饭,便在山上住宿。


创31:55
Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,回往自己的地方去了。


知识点

重点词汇
sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}

blessed ['blesɪd] v. 祝福(bless的过去分词) adj. 幸福的;受祝福的;神圣的 { :4161}

cheated [tʃi:tid] vt. 欺骗,哄骗( cheat的过去式和过去分词 ) { :4369}

grandchildren [ɡ'ræntʃɪldrən] n. 孙子;孙(女),外孙(女)( grandchild的名词复数 ) { :4393}

beasts ['bi:sts] n. 野兽;畜牲(beast 的复数) { :4428}

streaked [stri:kt] adj. 有条纹的;不安的 v. 在…上加条纹;(闪电等)闪亮;飞跑(streak的过去分词形式) { :4552}

covenant [ˈkʌvənənt] n. 契约,盟约;圣约;盖印合同 vt. 立约承诺 vi. 订立盟约、契约 {gre :4657}

goats [got] n. 山羊(goat的复数形式) { :4674}

inheritance [ɪnˈherɪtəns] n. 继承;遗传;遗产 {toefl :4765}

foreigners ['fɒrənəz] n. 外国人;外地人(foreigner的复数) { :4887}

foolish [ˈfu:lɪʃ] adj. 愚蠢的;傻的 {gk cet4 ky toefl :4977}

accumulated [ək'ju:mjʊleɪtɪd] v. 累积(accumulate的过去分词) adj. 累积的;累计的;达到 { :4997}

flock [flɒk] n. 群;棉束(等于floc) vi. 聚集;成群而行 vt. 用棉束填满 n. (Flock)人名;(德、瑞典)弗洛克 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5337}

flocks [f'lɒks] n. 短纤维,废毛铁;絮凝物,絮状沉淀 { :5337}

vow [vaʊ] n. 发誓;誓言;许愿 vi. 发誓;郑重宣告 vt. 发誓;郑重宣告 {cet6 ielts :5464}

pillar [ˈpɪlə(r)] n. 柱子,柱形物;栋梁;墩 vt. 用柱支持 n. (Pillar)人名;(英)皮勒 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5563}

heap [hi:p] n. 堆;许多;累积 vt. 堆;堆积 vi. 堆起来 n. (Heap)人名;(芬)海亚普;(东南亚国家华语)协;(英)希普 {gk cet4 cet6 ky ielts :5596}

rams [ræmz] n. 公羊( ram的名词复数 ); <天>(R-)白羊(星)座; <机>夯; 攻城槌 v. 夯实(土等)( ram的第三人称单数 ); 猛撞; 猛压; 反复灌输 { :5780}

overtook [ˌəʊvə'tʊk] v. (英)赶上;使无法忍受;代替(overtake的过去式) { :5931}

secretly ['si:krətlɪ] adv. 秘密地;背地里 { :6108}

livestock [ˈlaɪvstɒk] n. 牲畜;家畜 {cet4 toefl ielts :6146}

saddle [ˈsædl] n. 鞍,鞍状物;车座;拖具 vt. 承受;使负担;装以马鞍 vi. 跨上马鞍 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6217}

oath [əʊθ] n. 誓言,誓约;诅咒,咒骂 {cet6 ky toefl ielts gre :6353}

hardship [ˈhɑ:dʃɪp] n. 困苦;苦难;艰难险阻 {gk cet4 cet6 ky toefl :6378}

jacob ['dʒeikәb] n. 雅各(以色列人的祖先);雅各布(男子名) { :6690}

deceive [dɪˈsi:v] v. 欺骗;行骗 {cet4 cet6 ky toefl ielts :6916}

deceived [diˈsi:vd] v. 欺骗;背叛(deceive的过去式) adj. 被欺骗的 { :6916}

camels ['kæməlz] n. [畜牧][脊椎] 骆驼(camel的复数);骆驼体系 { :6953}

daytime [ˈdeɪtaɪm] n. 日间,白天 {ky :7145}

isaac ['aizәk] n. 以撒(希伯来族长, 犹太人的始祖亚伯拉罕和萨拉的儿子);艾萨克(男人名) { :8205}

abraham ['eɪbrəˌhæm] n. 亚伯拉罕(男子名) { :9098}

captives [ˈkæptivz] n. 战俘,俘虏( captive的名词复数 ) { :9226}

shear [ʃɪə(r)] n. [力] 切变;修剪;大剪刀 vi. 剪;剪切;修剪 vt. 剪;修剪;剥夺 n. (Shear)人名;(英)希尔 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :9594}

harps [hɑ:ps] abbr. harpsichord 拨弦古钢琴 n. 竖琴( harp的名词复数 ) { :11984}


难点词汇
toil [tɔɪl] n. 辛苦;苦工;网;圈套 vt. 费力地做;使…过度劳累 vi. 辛苦工作;艰难地行进 {ielts gre :13009}

rebuked [riˈbju:kt] v. 责难或指责( rebuke的过去式和过去分词 ) { :13900}

mistreat [ˌmɪsˈtri:t] vt. 虐待 { :14559}

Anointed [əˈnɔɪntid] vt. 涂油于…;用油擦(anoint的过去式) { :15528}

speckled [ˈspekld] adj. 有斑点的;如斑点般散布的 v. 点缀(speckle的过去式和过去分词) { :15653}

tambourines [ˌtæmbəˈri:nz] n. 铃鼓,手鼓( tambourine的名词复数 ); (鸣声似铃鼓的)白胸森鸠 { :23826}

miscarried [ˈmɪsˌkæri:d] v. (指妇女)流产( miscarry的过去式和过去分词 ); (指计划等)失败 { :24593}

Leah [liә] n. 利亚(女子名,雅各最初的妻子) { :28874}

maidservants [ ] (maidservant 的复数) n. 女仆, 女佣 { :33762}

bethel ['beθәl] n. 圣地;礼拜堂;非国教徒的教堂 n. (Bethel)人名;(德)贝特尔;(英、西)贝瑟尔 { :41032}

laban ['leibәn] n. 拉班(《圣经·创世记》中Leah和Rachel之父) { :45506}

Canaan ['keinәn] n. 迦南, 乐土 { :47674}


生僻词
aram ['eәrәm] n. 阿兰姆(人名)

aramean [ ] 阿拉姆的 阿拉姆居民的 阿拉姆语言的

Galeed [ɡeil] gale1 [ɡeil] n. 【气象学】8级风,大风(风速每小时为32~63英里的风) [古语、诗歌用语]微风,柔风 (突发的)一阵 [美国口语]高兴 gale2 [ɡeil] n. = sweet gale gale3 [ɡeil] n. [英国英语]定期缴付的租金(或利息等)

gilead [ ] [地名] [美国] 吉利厄德

Mizpah [ˈmizpə] n. <希伯来>米士巴(为古巴勒斯坦一地名)

Nahor [ ] [网络] 拿鹤;曷尔;纳曷尔


词组
a heap [ ] [网络] 一粒沙子并不足以成堆

a pillar [ ] 前柱

bless them [ ] [网络] 祝福新娘;最新优惠;艺术写真

flee from [ ] [网络] 逃离;从…逃跑;从某地逃离

in a heap [in ə hi:p] na. 累累 [网络] 成山;成堆;成堆地

in the daytime [in ðə ˈdeɪˌtaɪm] na. 在白天 [网络] 日间;白昼;自白天

make a vow [ ] [网络] 许愿;宣誓;发誓

male goat [ ] 雄性山羊

mate with [ ] un. (指鸟兽)使交配: [网络] 紧密配合;使紧密配合;适配接插件

sheep and goats [ ] na. 善人与恶人 [网络] 绵羊和山羊;绵羊与山羊;善人与恶人来自

take an oath [teik æn əuθ] na. 立誓说…是千真万确的;发誓 [网络] 宣誓;起誓;赌咒

taken an oath [ ] vbl.宣誓,发誓

to harm [ ] [网络] 伤害;危害;损伤

to shear [ ] 剪毛

took an oath [ ] 宣誓;发誓;立誓

vow to [ ] [网络] 向立誓;誓言;发饰

wild beast [waild bi:st] n. 野兽 [网络] 疯狂野兽;野兽法则;狂暴野兽

with joy [ ] [网络] 高兴地;喜悦地;大声欢叫



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com