Skip to content

16 使徒行传第16章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

徒16:1
Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:
保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲却是希利尼人。


徒16:2
Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
路司得和以哥念的弟兄都称赞他。


徒16:3
Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.
保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希利尼人,就给他行了割礼。


徒16:4
And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.
他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所定的条规交给门徒遵守。


徒16:5
And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.
于是众教会信心越发坚固,人数天天加增。


徒16:6
Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,
圣灵既然禁止他们在亚西亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方,


徒16:7
After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not.
到了每西亚的边界,他们想要往庇推尼去,耶稣的灵却不许。


徒16:8
And they passing by Mysia came down to Troas.
他们就越过每西亚下到特罗亚去。


徒16:9
And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
在夜间有异象现与保罗:有一个马其顿人站着求他说:“请你过到马其顿来帮助我们!”


徒16:10
And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.
保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为 神召我们传福音给那里的人听。


徒16:11
Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
于是从特罗亚开船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亚坡里。


徒16:12
And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
从那里来到腓立比,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。


徒16:13
And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。


徒16:14
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
有一个卖紫色布疋的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜 神。她听见了,主就开导她的心,叫她留心听保罗所讲的话。


徒16:15
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
她和她一家既领了洗,便求我们说:“你们若以为我是真信主的(或作“你们若以为我是忠心侍主的”),请到我家里来住。”于是强留我们。


徒16:16
And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:
后来,我们往那祷告的地方去。有一个使女迎着面来,她被巫鬼所附,用法术叫她主人们大得财利。


徒16:17
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.
她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高 神的仆人,对你们传说救人的道!”


徒16:18
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
她一连多日这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:“我奉耶稣基督的名,吩咐你从她身上出来!”那鬼当时就出来了。


徒16:19
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,
使女的主人们见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领,


徒16:20
And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
又带到官长面前说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,


徒16:21
And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
传我们罗马人所不可受、不可行的规矩。”


徒16:22
And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
众人就一同起来攻击他们。官长吩咐剥了他们的衣裳,用棍打;


徒16:23
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒严紧看守。


徒16:24
Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
禁卒领了这样的命,就把他们下在内监里,两脚上了木狗。


徒16:25
And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.
约在半夜,保罗和西拉祷告唱诗赞美 神,众囚犯也侧耳而听。


徒16:26
And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
忽然地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都松开了。


徒16:27
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。


徒16:28
But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”


徒16:29
Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,
禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢地俯伏在保罗、西拉面前,


徒16:30
And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
又领他们出来,说:“二位先生,我当怎样行才可以得救?”


徒16:31
And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。”


徒16:32
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。


徒16:33
And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。


徒16:34
And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house.
于是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭。他和全家,因为信了 神,都很喜乐。


徒16:35
And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.
到了天亮,官长打发差役来说:“释放那两个人吧!”


徒16:36
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
禁卒就把这话告诉保罗,说:“官长打发人来叫释放你们。如今可以出监,平平安安地去吧!”


徒16:37
But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
保罗却说:“我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里,现在要私下撵我们出去吗?这是不行的。叫他们自己来领我们出去吧!”


徒16:38
And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
差役把这话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了,


徒16:39
And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
于是来劝他们,领他们出来,请他们离开那城。


徒16:40
And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
二人出了监,往吕底亚家里去,见了弟兄们,劝慰他们一番,就走了。


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

Greek [gri:k] n. 希腊语;希腊人 adj. 希腊的;希腊人的,希腊语的 {gk cet4 cet6 :4063}

rulers ['ru:ləz] n. 尺( ruler的名词复数 ); 直尺; 统治者; 支配者 { :4145}

keeper [ˈki:pə(r)] n. 监护人;饲养员;看守人;管理人 {gk cet4 cet6 :4146}

earthquake [ˈɜ:θkweɪk] n. 地震;大动荡 {gk cet4 cet6 ky toefl :4261}

trembling ['tremblɪŋ] adj. 发抖的;战栗的;哆嗦的 n. 发抖;战栗;担心 v. 颤抖(tremble的ing形式);战悚 { :4432}

marketplace [ˈmɑ:kɪtpleɪs] n. 市场;商场;市集 { :4490}

openly [ˈəʊpənli] adv. 公开地;公然地;坦率地 { :4491}

departed [dɪˈpɑ:tɪd] n. 死者 v. 离去;去世(depart的过去分词) adj. 过去的;死去的;以往的 { :4497}

depart [dɪˈpɑ:t] adj. 逝世的 vi. 离开;出发,起程;违反;去世 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4497}

worshipped ['wə:ʃip] n. ☉对神的崇拜(或崇敬);礼拜;礼拜仪式 vt. 崇拜,崇敬,敬仰:;爱戴;爱慕 vi. 做礼拜,敬神,拜神: { :4576}

thrust [θrʌst] n. [力] 推力;刺 vt. 插;插入;推挤 vi. 插入;用向某人刺去;猛然或用力推 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4582}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

awaking [ə'weɪkɪŋ] v. 唤醒( awake的现在分词 ); 觉悟到; 使觉悟 { :4647}

forbidden [fəˈbɪdn] adj. 被禁止的;严禁的,禁用的 { :4670}

gospel [ˈgɒspl] n. 真理;信条 adj. 传播福音的;福音赞美诗的 {toefl gre :4812}

preach [pri:tʃ] n. 说教 vt. 说教;讲道;鼓吹;传道;反复灌输 vi. 说教;讲道;鼓吹;宣扬 {cet6 ky toefl ielts gre :4814}

faithful [ˈfeɪθfl] adj. 忠实的,忠诚的;如实的;准确可靠的 n. (Faithful)人名;(英)费思富尔 {cet4 cet6 ky toefl :5013}

salvation [sælˈveɪʃn] n. 拯救;救助 n. (Salvation)人名;(瑞典)萨尔瓦蒂翁 {cet6 ky :5297}

decrees [diˈkri:z] n. 命令( decree的名词复数 ); 法令; (法院的)裁定; 教令 { :5485}

constrained [kənˈstreɪnd] v. 驱使;强迫;勉强(constrain的过去分词) adj. 拘泥的;被强迫的;不舒服的 {gre :5685}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

stripes [st'raɪps] n. 条子布;条纹布(stripe复数形式) v. 给…加条纹(stripe的三单形式) { :6292}

Lydia ['lidiә] n. 吕底亚(小亚细亚西部的富裕古国);莉蒂亚(女子名) { :6312}

endeavoured [inˈdevəd] v. 努力,尽力,竭力( endeavour的过去式和过去分词 ) { :6950}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

assayed [ə'seɪ; 'æseɪ] n. 化验;试验 vt. 分析;化验;尝试 vi. 鉴定;经检验证明内含成分 { :7498}

disciple [dɪˈsaɪpl] n. 门徒,信徒;弟子 {toefl gre :7802}

multitude [ˈmʌltɪtju:d] n. 群众;多数 {cet6 ky toefl ielts gre :8435}

abide [əˈbaɪd] vi. 持续;忍受;停留 vt. 忍受,容忍;停留;遵守 {cet6 ky toefl gre :8457}

abiding [əˈbaɪdɪŋ] v. 遵守;容忍;继续存在(abide的现在分词) adj. 持久的,永久的;不变的 {toefl :8457}

rejoiced [riˈdʒɔist] v. (使)欣喜高兴,快乐; 非常高兴; 深感欣喜 { :8553}

lawful [ˈlɔ:fl] adj. 合法的;法定的;法律许可的 { :8872}

apostles [əˈpɔsəlz] n. 使徒(apostle的复数);传道者;倡导者 { :9040}

silas [ˈsailəs] n. 赛拉斯(m.) { :9439}

exceedingly [ɪkˈsi:dɪŋli] adv. 非常;极其;极度地;极端 {cet4 cet6 ky ielts :9520}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

grieved [gri:vd] v. 悲伤(grieve的过去式) adj. 伤心的 { :9760}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

thence [ðens] adv. 从那里;因此;从那时起 { :11733}

ordained [ɔ:ˈdeɪnd] 规定 { :11835}

Sabbath ['sæbəθ] n. 安息日 { :12368}

baptized [bæpˈtaɪzd] adj. 受洗礼的 v. 施洗礼;使经受考验;给…名称(baptize的过去分词) { :12832}

Macedonia [,mæsi'dәunjә] n. 马其顿(巴尔干半岛一古国) { :13435}

nay [neɪ] adv. 不;甚至;不仅如此 n. 拒绝;反对;投反对票的人 n. (Nay)人名;(德、法、柬、匈)奈;(缅)乃;(英)内伊 { :14625}


难点词汇
wont [wəʊnt] n. 习惯;惯常活动 adj. 习惯于 vi. 习惯,惯常 vt. 使习惯于 {gre :18224}

divination [ˌdɪvɪˈneɪʃn] n. 预测,占卜 { :18486}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

assuredly [əˈʃʊərədli] adv. 确实地;确信地 {toefl :20165}

damsel [ˈdæmzl] n. 少女;年轻女人 n. (Damsel)人名;(英)达姆塞尔 { :20631}

besought [bɪˈsɔ:t] v. 恳求(beseech的过去式和过去分词) { :21052}

thither [ˈðɪðə(r)] adj. 对岸的;那边的 adv. 向那方;到那边 { :22705}

thyself [ðaɪˈself] pron. 你自己(yourself的古体或诗体) { :24636}

shew [ʃəʊ] n. 展览;表示(等于show) n. (Shew)人名;(英)休 v. 展出;炫耀,卖弄(show的过去分词) { :25797}

circumcised [ˈsə:kəmsaizd] vt. 割包皮;割除阴蒂;除去邪念 { :25918}

serjeants [ ] (serjeant 的复数) [法] 警官, 宪兵队长, 律师 { :27460}

verily [ˈverɪli] adv. 真正地;真实地 { :37486}

Jewess ['dʒuːes] n. 犹太女人 { :37985}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

straightway ['streɪtˌweɪ] adj. 直通的 adv. 立刻,马上;直接地 { :42498}

privily ['prɪvɪlɪ] adv. 暗中,秘密地 { :46355}


生僻词
Bithynia [bi'θiniә] 卑斯尼亚(小亚细亚西北部的一个古国)

Derbe [ ] [地名] 代尔贝 ( 土 )

Galatia [gә'leiʃiә] n. 加拉提亚(古亚细亚的王国)

iconium [ ] [地名] [美国] 艾科尼厄姆(以哥念)

jailor ['dʒeɪlə] n. 监狱看守,狱卒(jailer)

lystra [ ] [网络] 路司得;吕斯特辣;路司德

Mysia ['misiə] n. 米西亚(小亚细亚一古国)

neapolis [ ] [地名] [希腊] 奈阿波利; [地名] [意大利] 那波利(那不勒斯)

Philippi [fi'lipai] n. 腓力比(希腊马其顿地区古城,今已毁)

Phrygia ['fridʒiә] n. 佛里吉亚(小亚细亚中西部古国)

Samothracia [ ] [网络] 撒摩特喇

soothsaying ['su:θˌseɪɪŋ] n. 占卜,预言 v. 预言( soothsay的现在分词 )

Thyatira [ ] n. 推雅推喇

Timotheus [ ] [网络] 提莫西亚斯;提莫忒乌斯;提摩太

Troas ['trəuæs] n. 特洛阿德(小亚细亚北部地区)

uncondemned [,ʌnkәn'demd] a. 未受谴责的, 未被判罪的


词组
assay to [ ] vt.试图

at midnight [ ] [网络] 在午夜;在半夜;午夜时

be faithful to [ ] [网络] 忠于;对……忠诚;忠诚于

endeavour to [inˈdevə tu:] [网络] 争取;努力;例句

faithful to [ˈfeiθful tu:] [网络] 忠于;忠实于;忠心于

from thence [ ] 因此

Holy Ghost [ ] na. 【宗】圣灵 [网络] 圣神;圣鬼;圣神风

loose from [ ] vt.从...处放出,释放

no harm [ ] [网络] 无伤害;无害;无害无毒无副作用

preach the Gospel [ ] na. 布讲福音 [网络] 传福音;对……宣讲福音;传布福音

sing ... praise [ ] [网络] 赞美;歌颂;高度赞扬

the Gospel [ ] [网络] 福音;福音书;福音总动员

The Holy Ghost [ ] 圣灵

the marketplace [ ] [网络] 市集;市场购物中心;市场价值

the multitude [ðə ˈmʌltitju:d] na. 群众 [网络] 民众;大众;万众

the Sabbath [ ] [网络] 安息日;守安息日;安息年

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字

to depart [ ] [网络] 本义离去;出发;去世了

wont to [ ] [网络] 不会



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com