21 使徒行传第21章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 生僻词
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
徒21:1
And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course , and the day following , and
我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到帕大喇,
徒21:2
And finding a ship
遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
徒21:3
Now when we had discovered
望见居比路,就从南边行过,往叙利亚去,我们就在推罗上岸。因为船要在那里卸货。
徒21:4
And finding
找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:“不要上耶路撒冷去。”
徒21:5
And when we had accomplished those days, we
过了这几天,我们就起身前行,他们众人同妻子儿女送我们到城外。我们都跪在岸上祷告,彼此辞别;
徒21:6
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
我们上了船,他们就回家去了。
徒21:7
And when we had finished our course from
我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
徒21:8
And the next day we that were of Paul's company
第二天,我们离开那里,来到凯撒利亚,就进了传福音的腓利家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。
徒21:9
And the same man had four daughters,
他有四个女儿,都是处女,是说预言的。
徒21:10
And as we
我们在那里多住了几天。有一个先知,名叫亚迦布,从犹太下来。
徒21:11
And when he was come unto us, he took Paul's
到了我们这里,就拿保罗的腰带捆上自己的手脚,说:“圣灵说:'犹太人在耶路撒冷要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。'”
徒21:12
And when we heard these things, both we, and they of that place,
我们和那本地的人听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。
徒21:13
Then Paul answered, What mean ye to
保罗说:“你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷也是愿意的。”
徒21:14
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
保罗既不听劝,我们便住了口,只说“愿主的旨意成就”便了。
徒21:15
And after those days we took up our carriages, and went up to
过了几日,我们收拾行李上耶路撒冷去。
徒21:16
There went with us also certain of the
有该撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为或作老)门徒的家里,叫我们与他同住,他名叫拿孙,是居比路人。
徒21:17
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us
到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜地接待我们。
徒21:18
And the day following Paul went in with us unto James; and all
第二天,保罗同我们去见雅各,长老们也都在那里。
徒21:19
And when he had
保罗问了他们安,便将 神用他传教,在外邦人中间所行之事一一地述说了。
徒21:20
And when they heard it, they
他们听见,就归荣耀与 神,对保罗说:“兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。
徒21:21
And they are informed of
他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。
徒21:22
What is it therefore?
众人必听见你来了,这可怎么办呢?
徒21:23
Do therefore this that we say to
你就照着我们的话行吧!我们这里有四个人,都有愿在身。
徒21:24
Them take, and
你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人循规蹈矩,遵行律法。
徒21:25
As touching the
至于信主的外邦人,我们已经写信拟定,叫他们谨忌那祭偶像之物和血,并勒死的牲畜与奸淫。”
徒21:26
Then Paul took the men, and the next day
于是,保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足,只等祭司为他们各人献祭。
徒21:27
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in
那七日将完,从亚西亚来的犹太人,看见保罗在殿里,就耸动了众人下手拿他,
徒21:28
Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that
喊叫说:“以色列人来帮助!这就是在各处教训众人,糟践我们百姓和律法并这地方的。他又带着希利尼人进殿,污秽了这圣地。”
徒21:29
(For they had seen before with him in the city Trophimus an
这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。
徒21:30
And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of
合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
徒21:31
And as they went about to kill him,
他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了!”
徒21:32
Who immediately took soldiers and
千夫长立时带着兵丁和几个百夫长跑下去,到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。
徒21:33
Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁。又问他是什么人,作的是什么事。
徒21:34
And some cried one thing, some another, among
众人有喊叫这个的,有喊叫那个的。千夫长因为这样乱嚷,得不着实情,就吩咐人将保罗带进营楼去。
徒21:35
And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
到了台阶上,众人挤得凶猛,兵丁只得将保罗抬起来。
徒21:36
For
众人跟在后面,喊着说:“除掉他!”
徒21:37
And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto
将要带他进营楼,保罗对千夫长说:“我对你说句话,可以不可以?”他说:“你懂得希利尼话吗?
徒21:38
Art not thou that
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人吗?”
徒21:39
But Paul said, I am a man which am a Jew of
保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”
徒21:40
And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and
千夫长准了。保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说:
知识点
重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}
Greeks [gri:ks] n. 希腊人(Greek的复数) { :4063}
Greek [gri:k] n. 希腊语;希腊人 adj. 希腊的;希腊人的,希腊语的 {gk cet4 cet6 :4063}
virgins [ˈvə:dʒinz] n. 处女,童男( virgin的名词复数 ); 童贞玛利亚(耶稣之母) { :4131}
certainty [ˈsɜ:tnti] n. 必然;确实;确实的事情 {cet4 cet6 ky ielts gre :4284}
accomplishment [əˈkʌmplɪʃmənt] n. 成就;完成;技艺,技能 {cet6 toefl :4308}
tyre ['taɪə(r)] n. [橡胶] 轮胎;轮箍 vt. 装轮胎于 n. (Tyre)人名;(英)泰尔 {gk cet4 cet6 ielts :4491}
departed [dɪˈpɑ:tɪd] n. 死者 v. 离去;去世(depart的过去分词) adj. 过去的;死去的;以往的 { :4497}
thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}
kneeled [ni:ld] v. 跪( kneel的过去式和过去分词 ) { :4938}
aboard [əˈbɔ:d] prep. 在…上 adv. 在飞机上;[船] 在船上;在火车上 {gk cet4 ky toefl :4984}
weep [wi:p] n. 哭泣;眼泪;滴下 vt. 哭泣;流泪;悲叹;流出或渗出液体 vi. 哭泣;流泪;哀悼;滴落;渗出液体 {gk cet4 cet6 ky toefl :5087}
murderers [ˈmɜ:dəəz] n. 谋杀犯,凶手( murderer的名词复数 ) { :5115}
lodge [lɒdʒ] n. 旅馆;门房;集会处;山林小屋 vt. 提出;寄存;借住;嵌入 vi. 寄宿;临时住宿 n. (Lodge)人名;(英、西)洛奇 {cet4 cet6 ky toefl ielts :5269}
vow [vaʊ] n. 发誓;誓言;许愿 vi. 发誓;郑重宣告 vt. 发誓;郑重宣告 {cet6 ielts :5464}
Egyptian [i'dʒipʃәn] n. 埃及人;古代埃及语 adj. 埃及的;埃及人的 {gk cet6 ielts :5515}
shave [ʃeɪv] vi. 剃须,剃毛 vt. 剃,削去;修剪;切成薄片;掠 n. 刮脸,剃胡子;修面;<口>侥幸逃过,幸免;剃刀,刮刀 {gk cet4 cet6 ky ielts :5779}
Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}
signify [ˈsɪgnɪfaɪ] vt. 表示;意味;预示 vi. 有重要性;要紧;冒充内行 {cet6 ky toefl ielts gre :6005}
Syria ['siriә] n. 叙利亚共和国 { :6290}
prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}
Cyprus ['saiprәs] n. 塞浦路斯(地中海东部一岛) { :7290}
orderly [ˈɔ:dəli] adj. 有秩序的;整齐的;值班的 n. 勤务兵;传令兵;护理员 adv. 顺序地;依次地 {cet4 cet6 ky toefl ielts :7744}
disciple [dɪˈsaɪpl] n. 门徒,信徒;弟子 {toefl gre :7802}
disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}
Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}
multitude [ˈmʌltɪtju:d] n. 群众;多数 {cet6 ky toefl ielts gre :8435}
abode [əˈbəʊd] n. 住处;营业所 v. 遵守;停留;忍受(abide的过去分词) { :8457}
polluted [pə'lu:tɪd] adj. 受污染的;被玷污的 v. 污染(pollute的过去式和过去分词) { :8769}
beckoned [ˈbekənd] v. (用头或手的动作)示意,召唤( beckon的过去式和过去分词 ) { :8776}
saluted [səˈlu:tid] v. 赞扬(salute过去式) { :8974}
rhodes [rəudz] n. 罗兹岛(希腊东南端佐泽卡尼索斯群岛中最大的岛屿);罗兹市(罗兹岛上的港口城市) { :9063}
strangled [ˈstræŋgld] v. 掐死(strangle的过去分词);抑制 adj. 卡住的 { :9255}
Hebrew ['hi:bru:] n. 希伯来人,犹太人;希伯来语 adj. 希伯来人的;希伯来语的 { :9342}
idols ['aɪdlz] n. 偶像(idol的复数) { :9381}
unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}
thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}
gladly [ˈglædli] adv. 乐意地;高兴地;欢喜地 { :10981}
thence [ðens] adv. 从那里;因此;从那时起 { :11733}
purifying ['pjʊərɪfaɪɪŋ] n. 净化;精制 v. 使纯净;精炼(purify的ing形式) { :11900}
purify [ˈpjʊərɪfaɪ] vt. 净化;使纯净 vi. 净化;变纯净 {cet4 cet6 ky toefl gre :11900}
hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}
evangelist [ɪˈvændʒəlɪst] n. 福音传道者;圣经新约福音书的作者 { :12170}
forthwith [ˌfɔ:θˈwɪθ] adv. 立刻,立即;不犹豫地 { :12317}
uproar [ˈʌprɔ:(r)] n. 骚动;喧嚣 {cet6 ky toefl gre :13150}
glorified [ˈglɔ:rɪfaɪd] adj. 变荣耀的,美其名的 v. 赞美;美化(glorify的过去分词) { :13582}
forsake [fəˈseɪk] vt. 放弃;断念 {cet6 toefl gre :14525}
prophesy [ˈprɒfəsaɪ] vt. 预言;预告 vi. 预言;预报;传教 { :15270}
purification [ˌpjʊərɪfɪ'keɪʃn] n. 净化;提纯;涤罪 {toefl :15434}
zealous [ˈzeləs] adj. 热心的,热情的,积极的 n. (Zealous)人名;(英)泽勒斯 {cet4 cet6 toefl :15938}
难点词汇
gentiles ['dʒentaɪlz] n. 非犹太人,异教徒(gentile的复数形式) { :17620}
tumult [ˈtju:mʌlt] n. 骚动;骚乱;吵闹;激动 {toefl ielts gre :17862}
coos [ku:z] v. (鸽)咕咕地叫,发出鸽叫般的声音( coo的第三人称单数 ); 温柔可爱地说话 { :18409}
girdle [ˈgɜ:dl] n. 腰带;围绕物;妇女紧身褡 vt. 围绕;绕…而行;用带子捆扎 {toefl gre :20042}
tidings [ˈtaɪdɪŋz] n. 消息;音信 { :20882}
beseech [bɪˈsi:tʃ] vt. 恳求,哀求;乞求,急切地要求得到 {gre :21052}
besought [bɪˈsɔ:t] v. 恳求(beseech的过去式和过去分词) { :21052}
thyself [ðaɪˈself] pron. 你自己(yourself的古体或诗体) { :24636}
fornication [ˌfɔ:nɪ'keɪʃn] n. 通奸;乱伦 { :25896}
circumcise [ˈsɜ:kəmsaɪz] vt. 割包皮;割除阴蒂;除去邪念 { :25918}
centurions [senˈtjuəriənz] n. 百人队长,百夫长(古罗马的军官,指挥百人)( centurion的名词复数 ) { :26362}
ephesian [i'fi:ʒәn] a. 以弗所的;以弗所人的 { :29065}
tarried [ˈtæri:d] v. 逗留( tarry的过去式和过去分词 ); 停留; 暂住; 徘徊 { :30701}
whereof [weərˈɒv] adv. 关于什么;关于那事;以什么的 { :31763}
spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}
saith [seθ] says的古体 { :39544}
canst [kænst] [古语]can的第二人称单数现在时陈述语气 (与thou连用) { :43053}
Judaea [dʒu:'diә] 朱迪亚(古巴勒斯坦的南部地区,包括今巴勒斯坦的南部地区和约旦的西南部地区) { :44372}
tarsus ['tɑ:səs] n. 踝; 踝骨; 眼睑软骨; 跗骨 { :47453}
生僻词
Agabus ['æɡəbəs] n. 【圣经】亚迦布(耶路撒冷一先知,曾到安提阿预言天下将遭饥荒,后来果然应验) [《使徒行传》11∶28]
Caesarea [ ] n. 凯撒利亚(以色列一座著名的罗马时代古城遗址)
Cilicia [si'liʃə] n. 西里西亚(小亚细亚东南部古国)
keepest [kiːp] vt. 保留,保存,留下: May I keep the book? 我可以留下这本书吗? 保管,存放: I'll keep it for a souvenir. 我要将它保存下来作为纪念。 Please keep my suitcase while I leave for a ticket. 我去买票时请替我保管一下手提箱。 保守(秘密等): to keep a secret 保守秘密 履行(诺言),遵守(惯例、常规、饮食规定等),维护: to keep a promise 守约 to keep law 守法 Policemen keep order in the streets. 警察在街
madest [ ] [网络] 东方工商
Mnason [ ] [网络] 木纳松;拿孙
owneth [ ] [网络] 拥有
patara [ ] [网络] 帕塔拉;帕塔辣;帕他拉
Phenicia [fi'niʃiә] n. 腓尼基(地中海东岸一古国)
ptolemais [ ] [地名] [埃及] 托勒密; [地名] [利比亚] 托勒密(图勒迈塞的旧称); [地名] [巴勒斯坦·以色列] 托勒密(阿卡的旧称)
seest [ ] [网络] 估计标准误
teachest [ ] na. 茶叶箱
teacheth [ ] [网络] 教导
unlade ['ʌn'leɪd] v. 卸下,卸货
walkest [wɔːk] vi. 走,行走:;步行;(动物)慢步走: vt. 走过;走遍;在…上走;沿着…走:;以走测量;徒走查看: n. 走;步行;散步
词组
abide with [ ] [网络] 和…同住;与…同住;和某人在一起
beckon with [ ] 用…招呼(或示意)
from thence [ ] 因此
go aboard [ ] v. 上车 [网络] 上船;出国;我们叫登机登船登飞机
Holy Ghost [ ] na. 【宗】圣灵 [网络] 圣神;圣鬼;圣神风
holy place [ ] [网络] 圣所;圣殿;圣地
in an uproar [in æn ˈʌpˌrɔ:] [网络] 哗然;一番曝料令公众一片哗然;哗然一片
kneel down [ ] v. 下跪 [网络] 跪下;跪倒;罚跪
on the shore [ ] [网络] 水边;海滨;在海滨
sail into [ ] na. 大摇大摆地[庄严地]走进;辱骂;精力充沛 [网络] 船驶进;痛骂;仪态万方地走进
sail over [ ] na. 跳过;【建筑】突出
the custom [ ] [网络] 话说风俗;习惯
the elder [ ] [网络] 长老;长者;年长的
The Holy Ghost [ ] 圣灵
the multitude [ðə ˈmʌltitju:d] na. 群众 [网络] 民众;大众;万众
the shore [ ] [网络] 海岸;海滩;海岸图片
the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿
the wilderness [ ] [网络] 荒野;旷野历程;荒野协会
thou art [ ] [网络] 你是对的;你的艺术
to signify [ ] [网络] 指谓;象徵;意味着
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com