07 哥林多前书第7章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 生僻词
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
林前7:1
Now concerning the things ye wrote me: It is good for a man not to touch a woman.
论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
林前7:2
Nevertheless, to avoid , let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子,女子也当各有自己的丈夫。
林前7:3
Let the husband render the wife due : and also the wife the husband.
丈夫当用合宜之分待妻子,妻子待丈夫也要如此。
林前7:4
The wife not power of her own body, but the husband: and also the husband not power of his own body, but the wife.
妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
林前7:5
ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that you not for your .
夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可;以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁引诱你们。
林前7:6
But I speak this by permission, and not of .
我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
林前7:7
For I would that all men were even as I myself. But every man his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
我愿意众人像我一样,只是各人领受 神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
林前7:8
I say therefore to the and widows, It is good for them if they even as I.
我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
林前7:9
But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
林前7:10
And the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife her husband:
至于那已经嫁娶的,我吩咐他们,其实不是我吩咐,乃是主吩咐说:“妻子不可离开丈夫。
林前7:11
But and if she
若是离开了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。”
林前7:12
But to the rest speak I, not the Lord: If any brother
我对其余的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。
林前7:13
And the woman which
妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
林前7:14
For the
因为不信的丈夫就因着妻子成了圣洁,并且不信的妻子就因着丈夫成了圣洁(“丈夫”原文作“弟兄”)。不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣洁的了。
林前7:15
But if the
倘若那不信的人要离去,就由他离去吧!无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事都不必拘束。 神召我们原是要我们和睦。
林前7:16
For what
你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
林前7:17
But as God hath
只要照主所分给各人的,和 神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
林前7:18
Is any man called being
有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
林前7:19
受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
林前7:20
Let every man
各人蒙召的时候是什么身分,仍要守住这身分。
林前7:21
Art
你是作奴隶蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。
林前7:22
For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's
因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
林前7:23
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
你们是重价买来的,不要作人的奴仆。
林前7:24
Brethren, let every man,
弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身分,仍要在 神面前守住这身分。
林前7:25
Now concerning
论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。
林前7:26
I suppose therefore that this is good for the present
因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。
林前7:27
Art thou bound
你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
林前7:28
But and if thou marry,
你若娶妻,并不是犯罪;处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难,我却愿意你们免这苦难。
林前7:29
But this I say, brethren, the time is short: it
弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;
林前7:30
And they that
哀哭的,要像不哀哭;快乐的,要像不快乐;置买的,要像无有所得;
林前7:31
And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world
用世物的,要像不用世物;因为这世界的样子将要过去了。
林前7:32
But I would have you without
我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦;
林前7:33
But he that is married
娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。
林前7:34
There is difference also between a wife and
妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体、灵魂都圣洁;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样叫丈夫喜悦。
林前7:35
And this I speak for your own profit; not that I may cast a
我说这话是为你们的益处,不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。
林前7:36
But if any man think that he
若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。
林前7:37
Nevertheless he that
倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。
林前7:38
So then he that
这样看来,叫自己的女儿出嫁是好,不叫她出嫁更是好。
林前7:39
The wife is bound by the law as long as her husband
丈夫活着的时候,妻子是被约束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁,只是要嫁这在主里面的人。
林前7:40
But she is happier if she so
然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被 神的灵感动了。
知识点
重点词汇
tempt [tempt] vt. 诱惑;引起;冒…的风险;使感兴趣 {cet4 cet6 ky toefl :4078}
virgin [ˈvɜ:dʒɪn] n. 处女 adj. 处女的;纯洁的;未经利用的,处于原始状态的 {cet6 ky :4131}
virgins [ˈvə:dʒinz] n. 处女,童男( virgin的名词复数 ); 童贞玛利亚(耶稣之母) { :4131}
distress [dɪˈstres] n. 危难,不幸;贫困;悲痛 vt. 使悲痛;使贫困 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4287}
depart [dɪˈpɑ:t] adj. 逝世的 vi. 离开;出发,起程;违反;去世 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4497}
likewise [ˈlaɪkwaɪz] adv. 同样地;也 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4530}
thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}
mercy [ˈmɜ:si] n. 仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行 n. (Mercy)人名;(英)默西,默茜(女名);(法)梅西 {gk cet4 cet6 ky ielts :4991}
faithful [ˈfeɪθfl] adj. 忠实的,忠诚的;如实的;准确可靠的 n. (Faithful)人名;(英)费思富尔 {cet4 cet6 ky toefl :5013}
weep [wi:p] n. 哭泣;眼泪;滴下 vt. 哭泣;流泪;悲叹;流出或渗出液体 vi. 哭泣;流泪;哀悼;滴落;渗出液体 {gk cet4 cet6 ky toefl :5087}
wept [wept] v. 哭泣(weep的过去式) { :5087}
decreed [dɪ'kriːd] adj. 任命的 v. 颁布法令(decree的过去式) { :5485}
reconciled ['rekənsaɪld] vt. 和解;调解;熨(reconcile的过去式及过去分词) { :5586}
distraction [dɪˈstrækʃn] n. 注意力分散;消遣;心烦意乱 {ielts :6171}
freeman [ˈfri:mən] n. 自由民;享有市民权的人;荣誉市民 { :6221}
thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}
dwell [dwel] vi. 居住;存在于;细想某事 {cet6 ky toefl ielts :7180}
unmarried [ˌʌnˈmærid] adj. [法] 未婚的;单身的;独身的 v. 离婚(unmarry的过去分词) {gk :7635}
abide [əˈbaɪd] vi. 持续;忍受;停留 vt. 忍受,容忍;停留;遵守 {cet6 ky toefl gre :8457}
rejoice [rɪˈdʒɔɪs] vi. 高兴;庆祝 vt. 使高兴 {cet4 cet6 ky ielts gre :8553}
rejoiced [riˈdʒɔist] v. (使)欣喜高兴,快乐; 非常高兴; 深感欣喜 { :8553}
unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}
therein [ˌðeərˈɪn] adv. 在其中;在那里 {cet6 :9994}
Satan ['seitәn] n. 撒旦(魔鬼) { :10719}
ordain [ɔ:ˈdeɪn] vt. 任命某人为牧师;授某人以圣职;(上帝、法律等)命令;注定 vi. 颁布命令 {gre :11835}
wherein [weərˈɪn] adv. 在其中;在何处 { :12003}
hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}
难点词汇
commandments [kəˈmændmənts] n. 诫命(commandment的复数);戒律 { :14661}
commandment [kəˈmɑ:ndmənt] n. 戒律;法令 { :14661}
defraud [dɪˈfrɔ:d] vi. 进行诈骗(过去式defrauded,过去分词defrauded,现在分词defrauding,第三人称单数defrauds,名词defraudation) vt. 欺骗 {toefl ielts gre :15595}
snare [sneə(r)] n. 陷阱;圈套;[外科] 勒除器 vt. 捕捉;诱惑 {gre :16103}
bondage [ˈbɒndɪdʒ] n. 奴役,束缚;奴役身份 {toefl gre :16176}
circumcision [ˌsɜ:kəmˈsɪʒn] n. 割礼;净心;[外科] 包皮环割术 { :18328}
benevolence [bə'nevələns] n. 仁慈;善行 { :18646}
shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}
unclean [ˌʌnˈkli:n] adj. 不纯洁的;行为不检的 { :20260}
sanctified ['sæŋktɪfaɪd] adj. 认可的,批准的;神圣化的 { :20602}
hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}
comely [ˈkʌmli] adj. 清秀的,标致的 {gre :24705}
fornication [ˌfɔ:nɪ'keɪʃn] n. 通奸;乱伦 { :25896}
circumcised [ˈsə:kəmsaizd] vt. 割包皮;割除阴蒂;除去邪念 { :25918}
whereof [weərˈɒv] adv. 关于什么;关于那事;以什么的 { :31763}
unbelieving [ˌʌnbɪˈli:vɪŋ] adj. 不相信的;多疑的 { :31988}
uncircumcised ['ʌn'sɜ:kəmsaɪzd] adj. 未受割礼的;异邦人的;非犹太人的 { :34139}
carefulness ['keəfəlnəs] n. 仔细;慎重 { :43224}
生僻词
behaveth [ ] [网络] 行为
believeth [ ] [网络] 相信
careth [ ] [网络] 小心翼翼
doeth ['du:ɪθ] v. <古>do的第三人称单数现在式
giveth [ ] [网络] 施舍
incontinency [ ] n. 无节制, 不能自制, 不能保持, 失禁
knowest [nəʊ] vt. 知道, 了解, 懂得, 通晓, 掌握…的知识(或技能):;确知, 确信, 确认: vi. 知道, 了解, 懂得, 确知, 知情: n. [口语]知道, 知晓, 知情[主要用于习语]
liveth [ ] [网络] 活着
mayest ['meɪɪst] <古>may的第二人称单数现在时(仅与thou连用)
passeth [ ] [网络] 通过
remaineth [ ] [网络] 剩下
sinneth [ ] [网络] 罪恶
standeth [ ] [网络] 站立
stedfast ['stedfəst] adj. 笃定的,踏实的
uncircumcision ['ʌnˌsɜ:kəm'sɪʒən] n. 未受割礼的人们,无割礼,非犹太人
uncomely ['ʌn'kʌmlɪ] adj. 不标致的; 不清秀的; 不恰当的; 不正派的
词组
a virgin [ ] [网络] 处女;一个处女;处女的慾望
abide in [ ] [网络] 安住;你们若住;你们要住在
abide with [ ] [网络] 和…同住;与…同住;和某人在一起
at liberty [æt ˈlibəti] na. 随意;(人,东西)闲着 [网络] 自由;有权;自由地
at liberty to [ ] 自由地...... 有权...... 方便......
be loose [ ] [网络] 散失;亡失
depart from [diˈpɑ:t frɔm] na. 背离;不合(习惯等);违反 [网络] 离开;离开,起程;开出
distribute to [disˈtribju:t tu:] un. 给;分配 [网络] 分发;分销给;分发至
dwell with [ ] vt.与...住在一起
in the flesh [in ðə fleʃ] na. 亲身;以肉体形式;活着的 [网络] 本人;行尸肉心;复生
loose from [ ] vt.从...处放出,释放
reconcile to [ ] v. 甘心,接受
the flesh [ ] [网络] 肉体;肉身
thou hast [ ] [网络] 你有
thou mayest [ ] [网络] 你可以
thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字
unmarried woman [ ] [网络] 闺女;怨女;未婚妇女
without distraction [ ] na. 全神贯注地;心不乱地
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com