Skip to content

25 使徒行传第25章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

徒25:1
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
非斯都到了任,过了三天,就从凯撒利亚上耶路撒冷去。


徒25:2
Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
祭司长和犹太人的首领向他控告保罗,


徒25:3
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。


徒25:4
But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
非斯都却回答说:“保罗押在凯撒利亚,我自己快要往那里去。”


徒25:5
Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.
又说:“你们中间有权势的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。”


徒25:6
And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下凯撒利亚去。第二天坐堂,吩咐将保罗提上来。


徒25:7
And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。


徒25:8
While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.
保罗分诉说:“无论犹太人的律法、或是圣殿、或是凯撒,我都没有干犯。”


徒25:9
But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?
但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:“你愿意上耶路撒冷去,在那里听我审断这事吗?”


徒25:10
Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.
保罗说:“我站在凯撒的堂前,这就是我应当受审的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。


徒25:11
For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
我若行了不义的事,犯了什么该死的罪,就是死,我也不辞!他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告于凯撒。”


徒25:12
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
非斯都和议会商量了,就说:“你既上告于凯撒,可以往凯撒那里去。”


徒25:13
And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.
过了些日子,亚基帕王和百妮基氏来到凯撒利亚,问非斯都安。


徒25:14
And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王说:“这里有一个人,是腓力斯留在监里的。


徒25:15
About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太的长老将他的事禀报了我,求我定他的罪。


徒25:16
To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.
我对他们说:'无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。'


徒25:17
Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.
及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。


徒25:18
Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:
告他的人站着告他,所告的,并没有我所逆料的那等恶事,


徒25:19
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼 神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。


徒25:20
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
这些事当怎样究问,我心里作难,所以问他说:'你愿意上耶路撒冷去,在那里为这些事听审吗?'


徒25:21
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
但保罗求我留下他,要听皇上审断,我就吩咐把他留下,等我解他到凯撒那里去。”


徒25:22
Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
亚基帕对非斯都说:“我自己也愿听这人辩论。”非斯都说:“明天你可以听。”


徒25:23
And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.
第二天,亚基帕和百妮基大张威势而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都吩咐一声,就有人将保罗带进来。


徒25:24
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
非斯都说:“亚基帕王和在这里的诸位啊,你们看这人,就是一切犹太人在耶路撒冷和这里,曾向我恳求呼叫说:'不可容他再活着!'


徒25:25
But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
但我查明他没有犯什么该死的罪,并且他自己上告于皇帝,所以我定意把他解去。


徒25:26
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.
论到这人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之后有所陈奏。


徒25:27
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
据我看来,解送囚犯,不指明他的罪案是不合理的。”


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

depart [dɪˈpɑ:t] adj. 逝世的 vi. 离开;出发,起程;违反;去世 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4497}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

worthy [ˈwɜ:ði] n. 杰出人物;知名人士 adj. 值得的;有价值的;配得上的,相称的;可尊敬的;应…的 n. (Worthy)人名;(英)沃西 {gk cet4 cet6 ky toefl :4663}

conferred [kənˈfə:d] 授予 商议 { :4769}

accusation [ˌækjuˈzeɪʃn] n. 控告,指控;谴责 {toefl :4870}

offended [ə'fendɪd] adj. 不舒服,生气 v. 冒犯(offend的过去分词) { :5207}

unreasonable [ʌnˈri:znəbl] adj. 不合理的;过度的;不切实际的;非理智的 {cet6 :5581}

affirmed [əˈfə:md] n. 收到来电 vt. 肯定(affirm的过去式) vi. 断言(affirm的过去式) { :5714}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

signify [ˈsɪgnɪfaɪ] vt. 表示;意味;预示 vi. 有重要性;要紧;冒充内行 {cet6 ky toefl ielts gre :6005}

bernice [ˈbə:nis, bə:ˈni:s] n. 伯妮斯(Berenice的异体)(f.) { :7509}

multitude [ˈmʌltɪtju:d] n. 群众;多数 {cet6 ky toefl ielts gre :8435}

Caesar ['si:zә] n. 凯撒(罗马皇帝);暴君;人间的主宰;剖腹产手术 { :8901}

salute [səˈlu:t] n. 致敬,欢迎;敬礼 vt. 行礼致敬,欢迎 vi. 致意,打招呼;行礼 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :8974}

ascended [əˈsendid] 上升 { :9518}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

wilt [wɪlt] n. 枯萎;憔悴;衰弱 vi. 枯萎;畏缩;衰弱 vt. 使枯萎;使畏缩;使衰弱 n. (Wilt)人名;(英、德、捷)威尔特 {gre :10000}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

augustus [ɔ:ˈɡʌstəs] n. 奥古斯都(男子名) { :10599}

felix [´fi:liks] n. 菲力克斯(男子名);费力克斯制导炸弹 { :10683}

superstition [ˌsu:pəˈstɪʃn] n. 迷信 {cet6 ky toefl ielts gre :11572}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

grievous [ˈgri:vəs] adj. 痛苦的;剧烈的 {gre :12230}

accusers [əˈkju:zəz] n. 原告( accuser的名词复数 ) { :12584}

commandment [kəˈmɑ:ndmənt] n. 戒律;法令 { :14661}


难点词汇
wickedness ['wɪkɪdnəs] n. 邪恶;不道德 { :15372}

agrippa [ ] [医] 臀式生产儿 { :18102}

pomp [pɒmp] n. 盛况;浮华;壮丽;夸耀 n. (Pomp)人名;(德、匈)蓬普 { :18722}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

besought [bɪˈsɔ:t] v. 恳求(beseech的过去式和过去分词) { :21052}

morrow [ˈmɒrəʊ] n. 次日;(重大事件后)紧接着的时期;晨间 n. (Morrow)人名;(英)莫罗 { :21538}

hither [ˈhɪðə(r)] adj. 这边的;近这边的 adv. 到这里;在这里 { :21659}

thither [ˈðɪðə(r)] adj. 对岸的;那边的 adv. 向那方;到那边 { :22705}

hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}

tarried [ˈtæri:d] v. 逗留( tarry的过去式和过去分词 ); 停留; 暂住; 徘徊 { :30701}

wherefore [ˈweəfɔ:(r)] n. 原因;理由 conj. 因此 adv. 为什么(疑问副词);为此(关系副词) { :30854}

whereof [weərˈɒv] adv. 关于什么;关于那事;以什么的 { :31763}

withal [wɪ'ðɔ:l] prep. 用,用以 adv. 而且,加之;同样 { :38650}


复习词汇
jews [dʒu:z] n. 犹太人,犹太教(Jew的复数形式) { :1794}


生僻词
Caesarea [ ] n. 凯撒利亚(以色列一座著名的罗马时代古城遗址)

Festus [ ] [人名] 费斯特斯; [地名] [美国] 费斯特斯

knowest [nəʊ] vt. 知道, 了解, 懂得, 通晓, 掌握…的知识(或技能):;确知, 确信, 确认: vi. 知道, 了解, 懂得, 确知, 知情: n. [口语]知道, 知晓, 知情[主要用于习语]

seemeth [ ] [网络] 似乎


词组
affirm to [ ] 证明,证实…

appeal unto Caesar [ ] 诉诸最高权力机关(或长辈,上级)

ascend from [ ] 从…升起

Augustus I. [ ] [地名] 奥古斯塔斯岛 ( 澳 )

Chief priest [ ] [网络] 祭司长;大祭司;大主教

come hither [ ] n. 诱惑;来来 adj. 迷人的 [网络] 到这儿来;过来;到这边来

confer with [kənˈfə: wið] [网络] 交换意见;商讨;协商

high priest [hai pri:st] n. (旧时犹太教的)祭司长;(某些非基督教的)大祭司 [网络] 大司祭;高级祭司;主教

keep till [ ] 等到(某一时间)

the elder [ ] [网络] 长老;长者;年长的

the morrow [ ] [网络] 明天;次日

the multitude [ðə ˈmʌltitju:d] na. 群众 [网络] 民众;大众;万众

the province [ ] [网络] 省报;不列颠哥伦比亚省报;省纸

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字

to signify [ ] [网络] 指谓;象徵;意味着

worthy of [ ] adj. 值得的 [网络] 名副其实的;配得上;值得……,配得上



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com