Skip to content

18 约翰福音第18章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:11,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

约18:1
When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.
耶稣说了这话,就同门徒出去,过了汲沦溪,在那里有一个园子,他和门徒进去了。


约18:2
And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。


约18:3
Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
犹大领了一队兵和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、兵器,就来到园里。


约18:4
Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”


约18:5
They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
他们回答说:“找拿撒勒人耶稣。”耶稣说:“我就是!”卖他的犹大也同他们站在那里。


约18:6
As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
耶稣一说“我就是”,他们就退后倒在地上。


约18:7
Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
他又问他们说:“你们找谁?”他们说:“找拿撒勒人耶稣。”


约18:8
Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:
耶稣说:“我已经告诉你们,我就是。你们若找我,就让这些人去吧!”


约18:9
That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.
这要应验耶稣从前的话,说:“你所赐给我的人,我没有失落一个。”


约18:10
Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.
西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉他的右耳,那仆人名叫马勒古。


约18:11
Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
耶稣就对彼得说:“收刀入鞘吧!我父所给我的那杯,我岂可不喝呢?”


约18:12
Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
那队兵和千夫长并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,


约18:13
And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
先带到亚那面前,因为亚那是本年作大祭司该亚法的岳父。


约18:14
Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
这该亚法就是从前向犹太人发议论说“一个人替百姓死是有益的”那位。


约18:15
And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
西门彼得跟着耶稣,还有一个门徒跟着。那门徒是大祭司所认识的,他就同耶稣进了大祭司的院子,


约18:16
But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.
彼得却站在门外。大祭司所认识的那个门徒出来,和看门的使女说了一声,就领彼得进去。


约18:17
Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
那看门的使女对彼得说:“你不也是这人的门徒吗?”他说:“我不是。”


约18:18
And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
仆人和差役因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火,彼得也同他们站着烤火。


约18:19
The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
大祭司就以耶稣的门徒和他的教训盘问他。


约18:20
Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.
耶稣回答说:“我从来是明明地对世人说话。我常在会堂和殿里,就是犹太人聚集的地方教训人,我在暗地里并没有说什么。


约18:21
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
你为什么问我呢?可以问那听见的人,我对他们说的是什么;我所说的,他们都知道。”


约18:22
And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
耶稣说了这话,旁边站着的一个差役用手掌打他,说:“你这样回答大祭司吗?”


约18:23
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
耶稣说:“我若说得不是,你可以指证那不是;我若说得是,你为什么打我呢?”


约18:24
Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
亚那就把耶稣解到大祭司该亚法那里,仍是捆着解去的。


约18:25
And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
西门彼得正站着烤火,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得不承认,说:“我不是!”


约18:26
One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
有大祭司的一个仆人,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说:“我不是看见你同他在园子里吗?”


约18:27
Peter then denied again: and immediately the cock crew.
彼得又不承认。立时鸡就叫了。


约18:28
Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
众人将耶稣从该亚法那里往衙门内解去,那时天还早,他们自己却不进衙门,恐怕染了污秽,不能吃逾越节的筵席。


约18:29
Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?
彼拉多就出来,到他们那里,说:“你们告这人是为什么事呢?”


约18:30
They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。”


约18:31
Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:
彼拉多说:“你们自己带他去,按着你们的律法审问他吧!”犹太人说:“我们没有杀人的权柄。”


约18:32
That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。


约18:33
Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
彼拉多又进了衙门,叫耶稣来,对他说:“你是犹太人的王吗?”


约18:34
Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?
耶稣回答说:“这话是你自己说的,还是别人论我对你说的呢?”


约18:35
Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
彼拉多说:“我岂是犹太人呢?你本国的人和祭司长把你交给我,你做了什么事呢?”


约18:36
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
耶稣回答说:“我的国不属这世界。我的国若属这世界,我的臣仆必要争战,使我不至于被交给犹太人;只是我的国不属这世界。”


约18:37
Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.
彼拉多就对他说:“这样,你是王吗?”耶稣回答说:“你说我是王,我为此而生,也为此来到世间,特为给真理作见证。凡属真理的人就听我的话。”


约18:38
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.
彼拉多说:“真理是什么呢?”说了这话,又出来到犹太人那里,对他们说:“我查不出他有什么罪来,


约18:39
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
但你们有个规矩,在逾越节要我给你们释放一个人,你们要我给你们释放犹太人的王吗?”


约18:40
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
他们又喊着说:“不要这人,要巴拉巴!”这巴拉巴是个强盗。


知识点

重点词汇
openly [ˈəʊpənli] adv. 公开地;公然地;坦率地 { :4491}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

accusation [ˌækjuˈzeɪʃn] n. 控告,指控;谴责 {toefl :4870}

betrayed [biˈtreid] v. 出卖,背叛(betray的过去分词形式) { :4974}

torches [tɔ:tʃiz] n. 手电筒( torch的名词复数 ); 火把,火炬 { :5151}

backward [ˈbækwəd] adj. 向后的;反向的;发展迟缓的 adv. 向后地;相反地 {gk cet4 ky toefl ielts :5204}

signifying [ˈsiɡnifaiiŋ] n. 代表;预示 v. 象徵;预示(signify的ing形式) { :6005}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

disciple [dɪˈsaɪpl] n. 门徒,信徒;弟子 {toefl gre :7802}

disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}

cock [kɒk] n. 公鸡;龙头;雄鸟;头目 vt. 使竖起;使耸立;使朝上 vi. 翘起;竖起;大摇大摆 n. (Cock)人名;(英、西、瑞典)科克 {gk cet4 cet6 ky :7962}

lanterns ['læntənz] n. 灯笼,提灯(lantern的复数) { :8338}

synagogue [ˈsɪnəgɒg] n. 犹太教会堂;犹太人集会 { :8378}

lest [lest] conj. 唯恐,以免;担心 {cet4 cet6 ky :8827}

lawful [ˈlɔ:fl] adj. 合法的;法定的;法律许可的 { :8872}

robber [ˈrɒbə(r)] n. 强盗;盗贼 {cet4 cet6 ielts :9557}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

brook [brʊk] n. 小溪;小河 vt. 忍受;容忍 {cet4 cet6 ky toefl gre :10248}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

sheath [ʃi:θ] n. 鞘;护套;叶鞘;女子紧身服装 {toefl gre :12614}

Passover ['pæs.әuvә] n. (圣经)逾越节;(圣经)逾越节祭神的羔羊 { :14149}

smote [sməʊt] v. 打;重击;击败;侵袭(smite的过去式) { :14488}

expedient [ɪkˈspi:diənt] n. 权宜之计;应急手段 adj. 权宜的;方便的;有利的 {toefl ielts gre :14844}

kinsman [ˈkɪnzmən] n. 男性亲戚;同族者 n. (Kinsman)人名;(英、法)金斯曼 { :16322}

Judas ['dʒu:dәs] n. 犹大,叛徒;窥视孔 adj. 用于诱使其他动物被屠杀的 n. (Judas)人名;(葡)茹达斯 { :16484}


难点词汇
damsel [ˈdæmzl] n. 少女;年轻女人 n. (Damsel)人名;(英)达姆塞尔 { :20631}

defiled [dɪˈfaɪld] vt. 污损,弄脏;染污 n. 狭谷;隘路 vi. 以纵队前进 { :22172}

thither [ˈðɪðə(r)] adj. 对岸的;那边的 adv. 向那方;到那边 { :22705}

hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}

thyself [ðaɪˈself] pron. 你自己(yourself的古体或诗体) { :24636}

Nazareth ['næzәriθ] n. 拿撒勒(巴勒斯坦地区北部古城,相传为耶稣的故乡) { :25375}

whither [ˈwɪðə(r)] conj. 无论到何种程度;无论到哪里 adv. 到哪里 { :25849}

Pharisees [ˈfærisi:z] n. 法利赛人( Pharisee的名词复数 ); 自以为公正善良的人; 自以为有道德的人; 伪君子 { :26479}

pilate ['pailәt] n. 彼拉多(古罗马犹太总督) { :26511}

thine [ðaɪn] pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人) { :27768}

malefactor [ˈmælɪfæktə(r)] n. 作恶者;罪犯;坏人 {gre :31301}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

saith [seθ] says的古体 { :39544}

ofttimes ['ɔft,taimz, 'ɔ:-] adv. 时常 { :46075}


复习词汇
Jesus ['dʒi:zәs] n. 耶稣(上帝之子);杰西(男子名) {cet6 :1718}

priest [pri:st] n. 牧师;神父;教士 vt. 使成为神职人员;任命…为祭司 n. (Priest)人名;(英、德)普里斯特 {cet4 cet6 ky :2293}


生僻词
answerest ['ɑːnsə] vt. (对…)回答,答复,(以…)做答,回复;答话;复(信): to answer a letter 复函 to answer a question 回答问题 to answer a person 答复某人 响应;应答;(听见电话铃而去)接(电话);(听见敲门声、门铃而去)应(门),开(门),对…做出反应: to answer the doorbell 应门铃 to answer the door (或 bell) 应门 to answer the telephone 接电话 解答;解决(问题等): to answer a problem 解决问题 to answer a riddle 解谜

askest [ɑːsk] vt. 问,询问,打听: I asked her but she didn't answer. 我问她但她不回答。 问讯: to ask the way 问路 恳求(给予),请求(给予);央求;要求;征求: to ask a favour 请求帮忙 to ask advice 征求意见 向…恳求(或请求): Could I ask you a favour? 能否请你帮我一个忙? Ask her for advice. 征求她的意见。 问(价);要,要求(得到): What price is he asking? 他要什么价钱? A little freedom is all I ask. 我

Barabbas [bә'ræbәs] n. 巴拉巴(基督教《圣经》所载一犹太死囚名, 经祭司长等怂恿,民众要求赦免此人而处死耶稣)

Caiaphas ['kaiәfæs] n. 该亚法(主审耶稣的大祭师, 见基督教《圣经·马太福音》)

cedron ['si:drən] n. 策桩子

cometh [ ] [网络] 来了

gavest [ɡeɪv] give 的过去式 vt. give的变形 give [ɡiv] vt. (自愿)给,送给,(把…)给予,(把…)赠予,赠送,捐赠,捐献;施舍: He gave her a handsome present. 他送给她一份精美的礼物。 He gave his books to the school. 他把他的藏书捐赠给了学校。 交给;交付,托付,委托;让给;嫁出: to give the porter a bag to carry 把包裹交给搬运工人拿 to give a daughter in marriage 嫁女儿 给予(机会、任务、许可、信任等);赋予,授予,赐予(称号、学位、职位、名

heareth [ ] [网络] 听听

malchus [ ] [网络] 马勒古;玛耳曷;马尔切斯

sayest ['seɪɪst] say的第二人称,单数

smitest [ ] [网络] 智能测试;升中伯乐计划


词组
a sword [ ] [网络] 一把剑;一把剑战斗;一只剑

Chief priest [ ] [网络] 祭司长;大祭司;大主教

give counsel [ ] 提出忠告[建议]

go backward [ ] v. 向后走 [网络] 倒退;退步;倒退回去

high priest [hai pri:st] n. (旧时犹太教的)祭司长;(某些非基督教的)大祭司 [网络] 大司祭;高级祭司;主教

Jesus of Nazareth [ ] [网络] 拿撒勒的耶稣;拿撒勒人耶稣;拿撒勒耶稣

no fault [nəu fɔ:lt] adj. 不追究责任的;无过失的 [网络] 无过错;无故障;无过失理赔

Simon Peter [ ] [网络] 西门彼得;西满彼得;赛门彼得

the evil [ ] [网络] 第三种人是恶人;邪魔

the passover [ ] [网络] 逾越节;逾越圣节;指逾越节

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿


惯用语
jesus answered
jesus answered him



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com