Skip to content

05 使徒行传第5章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

徒5:1
But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,


徒5:2
And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
把价银私自留下几分,他的妻子也知道,其余的几分拿来放在使徒脚前。


徒5:3
But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?
彼得说:“亚拿尼亚,为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几分呢?


徒5:4
Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.
田地还没有卖,不是你自己的吗?既卖了,价银不是你作主吗?你怎么心里起这意念呢?你不是欺哄人,是欺哄 神了!”


徒5:5
And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.
亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气。听见的人都甚惧怕。


徒5:6
And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。


徒5:7
And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
约过了三小时,他的妻子进来,还不知道这事。


徒5:8
And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.
彼得对她说:“你告诉我,你们卖田地的价银就是这些吗?”她说:“就是这些。”


徒5:9
Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.
彼得说:“你们为什么同心试探主的灵呢?埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。”


徒5:10
Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见她已经死了,就抬出去,埋在她丈夫旁边。


徒5:11
And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
全教会和听见这事的人都甚惧怕。


徒5:12
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.
主借使徒的手在民间行了许多神迹奇事。他们(或作“信的人”)都同心合意地在所罗门的廊下;


徒5:13
And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
其余的人没有一个敢贴近他们,百姓却尊重他们。


徒5:14
And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
信而归主的人越发增添,连男带女很多。


徒5:15
Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在甚么人身上。


徒5:16
There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.
还有许多人带着病人和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。


徒5:17
Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,


徒5:18
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
就下手拿住使徒,收在外监。


徒5:19
But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
但主的使者夜间开了监门,领他们出来,


徒5:20
Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
说:“你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。”


徒5:21
And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
使徒听了这话,天将亮的时候就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人和以色列族的众长老,就差人到监里去,要把使徒提出来。


徒5:22
But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told,
但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说:


徒5:23
Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
“我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外,及至开了门,里面一个人都不见!”


徒5:24
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.
守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。


徒5:25
Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.
有一个人来禀报说:“你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。”


徒5:26
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。


徒5:27
And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,
带到了,便叫使徒站在公会前。大祭司问他们说:


徒5:28
Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
“我们不是严严地禁止你们,不可奉这名教训人吗?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上!”


徒5:29
Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
彼得和众使徒回答说:“顺从 神,不顺从人,是应当的!


徒5:30
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.
你们挂在木头上杀害的耶稣,我们祖宗的 神已经叫他复活。


徒5:31
Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
神且用右手将他高举(或作“他就是 神高举在自己的右边”),叫他作君王、作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。


徒5:32
And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
我们为这事作见证, 神赐给顺从之人的圣灵也为这事作见证。”


徒5:33
When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。


徒5:34
Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space;
但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去,


徒5:35
And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men.
就对众人说:“以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。


徒5:36
For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought.
从前丢大起来,自夸为大,附从他的人约有四百;他被杀后,附从他的全都散了,归于无有。


徒5:37
After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.
此后,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。


徒5:38
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋的、所行的,若是出于人,必要败坏;


徒5:39
But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
若是出于 神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击 神了。”


徒5:40
And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
公会的人听从了他,便叫使徒来,把他们打了,又吩咐他们不可奉耶稣的名讲道,就把他们释放了。


徒5:41
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。


徒5:42
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
他们就每日在殿里、在家鶪不住地教训人,传耶稣是基督。


知识点

重点词汇
tempt [tempt] vt. 诱惑;引起;冒…的风险;使感兴趣 {cet4 cet6 ky toefl :4078}

keepers [ˈki:pəz] n. 饲养员( keeper的名词复数 ); 保管人; 管理人; 负责人 { :4146}

healed [hi:ld] 恢复 { :4371}

departed [dɪˈpɑ:tɪd] n. 死者 v. 离去;去世(depart的过去分词) adj. 过去的;死去的;以往的 { :4497}

boasting ['bəʊstɪŋ] n. 吹嘘 v. 吹嘘,夸耀(boast的ing形式) { :4534}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

worthy [ˈwɜ:ði] n. 杰出人物;知名人士 adj. 值得的;有价值的;配得上的,相称的;可尊敬的;应…的 n. (Worthy)人名;(英)沃西 {gk cet4 cet6 ky toefl :4663}

preach [pri:tʃ] n. 说教 vt. 说教;讲道;鼓吹;传道;反复灌输 vi. 说教;讲道;鼓吹;宣扬 {cet6 ky toefl ielts gre :4814}

obeyed [əuˈbeid] vt. obey的过去式 v. 服从,听从( obey的过去式和过去分词 ); 遵守,遵循 { :4952}

obey [əˈbeɪ] vt. 服从,听从;按照……行动 vi. 服从,顺从;听话 n. (Obey)人名;(英、法)奥贝 {gk cet4 cet6 ky :4952}

believers [ ] n. 信仰者(believer的复数形式) { :5362}

accord [əˈkɔ:d] n. 符合;一致;协议;自愿 vt. 使一致;给予 vi. 符合;一致 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5594}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

dispersed [dɪ'spɜ:st] v. 分散;传播(disperse的过去分词) adj. 散布的;被分散的;被驱散的 { :5981}

forgiveness [fəˈgɪvnəs] n. 宽恕;宽仁之心 { :6980}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

multitude [ˈmʌltɪtju:d] n. 群众;多数 {cet6 ky toefl ielts gre :8435}

multitudes [ˈmʌltitju:dz] n. 大量( multitude的名词复数 ); 许多; 大众; 人群 { :8435}

refrain [rɪˈfreɪn] n. 叠句,副歌;重复 vi. 节制,克制;避免;制止 {cet6 ky ielts gre :8458}

rejoicing [rɪˈdʒɔɪsɪŋ] n. 高兴;欣喜;庆祝 v. 使欣喜(rejoice的ing形式);感到高兴 { :8553}

overthrow [ˌəʊvəˈθrəʊ] n. 推翻;倾覆;瓦解 vt. 推翻;打倒;倾覆 {cet6 ky ielts gre :8555}

privy [ˈprɪvi] n. 有利害关系的人;厕所 adj. 私人的;不公开的;秘密参与的 { :8767}

lest [lest] conj. 唯恐,以免;担心 {cet4 cet6 ky :8827}

apostles [əˈpɔsəlz] n. 使徒(apostle的复数);传道者;倡导者 { :9040}

heed [hi:d] n. 注意到;留心到 vt. 注意,留心 vi. 注意,留心 n. (Heed)人名;(瑞典)赫德 {toefl gre :9134}

nought [nɔ:t] n. [数] 零;没有 {cet6 ielts :9240}

perished [ˈperɪʃt] adj. 感觉很冷的;脆裂的 v. 灭亡(perish的过去分词);枯萎 { :9475}

overshadow [ˌəʊvəˈʃædəʊ] vt. 使失色;使阴暗;遮阴;夺去…的光彩 {gre :9531}

magnified ['mægnɪfaɪd] adj. 放大的 v. 放大;夸张(magnify的过去分词) { :9568}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

indignation [ˌɪndɪgˈneɪʃn] n. 愤慨;愤怒;义愤 {cet6 ky gre :9794}

sect [sekt] n. 宗派 {toefl gre :10158}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

Satan ['seitәn] n. 撒旦(魔鬼) { :10719}

saviour [ˈseɪvjə(r)] n. 救世主;救星;救助者 n. (Saviour)人名;(津)萨维尔 { :11213}

slay [sleɪ] vt. 杀害,杀死;使禁不住大笑 vi. 杀死,杀害;残杀 n. (Slay)人名;(英、柬)斯莱 {gre :11472}

slain [sleɪn] v. 杀死(slay的过去分词) { :11472}

slew [slu:] n. 回转;沼地;极多 vi. 扭转;侧滑;转向;猛拐 vt. 使扭转;使旋转 v. 杀害(slay的过去式) {gre :11472}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}


难点词汇
Judas ['dʒu:dәs] n. 犹大,叛徒;窥视孔 adj. 用于诱使其他动物被屠杀的 n. (Judas)人名;(葡)茹达斯 { :16484}

exalted [ɪgˈzɔ:ltɪd] adj. 高尚的;尊贵的;兴奋的 v. 高举;赞扬;使激动(exalt的过去分词) {toefl :16758}

repentance [rɪˈpentəns] n. 悔改;后悔 { :17103}

vexed [vekst] adj. 生气的,烦恼的,恼怒的;为难的;焦急的 { :17663}

yea [jeɪ] n. 赞成;肯定;投赞成票者 adv. 是的 { :18650}

unclean [ˌʌnˈkli:n] adj. 不纯洁的;行为不检的 { :20260}

hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}

pharisee ['færisi:] n. 古代犹太法利赛教派的教徒;伪善者 { :26479}

thine [ðaɪn] pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人) { :27768}

galilee [ˈɡæləli:] n. <英>(教堂的)门廊,(塔的)前厅,门厅 { :27830}

straightway ['streɪtˌweɪ] adj. 直通的 adv. 立刻,马上;直接地 { :42498}


生僻词
Ananias [,ænә'naiәs] n. 亚拿尼亚(圣经中人物,因欺骗圣灵而死), 撒谎者

durst [dɜ:st] dare的过去分词

gamaliel [ ] [男子名] 加梅利尔来源于希伯来语,含义是“主是报偿”(the Lord is recompense); [地名] [美国] 加梅利尔

haply ['hæplɪ] adv. <古>偶然地,大致上,或许

insomuch [ˌɪnsəʊ'mʌtʃ] adv. 由于,就此程度而言

Sadducees [ ] n. (古代犹太教)撒都该教派( Sadducee的名词复数 )

sapphira [ ] [女子名] 塞弗拉来源于希腊语,含义是“蓝宝石”(sapphire)

straitly ['streitli] adv. 狭窄地, 严格地

Theudas [ ] [网络] 丢大;乌达斯;徒生丢大

whereunto [,hweәrʌn'tu:,hweәr'ʌntu:] adv. (=whereto)向何处, 为什么


词组
be privy to [ ] 秘密参与,了解…

bring to nought [ ] 使落空[无效],使失败,使化为乌有

come to nought [kʌm tu: nɔ:t] na. 失败 [网络] 毫无结果;一事无成

depart from [diˈpɑ:t frɔm] na. 背离;不合(习惯等);违反 [网络] 离开;离开,起程;开出

Forgiveness of sin [ ] [网络] 赦罪

gave up the ghost [ ] 死,断气

give up the ghost [ɡiv ʌp ðə ɡəust] na. 死 [网络] 完蛋;作古;断气

given up the ghost [ ] 死,断气

Holy Ghost [ ] na. 【宗】圣灵 [网络] 圣神;圣鬼;圣神风

privy to [ ] [网络] 可参与…机密的;对…知情

refrain from [riˈfrein frɔm] na. 戒(烟) [网络] 忍住;避免;克制

slay them [ ] [网络] 宰杀他们

Solomon's Porch [ ] [网络] 所罗门的廊;所罗门门廊

take counsel [ ] na. 与…商量 [网络] 征求意见;商议;徵求意见

take heed [ ] [网络] 留意;注意;听取

take heed to [ ] vt.注意

the Ghost [ ] [网络] 幽灵;人鬼情未了;影泣

The Holy Ghost [ ] 圣灵

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿

thou hast [ ] [网络] 你有

to slay [ ] [网络] 杀死;杀害

took counsel [ ] vbl.商量,征求意见

took heed [ ] vbl.注意,提防

vex with [ ] vt.使恼火,用...为难

with one accord [wið wʌn əˈkɔ:d] na. 一致地 [网络] 异口同声地;同心合意;全体一致地

yield up [ji:ld ʌp] v. 放弃 [网络] 投降;放纵;产率

yield up the ghost [ ] 〈古〉死,断气



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com