Skip to content

07 使徒行传第7章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:10,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

徒7:1
Then said the high priest, Are these things so?
大祭司就说:“这些事果然有吗?”


徒7:2
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
司提反说:“诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在米所波大米还未住哈兰的时候,荣耀的 神向他显现,


徒7:3
And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
对他说:'你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。'


徒7:4
Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.
他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以后, 神使他从那里搬到你们现在所住之地。


徒7:5
And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.
在这地方 神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地赐给他和他的后裔为业。那时他还没有儿子。


徒7:6
And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
神说:'他的后裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。'


徒7:7
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
神又说:'使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方事奉我。'


徒7:8
And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.
神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。


徒7:9
And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。 神却与他同在,


徒7:10
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。


徒7:11
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
后来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受艰难,我们的祖宗就绝了粮。


徒7:12
But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。


徒7:13
And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.
第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。


徒7:14
Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.
约瑟就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。


徒7:15
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里;


徒7:16
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.
又被带到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。


徒7:17
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
及至 神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,


徒7:18
Till another king arose, which knew not Joseph.
直到有不晓得约瑟的新王兴起。


徒7:19
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。


徒7:20
In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:
那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。


徒7:21
And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。


徒7:22
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。


徒7:23
And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
他将到四十岁,心中起意,去看望他的弟兄以色列人。


徒7:24
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。


徒7:25
For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
他以为弟兄必明白 神是借他的手搭救他们,他们却不明白。


徒7:26
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说:'你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢?'


徒7:27
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
那欺负邻舍的把他推开说:'谁立你作我们的首领和审判官呢?


徒7:28
Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?'


徒7:29
Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸,在那里生了两个儿子。


徒7:30
And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
过了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。


徒7:31
When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came unto him,
摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:


徒7:32
Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.
'我是你列祖的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。'摩西战战兢兢,不敢观看。


徒7:33
Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.
主对他说:'把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。


徒7:34
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来!我要差你往埃及去。'


徒7:35
This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
这摩西,就是百姓弃绝说'谁立你作我们的首领和审判官'的; 神却借那在荆棘中显现之使者的手,差派他作首领、作救赎的。


徒7:36
He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
这人领百姓出来,在埃及,在红海,在旷野,四十年间行了奇事神迹。


徒7:37
This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
那曾对以色列人说' 神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我'的,就是这位摩西。


徒7:38
This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
这人曾在旷野会中和西乃山上与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。


徒7:39
To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,


徒7:40
Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
对亚伦说:'你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。'


徒7:41
And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。


徒7:42
Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?
神就转脸不顾,任凭他们事奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说:'以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我吗?


徒7:43
Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.
你们抬着摩洛的帐幕和理番 神的星,就是你们所造、为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。'


徒7:44
Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.
我们的祖宗在旷野有法柜的帐幕,是 神吩咐摩西叫他照所看见的样式做的。


徒7:45
Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;
这帐幕,我们的祖宗相继承受。当 神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。


徒7:46
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
大卫在 神面前蒙恩,祈求为雅各的 神预备居所;


徒7:47
But Solomon built him an house.
却是所罗门为 神造成殿宇。


徒7:48
Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:


徒7:49
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
'主说:天是我的座位,地是我的脚凳,你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?


徒7:50
Hath not my hand made all these things?
这一切不都是我手所造的吗?'


徒7:51
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵;你们的祖宗怎样,你们也怎样!


徒7:52
Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了、杀了。


徒7:53
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
你们受了天使所传的律法,竟不遵守。”


徒7:54
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
众人听见这话,就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。


徒7:55
But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见 神的荣耀,又看见耶稣站在 神的右边,


徒7:56
And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
就说:“我看见天开了,人子站在 神的右边!”


徒7:57
Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心拥上前去,


徒7:58
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。


徒7:59
And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说:“求主耶稣接收我的灵魂!”


徒7:60
And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
又跪下大声喊着说:“主啊,不要将这罪归于他们!”说了这话,就睡了。扫罗也喜悦他被害。


知识点

重点词汇
sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}

sacrifices [ˈsækrifaisiz] n. 牺牲,损失;献身,供奉(sacrifice的复数) v. 牺牲,损失(sacrifice的单三形式) { :4068}

lively [ˈlaɪvli] adj. 活泼的;生动的;真实的;生气勃勃的 n. (Lively)人名;(英)莱夫利 {zk gk cet4 cet6 ky toefl :4135}

ruler [ˈru:lə(r)] n. 尺;统治者;[测] 划线板,划线的人 {zk gk cet4 cet6 ky :4145}

eighth [eɪtθ] num. 第八;八分之一 adj. 第八的;八分之一的 {zk gk :4425}

beasts ['bi:sts] n. 野兽;畜牲(beast 的复数) { :4428}

trembled [ˈtrembld] 震颤 { :4432}

worship [ˈwɜ:ʃɪp] n. 崇拜;礼拜;尊敬 vt. 崇拜;尊敬;爱慕 vi. 拜神;做礼拜 {cet4 cet6 ky ielts gre :4576}

thrust [θrʌst] n. [力] 推力;刺 vt. 插;插入;推挤 vi. 插入;用向某人刺去;猛然或用力推 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4582}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

covenant [ˈkʌvənənt] n. 契约,盟约;圣约;盖印合同 vt. 立约承诺 vi. 订立盟约、契约 {gre :4657}

throne [θrəʊn] n. 王座;君主;王权 vt. 使登王位 vi. 登上王座 n. (Throne)人名;(瑞典)特罗内;(英)特罗恩 {cet4 cet6 ky gre :4691}

deeds [di:dz] n. 行为(deed的复数);契约;功绩 v. 立契转让(deed的三单形式) n. (Deeds)人名;(英)迪兹 { :4742}

inheritance [ɪnˈherɪtəns] n. 继承;遗传;遗产 {toefl :4765}

kneeled [ni:ld] v. 跪( kneel的过去式和过去分词 ) { :4938}

obey [əˈbeɪ] vt. 服从,听从;按照……行动 vi. 服从,顺从;听话 n. (Obey)人名;(英、法)奥贝 {gk cet4 cet6 ky :4952}

multiplied ['mʌltɪplaɪd] 乘 增加(multiply的过去式) { :5028}

strove [strəʊv] v. strive的过去式 { :5062}

murderers [ˈmɜ:dəəz] n. 谋杀犯,凶手( murderer的名词复数 ) { :5115}

calf [kɑ:f] n. [解剖] 腓肠,小腿;小牛;小牛皮;(鲸等大哺乳动物的)幼崽 { :5425}

Egyptian [i'dʒipʃәn] n. 埃及人;古代埃及语 adj. 埃及的;埃及人的 {gk cet6 ielts :5515}

egyptians [ɪˈdʒɪpʃənz] n. 埃及人 与古埃及相关的 古埃及人 埃及文化的 { :5515}

accord [əˈkɔ:d] n. 符合;一致;协议;自愿 vt. 使一致;给予 vi. 符合;一致 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5594}

mighty [ˈmaɪti] adj. 有力的;强有力的;有势力的 adv. 很;极;非常 n. 有势力的人 {cet6 toefl ielts gre :5620}

disposition [ˌdɪspəˈzɪʃn] n. 处置;[心理] 性情;[军] 部署;倾向 {cet6 ky toefl ielts gre :6086}

groaning [grɔ:nɪŋ] n. 呻吟;活塞在气缸内的不正常声;哼声 { :6209}

expired [iks'paiəd] v. 期满(expire的过去分词) adj. 过期的;失效的 { :6647}

jacob ['dʒeikәb] n. 雅各(以色列人的祖先);雅各布(男子名) { :6690}

oracles [ˈɔ:rəkəlz] n. 神示所( oracle的名词复数 ); 神谕; 圣贤; 哲人 { :6795}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}

prophets [ˈprɔfits] n. 预言家, 先知( prophet的复数形式 ); 倡导者; 穆罕默德(伊斯兰教的创始人); (<圣经>旧约>和<希伯来圣经>中的)先知书 { :7159}

dwell [dwel] vi. 居住;存在于;细想某事 {cet6 ky toefl ielts :7180}

dwelt [dwelt] v. 居住;老是想着(dwell的过去分词) { :7180}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

isaac ['aizәk] n. 以撒(希伯来族长, 犹太人的始祖亚伯拉罕和萨拉的儿子);艾萨克(男人名) { :8205}

envy [ˈenvi] n. 嫉妒,妒忌;羡慕 vt. 嫉妒,妒忌;羡慕 vi. 感到妒忌;显示出妒忌 {gk cet4 cet6 ky ielts :8468}

rejoiced [riˈdʒɔist] v. (使)欣喜高兴,快乐; 非常高兴; 深感欣喜 { :8553}

abraham ['eɪbrəˌhæm] n. 亚伯拉罕(男子名) { :9098}

idol [ˈaɪdl] n. 偶像,崇拜物;幻象;谬论 n. (Idol)人名;(英)伊多尔 {toefl gre :9381}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

wilt [wɪlt] n. 枯萎;憔悴;衰弱 vi. 枯萎;畏缩;衰弱 vt. 使枯萎;使畏缩;使衰弱 n. (Wilt)人名;(英、德、捷)威尔特 {gre :10000}

Solomon ['sɒlәmәn] n. 所罗门(男子名);所罗门(古以色列国王大卫之子,以智慧著称);大智者,聪明人 { :10118}

nourished ['nʌrɪʃt] adj. 有营养的 v. 营养(nourish的过去式);抚养 { :10239}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

patriarchs [ˈpeɪtri:ˌɑ:ks] n. 家长,族长( patriarch的名词复数 ); 主教 { :10741}

slain [sleɪn] v. 杀死(slay的过去分词) { :11472}

thence [ðens] adv. 从那里;因此;从那时起 { :11733}

oppressed [əˈprest] adj. 受压制的,受压迫的 v. 压迫;折磨(oppress的过去分词) { :11862}

wherein [weərˈɪn] adv. 在其中;在何处 { :12003}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

aaron ['eәrәn] n. 亚伦(男子名);亚伦(摩西之兄,犹太教的第一祭司长) { :12804}

persecuted [ˈpə:sikju:tid] adj. v. (尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 );烦扰,困扰或骚扰某人 { :12900}

afflictions [əˈflɪkʃənz] n. 苦恼( affliction的名词复数 ); 灾难; 苦恼的原因; <天>受克星体 { :13678}

affliction [əˈflɪkʃn] n. 苦难;苦恼;折磨 {toefl gre :13678}

dearth [dɜ:θ] n. 缺乏;饥馑;粮食不足 n. (Dearth)人名;(英)迪尔思 {ielts gre :14013}

sustenance [ˈsʌstənəns] n. 食物;生计;支持 {toefl ielts gre :14178}

smote [sməʊt] v. 打;重击;击败;侵袭(smite的过去式) { :14488}

avenged [əˈvendʒd] v. 为…复仇,报…之仇( avenge的过去式和过去分词 ); 为…报复 { :15208}

sojourn [ˈsɒdʒən] n. 逗留;旅居 vi. 逗留;旅居 {toefl gre :16174}

bondage [ˈbɒndɪdʒ] n. 奴役,束缚;奴役身份 {toefl gre :16176}

saul [sɔ:l] n. 索尔(男名) { :16436}

pharaoh ['færәu] n. 法老;暴君 { :16605}


难点词汇
gentiles ['dʒentaɪlz] n. 非犹太人,异教徒(gentile的复数形式) { :17620}

circumcision [ˌsɜ:kəmˈsɪʒn] n. 割礼;净心;[外科] 包皮环割术 { :18328}

yea [jeɪ] n. 赞成;肯定;投赞成票者 adv. 是的 { :18650}

kindred [ 'kɪndrəd] adj. 同类的;血缘的;同族的 n. 家族;相似;亲属关系 n. (Kindred)人名;(英)金德里德 {gre :18790}

Babylon ['bæbilәn] n. 巴比伦(古代巴比伦王国Babylonia的首都);繁华的都市,罪恶之都 { :20665}

nigh [naɪ] prep. 近于 adj. 在附近的;直接的 adv. 几乎;在附近地 n. (Nigh)人名;(英)奈伊 { :21134}

tabernacle [ˈtæbənækl] n. 临时房屋;帐篷;神龛 vt. 把…置于神龛中 vi. 暂居;暂附肉体 { :22087}

Mesopotamia [.mesәpә'teimiә] n. 美索不达米亚(亚洲西南部) { :24723}

shew [ʃəʊ] n. 展览;表示(等于show) n. (Shew)人名;(英)休 v. 展出;炫耀,卖弄(show的过去分词) { :25797}

shewed [ʃəʊ] v. 展出;炫耀, 卖弄(show的过去分词) n. 展览;表示(等于show) n. (Shew)人名;(英)休 { :25797}

circumcised [ˈsə:kəmsaizd] vt. 割包皮;割除阴蒂;除去邪念 { :25918}

footstool [ˈfʊtstu:l] n. 脚凳 { :26103}

wot [wɔt] v. 知道(wit的第1、3人称单数现在式) { :26107}

hearken [ˈhɑ:kən] vt. 留心;听明白 vi. 倾听;听给予注意 {gre :27162}

entreated [enˈtri:tid] v. 恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 ) { :27532}

entreat [ɪnˈtri:t] vt. 恳求;请求 vi. 恳求;乞求 {cet6 ielts gre :27532}

gnashed [næʃ] v. 咬牙切齿 n. 咬 { :28118}

deliverer [dɪ'lɪvərə] n. 拯救者;交付者;投递者 { :30243}

betrayers [ ] (betrayer 的复数) n. 叛徒, 叛国贼 [法] 背信者, 背叛者, 叛逆者 { :31096}

uncircumcised ['ʌn'sɜ:kəmsaɪzd] adj. 未受割礼的;异邦人的;非犹太人的 { :34139}

sepulchre [ˈseplkə(r)] n. 坟墓;圣体安置所(等于Easter sepulchre) vt. 埋葬;以…为坟墓 { :34465}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

saith [seθ] says的古体 { :39544}

begat [bɪ'get] v. <废>beget的过去式 { :46732}


复习词汇
Egypt ['i:dʒipt] n. 埃及(非洲国家) { :3297}


生僻词
chaldaeans [kæl'di:ən] Chaldaean [kæl'di:ən] adj.,n. =Chaldean

Chanaan [ ] [网络] 沙南

Charran [ ] 沙朗

diddest [ ] [网络] 呕吐

drave [dreiv] [苏]捕鲱季节

durst [dɜ:st] dare的过去分词

dwelleth [ ] [网络] 约柜就是住在

Emmor [ ] [网络] 爱莫尔

howbeit ['haʊ'bi:ɪt] adv. 仍然,不过

madian [ ] [人名] 梅迪恩

Moloch ['məulɔk] n. 动物棘蜥(Moloch horridus)

Remphan [ ] [网络] 理番;理番神的星

sina [ˈsi:nə] n. 新浪网(网站名称);西娜(女子名)

standest [ ] [网络] 最好的

stedfastly [ ] adv. stedfast的变形

stiffnecked [.stɪf 'nekt] adj. 倔强的 [网络] 顽固的

subtilly [ ] [网络] 比利

Sychem [ ] [网络] 沈阳化工

threescore ['θri:'skɔ:] n. 六十,六十岁


词组
a bush [ ] [网络] 灌木

a flame [ ] [网络] 火焰;一团火;一支火焰

accord to [ ] [网络] 给予;根据;是给予的意思

an angel [ ] [网络] 天使;一个天使;一位天使

corn in Egypt [ ] [网络] 埃及;丰饶;格外富饶

draw nigh [ ] na. “draw near”的变体 [网络] 接近

dwell in [ ] v. 居住在;留居在 [网络] 停留于;内居;习惯用语

fall asleep [fɔ:l əˈsli:p] na. 入睡 [网络] 睡着;睡着了;睡觉

Father Abraham [ ] [网络] 生父亚伯拉罕;圣父亚伯拉罕;亚伯拉罕老爸

fell asleep [ ] [网络] 睡着了;睡著了;他很累所以马上就睡着了

Flame of fire [ ] n. 火焰 [网络] 光焰;光华

from thence [ ] 因此

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

Holy Ghost [ ] na. 【宗】圣灵 [网络] 圣神;圣鬼;圣神风

in bondage [ ] [网络] 被奴役

in deed [ ] na. 实际上 [网络] 真正;真的;真正地

in the Bush [ ] [网络] 丛林装束;在灌木丛中图片;在布什身上图片

in the wilderness [in ðə ˈwɪldənɪs] [网络] 荒原;在旷野;离开政界的

in word and in deed [ ] na. 言行俱…;言行都…;真正 [网络] 在言语上和行动上

kneel down [ ] v. 下跪 [网络] 跪下;跪倒;罚跪

like unto [ ] [网络] 喜欢到

on this wise [ ] adj. 如此(这样)

rejoice in [ ] na. 拥有 [网络] 享有;因…感到欣喜;对自己的事感到欣喜

slay them [ ] [网络] 宰杀他们

swear to [ ] na. “swear”的变体 [网络] 断言;发誓;保证某事

the bush [ ] [网络] 灌木丛风格;丛林;矮树丛

The Holy Ghost [ ] 圣灵

the Prophet [ ] na. (伊斯兰教祖)穆罕默德 [网络] 先知;预言家;预言者

the tabernacle [ ] [网络] 会幕;帐幕;礼拜堂

the wilderness [ ] [网络] 荒野;旷野历程;荒野协会

with one accord [wið wʌn əˈkɔ:d] na. 一致地 [网络] 异口同声地;同心合意;全体一致地



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com