28 使徒行传第28章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 生僻词
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
徒28:1
And when they were escaped, then they knew that the island was called .
我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他。
徒28:2
And the people us no little : for they a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。
徒28:3
And when Paul had gathered sticks, and laid them on the fire, there came
那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。
徒28:4
And when the
土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。”
徒28:5
And he shook off
保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
徒28:6
土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了;看了多时,见他无害,就转念说:“他是个 神!”
徒28:7
In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was
离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。
徒28:8
And it came to pass, that the father of
当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去为他祷告,按手在他身上,治好了他。
徒28:9
So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were
从此,岛上其余的病人也来得了医治。
徒28:10
Who also honoured us with many honours; and when we
他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
徒28:11
And after three months we
过了三个月,我们上了亚力山太的船,往前行。这船以丢斯双子为记,是在那海岛过了冬的。
徒28:12
And landing at
到了叙拉古,我们停泊三日,
徒28:13
And
又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。
徒28:14
Where we found brethren, and were desired to
在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。
徒28:15
And
那里的弟兄们一听见我们的信息,就出来到亚比乌市和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,放心壮胆。
徒28:16
And when we came to Rome, the
进了罗马城,(有古卷在此有“百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有”)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。
徒28:17
And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said
过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:“弟兄们,我虽没有做什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。
徒28:18
Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.
他们审问了我,就愿意释放我,因为在我身上并没有该死的罪。
徒28:19
But when the Jews
无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于凯撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。
徒28:20
For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
因此,我请你们来见面说话。我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。”
徒28:21
And they said
他们说:“我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来,报给我们说你有什么不好处。
徒28:22
But we desire to hear of
但我们愿意听你的意见如何,因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。”
徒28:23
And when they had appointed him a day, there came many to him into his
他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚对他们讲论这事,证明 神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。
徒28:24
And some believed the things which were spoken, and some believed not.
他所说的话,有信的,有不信的。
徒28:25
And when they agreed not among themselves, they
他们彼此不合,就散了。未散以先,保罗说了一句话,说:“圣灵借先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。
徒28:26
Saying, Go
他说:'你去告诉这百姓说,你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得。
徒28:27
For the heart of this people is
因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。'
徒28:28
Be it known therefore unto you, that the
所以你们当知道, 神这救恩如今传给外邦人,他们也必听受。”(有古卷在此有
徒28:29
And when he had said these words, the Jews
“保罗说了这话,犹太人议论纷纷地就走了。”)
徒28:30
And Paul
保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待,
徒28:31
放胆传讲 神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
知识点
重点词汇
healed [hi:ld] 恢复 { :4371}
heal [hi:l] vt. 治愈,痊愈;和解 vi. 痊愈 n. (Heal)人名;(英)希尔 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4371}
fever [ˈfi:və(r)] n. 发烧,发热;狂热 vt. 使发烧;使狂热;使患热病 vi. 发烧;狂热;患热病 {zk gk cet4 cet6 ky ielts :4372}
beast [bi:st] n. 野兽;畜生,人面兽心的人 {gk cet4 ky toefl :4428}
departed [dɪˈpɑ:tɪd] n. 死者 v. 离去;去世(depart的过去分词) adj. 过去的;死去的;以往的 { :4497}
thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}
forbidding [fəˈbɪdɪŋ] v. 禁止;不准(forbid的ing形式) adj. 令人生畏的;严峻的;险恶的 {toefl gre :4670}
preaching ['pri:tʃɪŋ] n. 讲道;劝诫 v. 讲道(preach的ing形式) adj. 说教的 { :4814}
swollen [ˈswəʊlən] adj. 肿胀的,浮肿的;浮夸的;激动兴奋的 { :4867}
murderer [ˈmɜ:dərə(r)] n. 凶手;谋杀犯 {cet4 cet6 :5115}
lodged [lɔdʒd] v. lodge的过去分词 { :5269}
lodging [ˈlɒdʒɪŋ] n. 寄宿;寄宿处;出租的房间、住房;倒伏 {cet6 toefl ielts :5269}
salvation [sælˈveɪʃn] n. 拯救;救助 n. (Salvation)人名;(瑞典)萨尔瓦蒂翁 {cet6 ky :5297}
bundle [ˈbʌndl] n. 束;捆 vt. 捆 vi. 匆忙离开 {cet4 cet6 ky toefl ielts :5598}
constrained [kənˈstreɪnd] v. 驱使;强迫;勉强(constrain的过去分词) adj. 拘泥的;被强迫的;不舒服的 {gre :5685}
Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}
kindness [ˈkaɪndnəs] n. 仁慈;好意;友好的行为 n. (Kindness)人名;(英)坎德尼斯 {gk cet4 cet6 ky :7000}
compass [ˈkʌmpəs] n. 指南针,罗盘;圆规 vt. 包围 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts gre :7064}
fastened [ˈfɑ:sənd] 固定 { :7148}
prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}
prophets [ˈprɔfits] n. 预言家, 先知( prophet的复数形式 ); 倡导者; 穆罕默德(伊斯兰教的创始人); (<圣经>旧约>和<希伯来圣经>中的)先知书 { :7159}
dwell [dwel] vi. 居住;存在于;细想某事 {cet6 ky toefl ielts :7180}
dwelt [dwelt] v. 居住;老是想着(dwell的过去分词) { :7180}
waxed ['wæksid] adj. 上过蜡的;防水的 v. 渐渐变大;变为;给…上蜡(wax的过去分词) { :7228}
Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}
vengeance [ˈvendʒəns] n. 复仇;报复;报仇 {cet6 ielts gre :8569}
lest [lest] conj. 唯恐,以免;担心 {cet4 cet6 ky :8827}
taverns [ˈtævə:nz] n. 小旅馆,客栈,酒馆( tavern的名词复数 ) { :8828}
Caesar ['si:zә] n. 凯撒(罗马皇帝);暴君;人间的主宰;剖腹产手术 { :8901}
flux [flʌks] n. [流][机] 流量;变迁;不稳定;流出 vt. 使熔融;用焊剂处理 vi. 熔化;流出 n. (Flux)人名;(德)弗卢克斯;(英)弗勒克斯 {cet6 toefl ielts gre :9034}
unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}
sect [sekt] n. 宗派 {toefl gre :10158}
thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}
laded [ ] lade的过去式和过去分词 { :11041}
thence [ðens] adv. 从那里;因此;从那时起 { :11733}
barbarians [bɑː(r)'beəriən] n. 野蛮人;蛮夷(barbarian的复数形式) { :12139}
hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}
expounded [ɪkˈspaʊndid] vt. 解释;详细说明 vi. 解释;详细说明 { :14074}
难点词汇
alexandria [,æli^'zɑ:ndriә] n. 亚历山大港(位于埃及);亚历山大大帝;亚历山大市(美国弗吉尼亚一城市) { :15402}
kindled [ˈkɪndld] 激起 { :16468}
gentiles ['dʒentaɪlz] n. 非犹太人,异教徒(gentile的复数形式) { :17620}
venomous [ˈvenəməs] adj. 有毒的;恶毒的;分泌毒液的;怨恨的 {toefl :19801}
courteously ['kɜ:tɪəslɪ] adv. 有礼貌地;亲切地 {toefl :19989}
barbarous [ˈbɑ:bərəs] adj. 野蛮的;残暴的 {gre :20500}
viper [ˈvaɪpə(r)] n. 毒蛇;毒如蛇蝎的人,阴险的人 n. (Viper)人名;(瑞典)维佩尔 { :20801}
castor ['kɑ:stə(r)] n. [作物] 蓖麻;[家具] 脚轮;调味瓶;海狸 n. (Castor)人名;(西、法、葡、英)卡斯托 { :21910}
shewed [ʃəʊ] v. 展出;炫耀, 卖弄(show的过去分词) n. 展览;表示(等于show) n. (Shew)人名;(英)休 { :25797}
centurion [senˈtjʊəriən] n. 百夫长;百人队队长 {gre :26362}
syracuse ['saiәrәkju:z] n. 锡拉库扎(意大利西西里岛东部一港市) { :27673}
tarried [ˈtæri:d] v. 逗留( tarry的过去式和过去分词 ); 停留; 暂住; 徘徊 { :30701}
tarry [ˈtæri] n. 逗留 n. (Tarry)人名;(英)塔里 adj. 涂了焦油的 vt. 等待 vi. 等候;逗留;耽搁 {gre :30701}
spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}
Judaea [dʒu:'diә] 朱迪亚(古巴勒斯坦的南部地区,包括今巴勒斯坦的南部地区和约旦的西南部地区) { :44372}
生僻词
Esaias [ ] [网络] 埃赛亚斯
howbeit ['haʊ'bi:ɪt] adv. 仍然,不过
Melita [ ] [地名] [加拿大] 梅利塔; [地名] [突尼斯] 迈利泰
pollux ['pɔlәks] n. 北河三;双子座之星;铯榴石
publius [ ] [网络] 部百流;普布利乌斯;帕利乌斯
puteoli [ ] [网络] 奥利;颇提约里;部丢利
Rhegium [ ] [网络] 基翁;利基翁;勒基雍
suffereth [ ] [网络] 患病
thinkest [ ] [网络] 想想
词组
a bundle [ ] [网络] 一捆用;包袱;特定财产的一组
a bundle of [ ] un. 一捆 [网络] 一包;一束;一捆捆
a viper [ ] [网络] 一条毒蛇
appeal unto Caesar [ ] 诉诸最高权力机关(或长辈,上级)
bloody flux [ ] na. 【医】赤痢 [网络] 痢疾;血痢;血瘟
bundle of sticks [ ] [网络] 组权利
Castor and Pollux [ ] 【希腊、罗马神话】卡斯托耳与波吕丢刻斯(宙斯的孪生子,两人又合称狄俄斯库里)[亦作Kastor and Pollux];【天文学】双子星座;北河二与北河三
fasten on [ ] na. 握住;盯住[纠缠]不放;一口咬定;牢牢注意 [网络] 集中于;抓住;强加于
fetch a compass [ ] na. 迂回 [网络] 兜圈子;绕道;转弯抹角
from thence [ ] 因此
Holy Ghost [ ] na. 【宗】圣灵 [网络] 圣神;圣鬼;圣神风
Law of Moses [ ] abbr. (=mosaic law) [网络] 摩西律法;摩西的律法
no harm [ ] [网络] 无伤害;无害;无害无毒无副作用
take courage [ ] na. 鼓起勇气 [网络] 拿出勇气;奋勇;需要勇气
the beast [ ] na. (人的)兽性;反对基督的人 [网络] 野兽;禽兽;比斯巨兽
The Holy Ghost [ ] 圣灵
the Law of Moses [ ] [网络] 摩西律法;摩西的律法;旧约圣经
the Prophet [ ] na. (伊斯兰教祖)穆罕默德 [网络] 先知;预言家;预言者
took courage [ ] 鼓起勇气
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com