Skip to content

15 约翰福音第15章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:4,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

约15:1
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
我是真葡萄树,我父是栽培的人。


约15:2
Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。


约15:3
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。


约15:4
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。


约15:5
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
我是葡萄树,你们是枝子;常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子。因为离了我,你们就不能做什么。


约15:6
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来扔在火里烧了。


约15:7
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
你们若常在我里面,我的话也常在你们里面;凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。


约15:8
Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。


约15:9
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
我爱你们,正如父爱我一样,你们要常在我的爱里。


约15:10
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
你们若遵守我的命令,就常在我的爱里;正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。


约15:11
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。


约15:12
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。


约15:13
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。


约15:14
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。


约15:15
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事;我乃称你们为朋友,因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。


约15:16
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
不是你们拣选了我,是我拣选了你们;并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。


约15:17
These things I command you, that ye love one another.
我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。


约15:18
If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
世人若恨你们,你们知道(或作“该知道”)恨你们以先,已经恨我了。


约15:19
If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。


约15:20
Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
你们要记念我从前对你们所说的话:'仆人不能大于主人。'他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。


约15:21
But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。


约15:22
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。


约15:23
He that hateth me hateth my Father also.
恨我的,也恨我的父。


约15:24
If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。


约15:25
But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
这要应验他们律法上所写的话,说:'他们无故恨我。'


约15:26
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵,他来了,就要为我作见证。


约15:27
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。


知识点

重点词汇
whatsoever [ˌwɒtsəʊ'evə] pron. 无论什么 {cet4 ky :5525}

vine [vaɪn] n. 藤;葡萄树;藤本植物;攀缘植物 vi. 长成藤蔓;爬藤 n. (Vine)人名;(葡)维内;(英)瓦因 {cet4 cet6 toefl :5675}

cloak [kləʊk] n. 斗蓬;宽大外衣;托词 vt. 遮掩;隐匿 n. (Cloak)人名;(英)克洛克 {cet4 cet6 ky :6563}

disciples [dɪ'saɪplz] n. 门徒(disciple的复数) v. 教育(disciple的第三人称单数形式) { :7802}

abide [əˈbaɪd] vi. 持续;忍受;停留 vt. 忍受,容忍;停留;遵守 {cet6 ky toefl gre :8457}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}


难点词汇
withered [ˈwɪðəd] v. 干枯;减弱;羞愧(wither的过去分词) adj. adj. 枯萎的;憔悴的;凋谢了的;尽是皱纹的 { :11732}

ordained [ɔ:ˈdeɪnd] 规定 { :11835}

henceforth [ˌhensˈfɔ:θ] adv. 今后;自此以后 {cet6 ky ielts :11925}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

persecute [ˈpɜ:sɪkju:t] vt. 迫害;困扰;同…捣乱 {cet6 ky ielts gre :12900}

persecuted [ˈpə:sikju:tid] adj. v. (尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 );烦扰,困扰或骚扰某人 { :12900}

herein [ˌhɪərˈɪn] adv. 此中,于此;焉;在这方面 n. (捷)赫赖因(人名) { :12963}

glorified [ˈglɔ:rɪfaɪd] adj. 变荣耀的,美其名的 v. 赞美;美化(glorify的过去分词) { :13582}

commandments [kəˈmændmənts] n. 诫命(commandment的复数);戒律 { :14661}

commandment [kəˈmɑ:ndmənt] n. 戒律;法令 { :14661}

comforter [ˈkʌmfətə(r)] n. 安慰者;圣灵;(美)被子;(英)羊毛围巾 { :16393}

husbandman ['hʌzbəndmən] n. 农夫;百姓 { :29928}


复习词汇
branch [brɑ:ntʃ] n. 树枝,分枝;分部;支流 vt. 分支;出现分歧 vi. 分支;出现分歧 n. (Branch)人名;(英)布兰奇 {gk cet4 ky ielts :1178}

fruit [fru:t] n. 水果;产物 vt. 使……结果实 vi. 结果实 n. (Fruit)人名;(法)弗吕;(英)弗鲁特 {zk gk ielts :1662}


生僻词
abideth [ ] 常存(古英语)

beareth [ ] [网络] 对不起

bringeth [ ] [网络] 带来

cometh [ ] [网络] 来了

doeth ['du:ɪθ] v. <古>do的第三人称单数现在式

hateth [ ] [网络] 仇恨

knoweth [ ] [网络] 知道

proceedeth [ ] [网络] 继续

taketh [ ] [网络] 拈花而过


词组
abide in [ ] [网络] 安住;你们若住;你们要住在

bear fruit [bɛə fru:t] na. 结果实 [网络] 结出果实;有成果;结实

bear witness [bɛə ˈwitnis] un. 作证;忍受;包涵;逆来顺受 [网络] 证明;见证;证验

cast forth [ ] na. 抛出;逐出

do unto [ ] na. 包;捆;结扎;修饰

the Comforter [ ] [网络] 安慰者;圣灵;劝慰师



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com