20 约翰福音第20章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 生僻词
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
约20:1
The first day of the week early, when it was yet dark,
七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
约20:2
Then she runneth, and
就跑来见西门彼得和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:“有人把主从坟墓里挪了去,我们不知道放在哪鶪!”
约20:3
Peter therefore went forth, and that other
彼得和那门徒就出来,往坟墓那里去。
约20:4
So they ran both together: and the other
两个人同跑,那门徒比彼得跑得更快,先到了坟墓,
约20:5
And he
低头往里看,就见细麻布还放在那鶪,只是没有进去。
约20:6
Then
西门彼得随后也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放在那鶪,
约20:7
And the
又看见耶稣的裹头巾没有和细麻布放在一处,是另在一处卷着。
约20:8
Then went in also that other
先到坟墓的那门徒也进去,看见就信了。
约20:9
For as yet they knew not the
因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
约20:10
Then the
于是两个门徒回自己的住处去了。
约20:11
But Mary stood without at the sepulchre
马利亚却站在坟墓外面哭,哭的时候,低头往坟墓里看,
约20:12
And
就见两个天使,穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
约20:13
And they say
天使对她说:“妇人,你为什么哭?”她说:“因为有人把我主挪了去,我不知道放在哪里。”
约20:14
And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
说了这话,就转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道是耶稣。
约20:15
耶稣问她说:“妇人,为什么哭?你找谁呢?”马利亚以为是看园的,就对他说:“先生,若是你把他移了去,请告诉我你把他放在哪里,我便去取他。”
约20:16
耶稣说:“马利亚!”马利亚就转过来,用希伯来话对他说:“拉波尼(拉波尼就是夫子的意思)!”
约20:17
耶稣说:“不要摸我,因我还没有升上去见我的父。你往我弟兄那里去,告诉他们说:我要升上去见我的父,也是你们的父;见我的 神,也是你们的 神。”
约20:18
抹大拉的马利亚就去告诉门徒说:“我已经看见了主!”她又将主对她说的这话告诉他们。
约20:19
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the
那日(就是七日的第一日)晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了。耶稣来站在当中,对他们说:“愿你们平安!”
约20:20
And when he had so said, he
说了这话,就把手和肋旁指给他们看。门徒看见主,就喜乐了。
约20:21
Then said Jesus to them again,
耶稣又对他们说:“愿你们平安!父怎样差遣了我,我也照样差遣你们。”
约20:22
And when he had said this, he
说了这话,就向他们吹一口气,说:“你们受圣灵。
约20:23
Whose
你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。”
约20:24
But Thomas, one of the twelve, called
那十二个门徒中,有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。
约20:25
The other
那些门徒就对他说:“我们已经看见主了。”多马却说:“我非看见他手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入他的肋旁,我总不信。”
约20:26
And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood
过了八日,门徒又在屋里,多马也和他们同在。门都关了。耶稣来站在当中说:“愿你们平安!”
约20:27
Then saith he to Thomas, Reach
就对多马说:“伸过你的指头来,摸(“摸”原文作“看”)我的手;伸出你的手来,探入我的肋旁。不要疑惑,总要信!”
约20:28
And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.
多马说:“我的主,我的 神!”
约20:29
Jesus saith unto him, Thomas, because
耶稣对他说:“你因看见了我才信,那没有看见就信的有福了!”
约20:30
And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
耶稣在门徒面前另外行了许多神迹,没有记在这书上。
约20:31
But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
但记这些事,要叫你们信耶稣是基督,是 神的儿子,并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。
知识点
重点词汇
blessed ['blesɪd] v. 祝福(bless的过去分词) adj. 幸福的;受祝福的;神圣的 { :4161}
midst [mɪdst] n. 当中,中间 prep. 在…中间(等于amidst) {cet4 cet6 ky :4342}
thrust [θrʌst] n. [力] 推力;刺 vt. 插;插入;推挤 vi. 插入;用向某人刺去;猛然或用力推 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4582}
thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}
gardener ['ɡɑ:dnə(r)] n. 园丁;花匠;园艺家 n. (Gardener)人名;(英)加德纳 {cet4 cet6 :4757}
weeping [ˈwi:pɪŋ] n. 哭泣 adj. 哭泣的,滴水的;垂枝的 v. 哭泣;悲痛;哀悼(weep的ing形式) { :5087}
wept [wept] v. 哭泣(weep的过去式) { :5087}
linen [ˈlɪnɪn] n. 亚麻布,亚麻线;亚麻制品 adj. 亚麻的;亚麻布制的 n. (Linen)人名;(英)利嫩 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5681}
thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}
napkin [ˈnæpkɪn] n. 餐巾;餐巾纸;尿布 {cet6 ky :7155}
scripture [ˈskrɪptʃə(r)] n. (大写)圣经;手稿;(大写)圣经的一句 n. (Scripture)人名;(英)斯克里普丘 {cet6 toefl gre :7315}
disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}
disciple [dɪˈsaɪpl] n. 门徒,信徒;弟子 {toefl gre :7802}
stooped [stu:pt] vi. 弯腰;屈服;堕落 n. 弯腰,屈背;屈服 vt. 辱没,堕落;俯曲 n. (Stoop)人名;(法、荷、葡)斯托普 { :8992}
stooping [ˈstu:piŋ] adj. (尤指肩和背部)弯曲的 v. 弯腰( stoop的现在分词 ); 屈身; 俯首; 屈尊 { :8992}
ascend [əˈsend] vi. 上升;登高;追溯 vt. 攀登,上升 {cet6 ky toefl ielts :9518}
ascended [əˈsendid] 上升 { :9518}
unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}
remitted [rɪˈmɪtid] 免除 { :10306}
remit [ˈri:mɪt] n. 移交的事物 vt. 宽恕;免除;减轻;传送;使恢复原状 vi. 汇款;缓和 {toefl gre :10306}
behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}
hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}
难点词汇
outrun [ˌaʊtˈrʌn] vt. 超过;跑得比…快;从…逃脱 { :16586}
hither [ˈhɪðə(r)] adj. 这边的;近这边的 adv. 到这里;在这里 { :21659}
magdalene ['mægdәli:n] n. 从良的妓女 { :22951}
hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}
faithless [ˈfeɪθləs] adj. 不忠实的;无信的;无宗教信仰的 { :25261}
shewed [ʃəʊ] v. 展出;炫耀, 卖弄(show的过去分词) n. 展览;表示(等于show) n. (Shew)人名;(英)休 { :25797}
sepulchre [ˈseplkə(r)] n. 坟墓;圣体安置所(等于Easter sepulchre) vt. 埋葬;以…为坟墓 { :34465}
saith [seθ] says的古体 { :39544}
复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}
生僻词
cometh [ ] [网络] 来了
didymus ['dɪdəməs] n. 睾丸
rabboni [rɑ:'bəʊnaɪ] n. 先生(犹太人对学者的尊称)
seekest [ ] [网络] 寻求
seeth [ ] [网络] 弗里斯兰的塞特
soever [səʊ'evə] adv. 无论,不论何种
weepest [wi:p] vi. 哭泣,流泪: James broke down and wept. 詹姆斯控制不住感情哭了。 悲痛,伤心;哀悼(与 for 连用): to weep for one's failure 为失败而感到悲痛 滴水: Cold pipes weep in hot weather. 热天冷管子会滴水。 渗出流体: The wound is weeping. 伤口有渗液。 (树木)弯垂 vt. 悲叹,哀悼: to weep one's misfortune 悲叹自己的不幸 流(泪),使…渗出(水滴) 使哭得: to weep oneself to sleep 哭着睡着了 n. [常用复数](一阵
词组
ascend to [ ] un. 升至 [网络] 追溯到;上升到;攀登
breathe on [ ] 往(某物)上哈气[呼气]; 损毁(名誉)
Holy Ghost [ ] na. 【宗】圣灵 [网络] 圣神;圣鬼;圣神风
in the midst [ ] [网络] 在情况中;於其中
Mary Magdalene [ ] [网络] 抹大拉的马利亚;抹大拉的玛丽亚;抹大拉的玛利亚
Simon Peter [ ] [网络] 西门彼得;西满彼得;赛门彼得
stoop down [ ] [网络] 弯腰;俯身;伏身
The Holy Ghost [ ] 圣灵
thou hast [ ] [网络] 你有
惯用语
and saith unto them
jesus saith unto her
peace be unto you
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com